|
John
|
ABP
|
8:13 |
[3said 4then 5to him 1The 2Pharisees], You [2concerning 3yourself 1testify]; your testimony is not valid.
|
|
John
|
ACV
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, Thou testify about thyself. Thy testimony is not valid.
|
|
John
|
AFV2020
|
8:13 |
Therefore, the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."
|
|
John
|
AKJV
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, You bore record of yourself; your record is not true.
|
|
John
|
ASV
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
|
|
John
|
Anderson
|
8:13 |
Then the Pharisees said to him: You testify concerning yourself; your testimony is not worthy of credit.
|
|
John
|
BBE
|
8:13 |
So the Pharisees said to him, The witness you give is about yourself: your witness is not true.
|
|
John
|
BWE
|
8:13 |
The Pharisees said, ‘You are talking about yourself. What you say is not true.’
|
|
John
|
CPDV
|
8:13 |
And so the Pharisees said to him, “You offer testimony about yourself; your testimony is not true.”
|
|
John
|
Common
|
8:13 |
The Pharisees then said to him, "You are bearing witness of yourself; your testimony is not true."
|
|
John
|
DRC
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him: Thou givest testimony of thyself. Thy testimony is not true.
|
|
John
|
Darby
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true.
|
|
John
|
EMTV
|
8:13 |
Therefore the Pharisees said to Him, "You testify about Yourself; Your testimony is not true."
|
|
John
|
Etheridg
|
8:13 |
The Pharishee say to him, Thou of thyself testifiest: thy testimony is not the truth.
|
|
John
|
Geneva15
|
8:13 |
The Pharises therefore saide vnto him, Thou bearest recorde of thy selfe: thy recorde is not true.
|
|
John
|
Godbey
|
8:13 |
Then the Pharisees said to Him, Thou art testifying concerning thyself; Thy testimony is not true. And Jesus responded and said to them,
|
|
John
|
GodsWord
|
8:13 |
The Pharisees said to him, "You testify on your own behalf, so your testimony isn't true."
|
|
John
|
Haweis
|
8:13 |
The Pharisees said to him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
|
|
John
|
ISV
|
8:13 |
The Pharisees said to him, “You are testifying about yourself. Your testimony is not valid.”Or true
|
|
John
|
Jubilee2
|
8:13 |
Then the Pharisees said unto him, Thou dost bear witness of thyself; thy witness is not true.
|
|
John
|
KJV
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
|
|
John
|
KJVA
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
|
|
John
|
KJVPCE
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
|
|
John
|
LEB
|
8:13 |
So the Pharisees said to him, “You testify concerning yourself! Your testimony is not true.”
|
|
John
|
LITV
|
8:13 |
Then the Pharisees said to Him, You witnessed concerning yourself; your witness is not true.
|
|
John
|
LO
|
8:13 |
The Pharisees therefore retorted, You testify concerning yourself; your testimony is not to be regarded.
|
|
John
|
MKJV
|
8:13 |
Therefore the Pharisees said to Him, You bear record concerning yourself, your witness is not true.
|
|
John
|
Montgome
|
8:13 |
Then said the Pharisees to him. "You are bearing testimony to yourself; your testimony is not true."
|
|
John
|
Murdock
|
8:13 |
The Pharisees said to him: Thou bearest witness of thyself, thy testimony is not certain.
|
|
John
|
NETfree
|
8:13 |
So the Pharisees objected, "You testify about yourself; your testimony is not true!"
|
|
John
|
NETtext
|
8:13 |
So the Pharisees objected, "You testify about yourself; your testimony is not true!"
|
|
John
|
NHEB
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."
|
|
John
|
NHEBJE
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."
|
|
John
|
NHEBME
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."
|
|
John
|
Noyes
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
|
|
John
|
OEB
|
8:13 |
“You are bearing testimony to yourself!” exclaimed the Pharisees, “your testimony is not trustworthy.”
|
|
John
|
OEBcth
|
8:13 |
“You are bearing testimony to yourself!” exclaimed the Pharisees, “your testimony is not trustworthy.”
|
|
John
|
OrthJBC
|
8:13 |
Therefore, the Perushim said to him, "You give solemn edut (testimony) about yourself. But your edut is not ne'emanah."
|
|
John
|
RKJNT
|
8:13 |
Therefore, the Pharisees said to him, You bear testimony of yourself; your testimony is not true.
|
|
John
|
RLT
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
|
|
John
|
RNKJV
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
|
|
John
|
RWebster
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, Thou barest witness concerning thyself; thy witness is not true.
|
|
John
|
Rotherha
|
8:13 |
The Pharisees, therefore, said unto him—Thou, concerning thyself, bearest witness: thy witness, is not true.
|
|
John
|
Twenty
|
8:13 |
"You are bearing testimony to yourself!" exclaimed the Pharisees, "your testimony is not trustworthy."
|
|
John
|
Tyndale
|
8:13 |
The pharises sayde vnto him: thou bearest recorde of thy sylfe thy recorde is not true.
|
|
John
|
UKJV
|
8:13 |
The Pharisees therefore said unto him, You bear record of yourself; your record is not true.
|
|
John
|
Webster
|
8:13 |
The Pharisees therefore said to him, Thou testifiest concerning thyself; thy testimony is not true.
|
|
John
|
Weymouth
|
8:13 |
"You are giving testimony about yourself," said the Pharisees; "your testimony is not true."
|
|
John
|
Worsley
|
8:13 |
The pharisees therefore said to Him, Thou bearest witness of thyself; thy testimony is not true.
|
|
John
|
YLT
|
8:13 |
The Pharisees, therefore, said to him, `Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;'
|
|
John
|
ABPGRK
|
8:13 |
είπον ούν αυτώ οι Φαρισαίοι συ περί σεαυτού μαρτυρείς η μαρτυρία σου ουκ έστιν αληθής
|
|
John
|
Afr1953
|
8:13 |
Toe sê die Fariseërs vir Hom: U getuig van Uself; u getuienis is nie waar nie.
|
|
John
|
Alb
|
8:13 |
Atëherë farisenjtë i thanë: ''Ti dëshmon për vetveten; dëshmimi yt nuk është i vërtetë''.
|
|
John
|
Antoniad
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
AraNAV
|
8:13 |
فَاعْتَرَضَهُ الْفَرِّيسِيُّونَ قَائِلِينَ: «أَنْتَ الآنَ تَشْهَدُ لِنَفْسِكَ، فَشَهَادَتُكَ لاَ تَصِحُّ».
|
|
John
|
AraSVD
|
8:13 |
فَقَالَ لَهُ ٱلْفَرِّيسِيُّونَ: «أَنْتَ تَشْهَدُ لِنَفْسِكَ. شَهَادَتُكَ لَيْسَتْ حَقًّا».
|
|
John
|
ArmEaste
|
8:13 |
Փարիսեցիները նրան ասացին. «Դու քո անձի մասին ես վկայում, եւ քո վկայութիւնը հաւաստի չէ»:
|
|
John
|
ArmWeste
|
8:13 |
Իսկ Փարիսեցիները ըսին անոր. «Դո՛ւն կը վկայես քու մասիդ. քու վկայութիւնդ ճշմարիտ չէ»:
|
|
John
|
Azeri
|
8:13 |
او زامان فرئسئلر اونا ددئلر: "سن اؤز حاقّيندا شهادت ورئرسن. بو شهادتئن اعتئباري يوخدور."
|
|
John
|
BasHauti
|
8:13 |
Erran cieçoten bada Phariseuéc, Hic eure buruäz testificatzen duc, hire testimoniagea eztuc sinhesteco.
|
|
John
|
Bela
|
8:13 |
Тады фарысэі сказалі Яму: Ты Сам пра Сябе сьведчыш, сьведчаньне Тваё ня ёсьць ісьціна.
|
|
John
|
BretonNT
|
8:13 |
Hag ar farizianed a lavaras dezhañ: Te a ro testeni ac'hanout da-unan, da desteni n'eo ket gwirion.
|
|
John
|
BulCarig
|
8:13 |
А Фарисеите му рекоха: Ти сам си за себе си свидетелствуваш: твоето свидетелство не е истинско.
|
|
John
|
BulVeren
|
8:13 |
Затова фарисеите Му казаха: Ти Сам свидетелстваш за Себе Си, Твоето свидетелство не е истинно!
|
|
John
|
BurCBCM
|
8:13 |
ထိုအခါ ဖာရီဇေးဦးတို့က သင်သည် မိမိကိုယ်ကို သက်သေခံနေခြင်းဖြစ်၍ သင်၏သက်သေခံချက်သည် မှန်ကန်မှုမရှိဟု ကိုယ်တော်အား ဆိုကြ၏။-
|
|
John
|
BurJudso
|
8:13 |
ဖာရိရှဲတို့ကလည်း၊ သင်သည် ကိုယ်အကြောင်းကို သက်သေခံ၏၊ သင်၏သက်သေမတည်ဟု ဆိုကြ၏။
|
|
John
|
Byz
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
CSlEliza
|
8:13 |
Реша убо Ему фарисее: Ты о Себе Сам свидетелствуеши: свидетелство Твое несть истинно.
|
|
John
|
CebPinad
|
8:13 |
Ug ang mga Fariseo miingon kaniya, "Ikaw mao ang nagahimog panghimatuod bahin sa imong kaugalingon; ang imong panghimatuod maisip nga dili tinuod."
|
|
John
|
Che1860
|
8:13 |
ᎿᎭᏉᏃ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎯᎠ ᏅᎬᏩᏪᏎᎸᎩ; ᏨᏒᏉ ᎭᏓᏃᎮᎭ, ᎯᏃᎮᏍᎬ ᎥᏝ ᏳᏙᎯᏳᎭ.
|
|
John
|
ChiNCVs
|
8:13 |
法利赛人对他说:“你为自己作证,你的见证不是真实的。”
|
|
John
|
ChiSB
|
8:13 |
法利賽於是對對他說:「你為你自己作證,你的證據是不可憑信的。」
|
|
John
|
ChiUn
|
8:13 |
法利賽人對他說:「你是為自己作見證,你的見證不真。」
|
|
John
|
ChiUnL
|
8:13 |
法利賽人曰、爾自證、其證非眞、
|
|
John
|
ChiUns
|
8:13 |
法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」
|
|
John
|
CopNT
|
8:13 |
ⲡⲉϫⲉ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲕ ⲉⲧⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲟⲕ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲙⲏⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ.
|
|
John
|
CopSahBi
|
8:13 |
ⲡⲉϫⲉ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲕⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ
|
|
John
|
CopSahHo
|
8:13 |
ⲡⲉϫⲉⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲉⲕⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲕ. ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ.
|
|
John
|
CopSahid
|
8:13 |
ⲡⲉϫⲉⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲕⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ
|
|
John
|
CopSahid
|
8:13 |
ⲡⲉϫⲉ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲕⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲕ. ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ.
|
|
John
|
CroSaric
|
8:13 |
Farizeji mu nato rekoše: "Ti svjedočiš sam za sebe: svjedočanstvo tvoje nije istinito!"
|
|
John
|
DaNT1819
|
8:13 |
Da sagde Pharisæerne til ham: du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt.
|
|
John
|
DaOT1871
|
8:13 |
Da sagde Farisæerne til ham: „Du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt.‟
|
|
John
|
DaOT1931
|
8:13 |
Da sagde Farisæerne til ham: „Du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt.‟
|
|
John
|
Dari
|
8:13 |
پیروان فرقۀ فریسی به او گفتند: «تو دربارۀ خودت شهادت می دهی پس شهادت تو اعتباری ندارد.»
|
|
John
|
DutSVV
|
8:13 |
De Farizeen dan zeiden tot Hem: Gij getuigt van Uzelven; Uw getuigenis is niet waarachtig.
|
|
John
|
DutSVVA
|
8:13 |
De Farizeën dan zeiden tot Hem: Gij getuigt van Uzelven; Uw getuigenis is niet waarachtig.
|
|
John
|
Elzevir
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
Esperant
|
8:13 |
La Fariseoj do diris al li: Vi atestas pri vi mem; via atesto ne estas vera.
|
|
John
|
Est
|
8:13 |
Siis variserid ütlesid Talle: "Sina tunnistad Iseenesest, Sinu tunnistus ei ole tõsi!"
|
|
John
|
FarHezar
|
8:13 |
پس فَریسیان به او گفتند: «تو خود بر خویشتن شهادت میدهی، پس شهادتت معتبر نیست.»
|
|
John
|
FarOPV
|
8:13 |
آنگاه فریسیان بدو گفتند: «تو بر خود شهادت میدهی، پس شهادت تو راست نیست.»
|
|
John
|
FarTPV
|
8:13 |
فریسیان به او گفتند: «تو دربارهٔ خودت شهادت میدهی پس شهادت تو اعتباری ندارد.»
|
|
John
|
FinBibli
|
8:13 |
Pharisealaiset sanoivat hänelle: sinä todistat itsestäs; ei sinun todistukses ole tosi.
|
|
John
|
FinPR
|
8:13 |
Niin fariseukset sanoivat hänelle: "Sinä todistat itsestäsi; sinun todistuksesi ei ole pätevä".
|
|
John
|
FinPR92
|
8:13 |
Fariseukset sanoivat hänelle: "Sinä todistat itse itsestäsi, ei sinun todistuksesi ole pätevä."
|
|
John
|
FinRK
|
8:13 |
Niin fariseukset sanoivat hänelle: ”Sinä todistat itse itsestäsi. Sinun todistuksesi ei ole pätevä.”
|
|
John
|
FinSTLK2
|
8:13 |
Fariseukset sanoivat hänelle: "Sinä todistat itsestäsi, sinun todistuksesi ei ole oikea."
|
|
John
|
FreBBB
|
8:13 |
Les pharisiens lui dirent donc : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage n'est pas vrai.
|
|
John
|
FreBDM17
|
8:13 |
Alors les Pharisiens lui dirent : tu rends témoignage de toi-même, ton témoignage n’est pas digne de foi.
|
|
John
|
FreCramp
|
8:13 |
Sur quoi les Pharisiens lui dirent : " Vous rendez témoignage de vous-même ; votre témoignage n'est pas digne de foi. "
|
|
John
|
FreGenev
|
8:13 |
Alors les Pharifiens lui dirent, Tu rens tefmoignage de toi-mefme, ton tefmoignage n'eft point digne de foi.
|
|
John
|
FreJND
|
8:13 |
Les pharisiens donc lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage n’est pas vrai.
|
|
John
|
FreOltra
|
8:13 |
Les pharisiens lui dirent donc: «C'est toi qui rends témoignage de toi-même, ton témoignage n'est pas digne de foi.»
|
|
John
|
FrePGR
|
8:13 |
Les pharisiens lui dirent donc : « Tu portes témoignage en ta faveur ; ton témoignage n'est pas véridique. »
|
|
John
|
FreSegon
|
8:13 |
Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas vrai.
|
|
John
|
FreStapf
|
8:13 |
Alors les Pharisiens lui dirent : «C'est toi-même qui témoignes de toi-même, ton témoignage n'est pas valable.»
|
|
John
|
FreSynod
|
8:13 |
Alors les pharisiens lui dirent: Tu te rends témoignage à toi-même; ton témoignage n'est pas digne de foi.
|
|
John
|
FreVulgG
|
8:13 |
Les pharisiens lui dirent donc : Vous vous rendez témoignage à vous-même ; votre témoignage n’est pas vrai.
|
|
John
|
GerAlbre
|
8:13 |
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: "Du legst für dich selbst Zeugnis ab. Darum gilt dein Zeugnis nicht."
|
|
John
|
GerBoLut
|
8:13 |
Da sprachen die Pharisaer zu ihm: Du zeugest von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GerElb18
|
8:13 |
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GerElb19
|
8:13 |
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GerGruen
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: "Du zeugst für dich selbst; dein Zeugnis hat keinen Wert."
|
|
John
|
GerLeoNA
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: „Du legst Zeugnis über dich selbst ab? Dein Zeugnis ist nicht zuverlässig.“
|
|
John
|
GerLeoRP
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: „Du legst Zeugnis über dich selbst ab? Dein Zeugnis ist nicht zuverlässig.“
|
|
John
|
GerMenge
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: »Du legst Zeugnis über dich selbst ab: dein Zeugnis ist ungültig.«
|
|
John
|
GerNeUe
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: "Jetzt bist du unglaubwürdig, denn du trittst als Zeuge für dich selbst auf."
|
|
John
|
GerOffBi
|
8:13 |
[Es] sagten ihm also die Pharisäer: Du legst Zeugnis ab (bezeugst) über (für) Dich selbst. Dein Zeugnis ist nicht wahr (wahrhaftig).
|
|
John
|
GerReinh
|
8:13 |
Da sagten ihm die Pharisäer: Du zeugst von dir selbst. Dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GerSch
|
8:13 |
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr!
|
|
John
|
GerTafel
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu Ihm: Du zeugst von Dir Selbst. Dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GerTextb
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: du zeugst über dich selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GerZurch
|
8:13 |
Da sagten die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
|
|
John
|
GreVamva
|
8:13 |
Είπον λοιπόν προς αυτόν οι Φαρισαίοι· Συ περί σεαυτού μαρτυρείς· η μαρτυρία σου δεν είναι αληθής.
|
|
John
|
Haitian
|
8:13 |
Farizyen yo di li: Apa w'ap pale tèt pa ou byen? Sa w'ap di la a pa gen valè.
|
|
John
|
HebDelit
|
8:13 |
וַיֹּאמְרוּ הַפְּרוּשִׁים עַל־נַפְשְׁךָ מֵעִיד אָתָּה עֵדוּתְךָ אֵינֶנָּה נֶאֱמָנָה׃
|
|
John
|
HebModer
|
8:13 |
ויאמרו הפרושים על נשפך מעיד אתה עדותך איננה נאמנה׃
|
|
John
|
HunKNB
|
8:13 |
Erre a farizeusok azt mondták neki: »Te önmagadról teszel tanúságot, tanúságtételed tehát nem igaz.«
|
|
John
|
HunKar
|
8:13 |
Mondának azért néki a farizeusok: Te magadról teszel bizonyságot; a te bizonyságtételed nem igaz.
|
|
John
|
HunRUF
|
8:13 |
A farizeusok ekkor ezt mondták neki: Te önmagadról teszel bizonyságot: a te bizonyságtételed nem igaz.
|
|
John
|
HunUj
|
8:13 |
A farizeusok ekkor ezt mondták neki: „Te önmagadról teszel bizonyságot: a te bizonyságtételed nem igaz.”
|
|
John
|
ItaDio
|
8:13 |
Laonde i Farisei gli dissero: Tu testimonii di te stesso; la tua testimonianza non è verace.
|
|
John
|
ItaRive
|
8:13 |
Allora i Farisei gli dissero: Tu testimoni di te stesso; la tua testimonianza non è verace.
|
|
John
|
JapBungo
|
8:13 |
パリサイ人ら言ふ『なんぢは己につきて證す、なんぢの證は眞ならず』
|
|
John
|
JapDenmo
|
8:13 |
それでファリサイ人たちは彼に言った,「あなたは自分について証言している。あなたの証言は正当ではない」。
|
|
John
|
JapKougo
|
8:13 |
するとパリサイ人たちがイエスに言った、「あなたは、自分のことをあかししている。あなたのあかしは真実ではない」。
|
|
John
|
JapRague
|
8:13 |
ファリザイ人之に謂ひけるは、汝は自ら己を證明す、汝の證明は眞實ならず。
|
|
John
|
KLV
|
8:13 |
The Pharisees vaj ja'ta' Daq ghaH, “ SoH testify about SoH'egh. lIj testimony ghaH ghobe' valid.”
|
|
John
|
Kapingam
|
8:13 |
Nia Pharisee ga-helekai gi Mee, “Dolomeenei gei Goe e-haga-modongoohia-hua Goe. Au helekai nogo helekai-iei Goe, la ono hagahonu ai.”
|
|
John
|
Kaz
|
8:13 |
Сонда парызшылдар Оған:— Сен Өзіңе-Өзің куәсің, сондықтан куәлігің жарамайды, — деді.
|
|
John
|
Kekchi
|
8:13 |
Ut eb laj fariseo queˈxye re: —Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ li cˈaˈru yo̱cat chixyebal xban nak cha̱cuix ajcuiˈ la̱at yo̱cat chi a̱tinac, chanqueb.
|
|
John
|
KhmerNT
|
8:13 |
ពួកអ្នកខាងគណៈផារិស៊ី ទូលទៅព្រះអង្គថា៖ «អ្នកកំពុងធ្វើបន្ទាល់អំពីខ្លួនឯងហើយ សេចក្ដីបន្ទាល់របស់អ្នកមិនពិតទេ»។
|
|
John
|
KorHKJV
|
8:13 |
그러므로 바리새인들이 그분께 이르되, 네가 네 자신에 대하여 증언하니 네 증언은 참되지 아니하도다, 하매
|
|
John
|
KorRV
|
8:13 |
바리새인들이 가로되 네가 너를 위하여 증거하니 네 증거는 참되지 아니하도다
|
|
John
|
Latvian
|
8:13 |
Bet farizeji sacīja Viņam: Tu liecini pats par sevi; tava liecība nav patiesa.
|
|
John
|
LinVB
|
8:13 |
Ba-Farizéo balobí na yě : « Ozalí koloba mpô ya yǒ mǒkó, maloba ma yǒ mazalí mpámba. »
|
|
John
|
LtKBB
|
8:13 |
Tada fariziejai Jam pasakė: „Tu pats apie save liudiji, – tavo liudijimas netikras“.
|
|
John
|
LvGluck8
|
8:13 |
Tad tie farizeji uz Viņu sacīja: “Tu liecību dod par Sevi pašu, Tava liecība nav patiesīga.”
|
|
John
|
Mal1910
|
8:13 |
പരീശന്മാർ അവനോടു: നീ നിന്നെക്കുറിച്ചു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു; നിന്റെ സാക്ഷ്യം സത്യമല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
|
John
|
ManxGael
|
8:13 |
Dooyrt ny Phariseeyn er-y-fa shen rish, T'ou gymmyrkey feanish jeed hene; cha vel dty eanish firrinagh.
|
|
John
|
Maori
|
8:13 |
Na ka mea nga Parihi ki a ia, Ko koe ano tou kaiwhakaatu; ehara tau i te whakaatu pono.
|
|
John
|
Mg1865
|
8:13 |
Ary hoy ny Fariseo taminy: Hianao manambara ny tenanao, koa tsy marina ny fanambaranao.
|
|
John
|
MonKJV
|
8:13 |
Тиймээс Фарисачууд түүнд, Та өөрийнхөө тухай гэрчилж байна. Таны гэрчлэл бол үнэн биш гэв.
|
|
John
|
MorphGNT
|
8:13 |
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
|
|
John
|
Ndebele
|
8:13 |
Ngakho abaFarisi bathi kuye: Wena uyazifakazela; ubufakazi bakho kabulaqiniso.
|
|
John
|
NlCanisi
|
8:13 |
Maar de farizeën zeiden tot Hem: Gij getuigt over Uzelf; uw getuigenis is dus niet geldig.
|
|
John
|
NorBroed
|
8:13 |
Da sa Fariseerne til ham, Du gir vitnesbyrd angående deg selv; vitnesbyrdet ditt er ikke sant.
|
|
John
|
NorSMB
|
8:13 |
Då sagde farisæarane til honom: «Du vitnar um deg sjølv; vitnemålet ditt sæter ikkje.»
|
|
John
|
Norsk
|
8:13 |
Fariseerne sa da til ham: Du vidner om dig selv; ditt vidnesbyrd er ikke sant.
|
|
John
|
Northern
|
8:13 |
Fariseylər Ona dedilər: «Sən Öz barəndə şəhadət edirsən, Sənin şəhadətin etibarlı deyil».
|
|
John
|
OxfordTR
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
Peshitta
|
8:13 |
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܦܪܝܫܐ ܐܢܬ ܥܠ ܢܦܫܟ ܡܤܗܕ ܐܢܬ ܤܗܕܘܬܟ ܠܐ ܗܘܬ ܫܪܝܪܐ ܀
|
|
John
|
PohnOld
|
8:13 |
Parisär oko ap indai ong i: Komui kadede pein komui; ari, omui kadede sota melel.
|
|
John
|
Pohnpeia
|
8:13 |
Parisi ko eri patohwanohng, “Ke kin kadehde duwen pein kowe, eri, mehkan me ke koasoia sohte mwahn kadehdehda mehkot.”
|
|
John
|
PolGdans
|
8:13 |
I rzekli mu tedy Faryzeuszowie: Ty sam o sobie świadczysz, a świadectwo twoje nie jest prawdziwe.
|
|
John
|
PolUGdan
|
8:13 |
Powiedzieli więc do niego faryzeusze: Ty świadczysz sam o sobie, a twoje świadectwo nie jest prawdziwe.
|
|
John
|
PorAR
|
8:13 |
Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
|
|
John
|
PorAlmei
|
8:13 |
Disseram-lhe pois os phariseos: Tu testificas de ti mesmo: o teu testemunho não é verdadeiro.
|
|
John
|
PorBLivr
|
8:13 |
Disseram-lhe pois os Fariseus: Tu testemunhas de ti mesmo; teu testemunho não é verdadeiro.
|
|
John
|
PorBLivr
|
8:13 |
Disseram-lhe pois os Fariseus: Tu testemunhas de ti mesmo; teu testemunho não é verdadeiro.
|
|
John
|
PorCap
|
8:13 |
Disseram-lhe, então, os fariseus: «Tu dás testemunho a favor de ti mesmo: o teu testemunho não é válido.»
|
|
John
|
RomCor
|
8:13 |
La auzul acestor vorbe, fariseii I-au zis: „Tu mărturiseşti despre Tine Însuţi: deci mărturia Ta nu este adevărată”.
|
|
John
|
RusSynod
|
8:13 |
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.
|
|
John
|
RusSynod
|
8:13 |
Тогда фарисеи сказали Ему: «Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно».
|
|
John
|
RusVZh
|
8:13 |
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.
|
|
John
|
SBLGNT
|
8:13 |
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
|
|
John
|
Shona
|
8:13 |
Naizvozvo VaFarisi vakati kwaari: Iwe unopupura nezvako; uchapupu hwako hahuna chokwadi.
|
|
John
|
SloChras
|
8:13 |
Reko mu pa farizeji: Ti sam zase pričuješ; pričevanje tvoje ni resnično.
|
|
John
|
SloKJV
|
8:13 |
Farizeji so mu torej rekli: „Ti prinašaš pričevanje o sebi, tvoje pričevanje ni resnično.“
|
|
John
|
SloStrit
|
8:13 |
Pa mu rekó Farizeji: Ti sam za-se pričuješ; pričanje tvoje ni resnično.
|
|
John
|
SomKQA
|
8:13 |
Sidaa aawadeed Farrisiintu waxay ku yidhaahdeen, Marag baad isu furaysaa, maraggaagguna run ma aha.
|
|
John
|
SpaPlate
|
8:13 |
Le dijeron, entonces, los fariseos: “Tú te das testimonio a Ti mismo; tu testimonio no es verdadero”.
|
|
John
|
SpaRV
|
8:13 |
Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.
|
|
John
|
SpaRV186
|
8:13 |
Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.
|
|
John
|
SpaRV190
|
8:13 |
Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.
|
|
John
|
SpaTDP
|
8:13 |
Los fariseos entonces le dijeron, «Das testimonio de ti mismo. Tu testimonio no es válido.»
|
|
John
|
SpaVNT
|
8:13 |
Entónces los Fariséos le dijeron: Tú de tí mismo das testimonio; tu testimonio no es verdadero.
|
|
John
|
SrKDEkav
|
8:13 |
Тада Му рекоше фарисеји: Ти сам за себе сведочиш: сведочанство твоје није истинито.
|
|
John
|
SrKDIjek
|
8:13 |
Тада му рекоше фарисеји: ти сам за себе свједочиш: свједочанство твоје није истинито.
|
|
John
|
StatResG
|
8:13 |
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι, “Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.”
|
|
John
|
Swahili
|
8:13 |
Basi, Mafarisayo wakamwambia, "Wewe unajishuhudia mwenyewe; kwa hiyo ushahidi wako si halali."
|
|
John
|
Swe1917
|
8:13 |
Då sade fariséerna till honom: »Du vittnar om dig själv; ditt vittnesbörd gäller icke.»
|
|
John
|
SweFolk
|
8:13 |
Fariseerna sade till honom: "Du vittnar om dig själv! Ditt vittnesbörd är inte giltigt."
|
|
John
|
SweKarlX
|
8:13 |
Då sade Phariseerna till honom: Du vittnar om dig sjelf; ditt vittnesbörd är icke sant.
|
|
John
|
SweKarlX
|
8:13 |
Då sade Phariseerna till honom: Du vittnar om dig sjelf; ditt vittnesbörd är icke sant.
|
|
John
|
TNT
|
8:13 |
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι, Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
|
|
John
|
TR
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
TagAngBi
|
8:13 |
Sinabi nga sa kaniya ng mga Fariseo, Nagpapatotoo ka sa iyong sarili; hindi totoo ang patotoo mo.
|
|
John
|
Tagalog
|
8:13 |
Sinabi nga ng mga Pariseo sa kaniya: Nagpapatotoo ka sa iyong sarili. Ang iyong patotoo ay hindi totoo.
|
|
John
|
Tausug
|
8:13 |
Laung sin manga Parisi kaniya, “In ikaw yan magsaksi' sin baran mu. Bang in tau magsaksi' sin baran niya wayruun tau magkahagad kaniya.”
|
|
John
|
ThaiKJV
|
8:13 |
พวกฟาริสีจึงกล่าวกับพระองค์ว่า “ท่านเป็นพยานให้แก่ตัวเอง คำพยานของท่านไม่เป็นความจริง”
|
|
John
|
TpiKJPB
|
8:13 |
Olsem na ol Farisi i tokim em, Yu stap witnes long yu yet. Witnes bilong yu i no tru.
|
|
John
|
TurHADI
|
8:13 |
Ancak Ferisiler İsa’ya, “Sen kendi kendine şahitlik ediyorsun. Şahitliğin kabul edilmez” dediler.
|
|
John
|
TurNTB
|
8:13 |
Ferisiler, “Sen kendin için tanıklık ediyorsun, tanıklığın geçerli değil” dediler.
|
|
John
|
UkrKulis
|
8:13 |
Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченнє Твоє неправдиве.
|
|
John
|
UkrOgien
|
8:13 |
Фарисеї ж Йому відказали: „Ти Сам сві́дчиш про Себе, — тим свідо́цтво Твоє неправдиве“.
|
|
John
|
Uma
|
8:13 |
Ra'uli' to Parisi: "Uma-le makono lolita-nue, apa' mpo'une' woto-nu moto-moko-kona."
|
|
John
|
UrduGeo
|
8:13 |
فریسیوں نے اعتراض کیا، ”آپ تو اپنے بارے میں گواہی دے رہے ہیں۔ ایسی گواہی معتبر نہیں ہوتی۔“
|
|
John
|
UrduGeoD
|
8:13 |
फ़रीसियों ने एतराज़ किया, “आप तो अपने बारे में गवाही दे रहे हैं। ऐसी गवाही मोतबर नहीं होती।”
|
|
John
|
UrduGeoR
|
8:13 |
Farīsiyoṅ ne etarāz kiyā, “Āp to apne bāre meṅ gawāhī de rahe haiṅ. Aisī gawāhī motabar nahīṅ hotī.”
|
|
John
|
UyCyr
|
8:13 |
Пәрисийләр: — Сән Өзәңгә Өзәң гувалиқ бериватисән. Шуңа Сениң гәплириңгә ишәнгили болмайду, — дейишти.
|
|
John
|
VieLCCMN
|
8:13 |
Người Pha-ri-sêu nói với Đức Giê-su : Ông làm chứng cho chính mình ; lời chứng của ông không thật !
|
|
John
|
Viet
|
8:13 |
Người Pha-ri-si bèn nói rằng: Thầy tự làm chứng về mình, thì lời chứng thầy không đáng tin.
|
|
John
|
VietNVB
|
8:13 |
Những người Pha-ri-si bắt bẻ: Chính ông tự chứng thực cho mình, nên lời chứng đó không hợp lệ.
|
|
John
|
WHNU
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
WelBeibl
|
8:13 |
Ond dyma'r Phariseaid yn ymateb, “Rhoi tystiolaeth ar dy ran dy hun rwyt ti. Dydy tystiolaeth felly ddim yn ddilys.”
|
|
John
|
Wulfila
|
8:13 |
𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐌹 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃: 𐌸𐌿 𐌱𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌴𐌹𐍃; 𐍃𐍉 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌹𐌸𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌴𐌹𐌽𐌰.
|
|
John
|
Wycliffe
|
8:13 |
Therfor the Fariseis seiden, Thou berist witnessyng of thi silf; thi witnessyng is not trewe.
|
|
John
|
f35
|
8:13 |
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
|
|
John
|
sml_BL_2
|
8:13 |
Yuk saga Parisi ni si Isa, “Ka'a ilu anaksi'an di-nu na. Mbal tab'nnal saksi'nu bang ka hal anaksi'an di-nu.”
|
|
John
|
vlsJoNT
|
8:13 |
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Ook als Ik van Mij zelven getuig, is mijn getuigenis waarachtig, omdat Ik weet vanwaar Ik gekomen ben en waarheen Ik ga! maar gijlieden weet niet vanwaar Ik kom of waarheen Ik ga!
|