Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 8:43  Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
John EMTV 8:43  Why do you not understand what I say? Because you are unable to hear My word.
John NHEBJE 8:43  Why do you not understand my speech? Because you cannot hear my word.
John Etheridg 8:43  Wherefore my word do you not acknowledge? Because you cannot hear my word.
John ABP 8:43  Why [4speech 3my 1do you not 2know]? it is that you are not able to hear [2word 1my]?
John NHEBME 8:43  Why do you not understand my speech? Because you cannot hear my word.
John Rotherha 8:43  Wherefore, is it, that, my speech, ye do not understand? because ye cannot hear my word.
John LEB 8:43  ⌞Why⌟ do you not understand my way of speaking? Because you are not able to listen to my message.
John BWE 8:43  Why do you not understand what I say? I will tell you why. It is because you do not want to understand it.
John Twenty 8:43  How is it that you do not understand what I say? It is because you cannot bear to listen to my Message.
John ISV 8:43  Why don't you understand my language? It's because you can't listen to my words.
John RNKJV 8:43  Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
John Jubilee2 8:43  Why do ye not understand my speech? [even] because ye cannot hear my word.
John Webster 8:43  Why do ye not understand my speech? [even] because ye cannot hear my word.
John Darby 8:43  Why do ye not know my speech? Because ye cannot hear my word.
John OEB 8:43  How is it that you do not understand what I say? It is because you cannot bear to listen to my message.
John ASV 8:43  Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
John Anderson 8:43  Why do you not know what I say? Because you can not understand my words.
John Godbey 8:43  Wherefore do you not understand my speech? Because you are not able to hear my word.
John LITV 8:43  Why do you not know My speech? It is because you are not able to hear My Word.
John Geneva15 8:43  Why doe ye not vnderstande my talke? because ye cannot heare my worde.
John Montgome 8:43  "How is it that you do not understand what I say? It is because you cannot listen to my message.
John CPDV 8:43  Why do you not recognize my speech? It is because you are not able to hear my word.
John Weymouth 8:43  How is it you do not understand me when I speak? It is because you cannot bear to listen to my words.
John LO 8:43  Why do you not understand my language? It is because you can not bear my doctrine.
John Common 8:43  Why do you not understand what I say? It is because you are not able to hear my word.
John BBE 8:43  Why are my words not clear to you? It is because your ears are shut to my teaching.
John Worsley 8:43  And why do ye not understand my language, but because ye cannot bear my doctrine?
John DRC 8:43  Why do you not know my speech? Because you cannot hear my word.
John Haweis 8:43  Wherefore do ye not understand my speech? because ye cannot hear my word.
John GodsWord 8:43  Why don't you understand the language I use? Is it because you can't understand the words I use?
John Tyndale 8:43  Why do ye not knowe my speache? Even because ye cannot abyde the hearynge of my wordes.
John KJVPCE 8:43  Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
John NETfree 8:43  Why don't you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
John RKJNT 8:43  Why do you not understand my speech? it is because you cannot bear to hear my word.
John AFV2020 8:43  Why don't you understand My speech? Because you cannot bear to hear My words.
John NHEB 8:43  Why do you not understand my speech? Because you cannot hear my word.
John OEBcth 8:43  How is it that you do not understand what I say? It is because you cannot bear to listen to my message.
John NETtext 8:43  Why don't you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
John UKJV 8:43  Why do all of you not understand my speech? even because all of you cannot hear my word. (o. logos)
John Noyes 8:43  Why do ye not understand my language? It is because ye cannot listen to my word.
John KJV 8:43  Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
John KJVA 8:43  Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
John AKJV 8:43  Why do you not understand my speech? even because you cannot hear my word.
John RLT 8:43  Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
John OrthJBC 8:43  "Why do you not recognize my lashon? Because you are not able to give obedient shemah (hearing) to my dvar.
John MKJV 8:43  Why do you not know My speech? Because you cannot hear My word.
John YLT 8:43  wherefore do ye not know my speech? because ye are not able to hear my word.
John Murdock 8:43  Why do ye not understand my speech? It is because ye cannot hear my speech.
John ACV 8:43  Why do ye not understand my speech? Because ye cannot hear my word.
John VulgSist 8:43  Quare loquelam meam non cognoscitis? Quia non potestis audire sermonem meum.
John VulgCont 8:43  Quare loquelam meam non cognoscitis? Quia non potestis audire sermonem meum.
John Vulgate 8:43  quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum
John VulgHetz 8:43  Quare loquelam meam non cognoscitis? Quia non potestis audire sermonem meum.
John VulgClem 8:43  Quare loquelam meam non cognoscitis ? Quia non potestis audire sermonem meum.
John CzeBKR 8:43  Proč mluvení mého nechápáte? Proto že slyšeti nemůžete řeči mé.
John CzeB21 8:43  Proč nerozumíte mé řeči? Nemůžete mé slovo ani slyšet!
John CzeCEP 8:43  Proč mou řeč nechápete? Proto, že nemůžete snést mé slovo.
John CzeCSP 8:43  Proč nerozumíte mé řeči? Proto, že nemůžete slyšet mé slovo.
John PorBLivr 8:43  Por que não entendeis meu discurso? Porque não podeis ouvir minha palavra.
John Mg1865 8:43  Nahoana no tsy azonareo ny teniko? satria tsy mahay mihaino ny teniko ianareo.
John CopNT 8:43  ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲧⲁϫⲓⲛⲥⲁϫⲓ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲁⲥⲁϫⲓ.
John FinPR 8:43  Minkätähden te ette ymmärrä minun puhettani? Sentähden, että te ette kärsi kuulla minun sanaani.
John NorBroed 8:43  Hvorfor kjenner dere ikke talen min? Fordi dere er ikke i stand til å høre ordet mitt.
John FinRK 8:43  Miksi te ette ymmärrä minun puhettani? Siksi, että te ette siedä kuulla minun sanaani.
John ChiSB 8:43  為什麼你們不明白我的講論呢?無非是你們不肯聽我的話。
John CopSahBi 8:43  ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲩⲛ ⲧⲁϭⲓⲛϣⲁϫⲉ ϫⲉ ⲙⲙⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ
John ArmEaste 8:43  Ինչո՞ւ դուք իմ խօսածը չէք հասկանում. որովհետեւ իմ խօսքը չէք կարող լսել:
John ChiUns 8:43  你们为甚么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
John BulVeren 8:43  Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето слово.
John AraSVD 8:43  لِمَاذَا لَا تَفْهَمُونَ كَلَامِي؟ لِأَنَّكُمْ لَا تَقْدِرُونَ أَنْ تَسْمَعُوا قَوْلِي.
John Shona 8:43  Sei musinganzwisisi nhaurwa yangu? Nokuti hamugoni kunzwa shoko rangu.
John Esperant 8:43  Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas aŭdi mian vorton.
John ThaiKJV 8:43  เหตุไฉนท่านจึงไม่เข้าใจถ้อยคำที่เราพูด นั่นเป็นเพราะท่านทนฟังคำของเราไม่ได้
John BurJudso 8:43  အဘယ်ကြောင့်ငါ့စကားကို နားမလည်ကြသနည်း။ ငါ၏ ဒေသနာကိုနာမခံမယူနိုင်သောကြောင့်သာ သင်တို့သည် ငါ့စကားကို နားမလည်ကြ။
John SBLGNT 8:43  διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
John FarTPV 8:43  چرا سخنان مرا نمی‌فهمید؟ برای اینكه طاقت شنیدن چنین سخنانی را ندارید.
John UrduGeoR 8:43  Tum merī zabān kyoṅ nahīṅ samajhte? Is lie ki tum merī bāt sun nahīṅ sakte.
John SweFolk 8:43  Varför förstår ni inte vad jag säger? Därför att ni inte kan höra mitt ord.
John TNT 8:43  διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
John GerSch 8:43  Warum versteht ihr meine Rede nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören!
John TagAngBi 8:43  Bakit hindi ninyo napaguunawa ang aking pananalita? sapagka't hindi ninyo mangyayaring dinggin ang aking salita.
John FinSTLK2 8:43  Minkä tähden ette ymmärrä minun puhettani? Sen tähden, että ette voi kuulla minun sanaani.
John Dari 8:43  چرا سخنان مرا نمی فهمید؟ برای اینکه طاقت شنیدن چنین سخنانی را ندارید.
John SomKQA 8:43  Maxaad hadalkayga u garan weydeen? Waayo, hadalkayga ma maqli karaysaane.
John NorSMB 8:43  «Kvi skynar de ikkje min tale? Av di de ikkje toler å høyra ordi mine!
John Alb 8:43  Përse nuk e kuptoni thënien time? Sepse nuk mund të dëgjoni fjalën time.
John GerLeoRP 8:43  Weshalb versteht ihr mein Reden nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.
John UyCyr 8:43  Сөзлиримни немишкә чүшәнмәйсиләр? Ениқки, Мениң тәлимим қулиғиңларға яқмайватиду.
John KorHKJV 8:43  너희가 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐? 이는 너희가 내 말을 들을 수 없기 때문이로다.
John MorphGNT 8:43  διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
John SrKDIjek 8:43  Зашто не разумијете говора мојега? Јер не можете ријечи мојијех да слушате.
John Wycliffe 8:43  Whi knowen ye not my speche? for ye moun not here my word.
John Mal1910 8:43  എന്റെ ഭാഷണം നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാത്തതു എന്തു? എന്റെ വചനം കേൾപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു മനസ്സില്ലായ്കകൊണ്ടത്രേ.
John KorRV 8:43  어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다
John Azeri 8:43  ​ددئکلرئمي نئيه آنلاميرسينيز؟ چونکي سؤزومه قولاق آسا بئلمئرسئنئز.
John GerReinh 8:43  Warum versteht ihr meine Sprache nicht, daß ihr mein Wort nicht hören könnt?
John SweKarlX 8:43  Hvi kännen I icke mitt tal? Ty I kunnen icke höra mitt tal.
John KLV 8:43  qatlh yImev SoH understand wIj speech? Because SoH ta'laHbe' Qoy wIj mu'.
John ItaDio 8:43  Perchè non intendete voi il mio parlare? perchè voi non potete ascoltar la mia parola.
John RusSynod 8:43  Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
John CSlEliza 8:43  почто беседы Моея не разумеете? Яко не можете слышати словесе Моего:
John ABPGRK 8:43  διατί την λαλιάν την εμήν ου γινώσκετε ότι ου δύνασθε ακούειν τον λόγον τον εμόν
John FreBBB 8:43  Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole.
John LinVB 8:43  Mpô níni botongólí ntína ya maloba ma ngáí té ? Mpô bokokí kondima matéya ma ngáí té.
John BurCBCM 8:43  ငါဟောပြောသည့်အရာကို အဘယ်ကြောင့် သင်တို့နားမလည်ကြသနည်း။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့သည် ငါ၏စကားကို နားထောင်နိုင်စွမ်းမရှိသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
John Che1860 8:43  ᎦᏙᏃ Ꮭ ᏱᏦᎵᎦ ᏥᏬᏂᏍᎬᎢ? ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎩᏂ ᏥᏁᎬ ᏰᎵ ᎨᏣᏛᎪᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.
John ChiUnL 8:43  爾何不達我言乎、不能聽我道故也、
John VietNVB 8:43  Tại sao Ta nói mà các người không hiểu? Chỉ tại các người không hiểu nổi đạo Ta!
John CebPinad 8:43  Nganong dili man kamo makasabut sa akong sinultihan? Tungod kay kamo dili man ugod makabati sa akong pulong.
John RomCor 8:43  Pentru ce nu înţelegeţi vorbirea Mea? Pentru că nu puteţi asculta Cuvântul Meu.
John Pohnpeia 8:43  Dahme kahrehda kumwail sohte kin wehwehki mehkan me I koasoia? Kaidehn pwehki amwail sohte kak rong ei padahk?
John HunUj 8:43  Miért nem értitek az én beszédemet? Mert hallani sem bírtátok az én igémet.
John GerZurch 8:43  Warum versteht ihr meine Rede nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt. (a) Joh 6:60; 1Kor 2:14
John GerTafel 8:43  Warum erkennt ihr Meine Rede nicht? Weil ihr Mein Wort nicht hören könnt.
John PorAR 8:43  Por que não compreendeis a minha linguagem? É porque não podeis ouvir a minha palavra.
John DutSVVA 8:43  Waarom kent gij Mijn spraak niet? Het is, omdat gij Mijn woord niet kunt horen.
John Byz 8:43  δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John FarOPV 8:43  برای چه سخن مرانمی فهمید؟ از آنجهت که کلام مرا نمی توانیدبشنوید.
John Ndebele 8:43  Kungani lingaqedisisi inkulumo yami? Ngoba lingeke lilizwe ilizwi lami.
John PorBLivr 8:43  Por que não entendeis meu discurso? Porque não podeis ouvir minha palavra.
John StatResG 8:43  Διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; Ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
John SloStrit 8:43  Za kaj mojega govora ne umete? Ker ne morete moje besede poslušati.
John Norsk 8:43  Hvorfor skjønner I ikke min tale? Fordi I ikke tåler å høre mitt ord.
John SloChras 8:43  Zakaj govora mojega ne umete? Ker ne morete moje besede poslušati.
John Northern 8:43  Söylədiyimi niyə anlamırsınız? Çünki Mənim sözümü dinləyə bilmirsiniz.
John GerElb19 8:43  Warum verstehet ihr meine Sprache nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.
John PohnOld 8:43  Da me komail sota weweki ai padak? Pweki omail sota kak rong ai padak.
John LvGluck8 8:43  Kādēļ tad jūs Manu valodu nesaprotat? Tādēļ ka jūs Manu mācību nevarat ieklausīties.
John PorAlmei 8:43  Porque não entendeis a minha linguagem? por não poderdes ouvir a minha palavra.
John ChiUn 8:43  你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
John SweKarlX 8:43  Hvi kännen I icke mitt tal? Ty I kunnen icke höra mitt tal.
John Antoniad 8:43  διατι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John CopSahid 8:43  ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲩⲛⲧⲁϭⲓⲛϣⲁϫⲉ ϫⲉ ⲙⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ
John GerAlbre 8:43  Warum versteht ihr denn meine Redeweise nicht? Weil ihr nicht fähig seid, meinen Worten voll Empfänglichkeit zu lauschen.
John BulCarig 8:43  Защо не разумевате говоренето? Защото не можете да слушате моето слово.
John FrePGR 8:43  Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole ;
John JapDenmo 8:43  あなた方がわたしの話すことを理解しないのはなぜなのか。それはあなた方がわたしの言葉を聞くことができないからだ。
John PorCap 8:43  Porque não entendeis a minha linguagem? Porque não podeis ouvir a minha palavra?
John JapKougo 8:43  どうしてあなたがたは、わたしの話すことがわからないのか。あなたがたが、わたしの言葉を悟ることができないからである。
John Tausug 8:43  Hangkan na kamu di' makahāti sin hindu' ku sabab marugal tuud kamu ha hindu' ku.
John GerTextb 8:43  Warum versteht ihr meine Rede nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.
John SpaPlate 8:43  ¿Por qué, pues, no comprendéis mi lenguaje? Porque no podéis sufrir mi palabra.
John Kapingam 8:43  Goodou e-aha ala digi modongoohia agu helekai? Goodou hagalee modongoohia, idimaa, goodou e-deemee di-hagalongo gi agu helekai.
John RusVZh 8:43  Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
John GerOffBi 8:43  Weshalb erkennt Ihr meine Rede nicht? Weil Ihr mein Wort nicht hören könnt.
John CopSahid 8:43  ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲩⲛ ⲧⲁϭⲓⲛϣⲁϫⲉ. ϫⲉ ⲙⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ.
John LtKBB 8:43  Kodėl gi nesuprantate, ką jums sakau? Todėl, kad negalite mano žodžių klausyti.
John Bela 8:43  Чаму вы не разумееце мовы Маёй? бо ня можаце чуць слова Майго:
John CopSahHo 8:43  ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲩⲛ̅ⲧⲁϭⲓⲛϣⲁϫⲉ. ϫⲉ ⲙ̅ⲙⲛ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ.
John BretonNT 8:43  Perak ne gomprenit ket va lavar? Abalamour na c'hellit ket selaou va ger.
John GerBoLut 8:43  Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? denn ihr konnt ja mein Wort nicht horen.
John FinPR92 8:43  Miksi te ette ymmärrä minun puhettani? Siksi, että te ette siedä kuunnella, mitä minä sanon.
John DaNT1819 8:43  Hvi forstaae I ikke min Tale? efterdi I ikke kunne fordrage mit Ord.
John Uma 8:43  Uma ami' ni'incai batua-na lolita-ku, apa' uma-koi ntaha mpo'epe tudui' -ku.
John GerLeoNA 8:43  Weshalb versteht ihr mein Reden nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.
John SpaVNT 8:43  ¿Por qué no reconoceis mi lenguaje? [es] porque no podeis oir mi palabra.
John Latvian 8:43  Kāpēc jūs nesaprotat manu runu? Tāpēc, ka jūs neesat spējīgi klausīties manos vārdos.
John SpaRV186 8:43  ¿Por qué no entendéis mi lenguaje? es porque no podéis oír mi palabra.
John FreStapf 8:43  Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage? parce que vous ne pouvez entendre s ma parole.
John NlCanisi 8:43  Waarom begrijpt gij mijn taal niet? Omdat gij zelfs niet in staat zijt, om naar mijn woord te luisteren.
John GerNeUe 8:43  Warum ist mein Reden nur so unverständlich für euch? Weil ihr mein Wort gar nicht hören könnt.
John Est 8:43  Mispärast te ei mõista Minu kõnet? Sellepärast et te ei või kuulda Minu sõna.
John UrduGeo 8:43  تم میری زبان کیوں نہیں سمجھتے؟ اِس لئے کہ تم میری بات سن نہیں سکتے۔
John AraNAV 8:43  لِمَاذَا لاَ تَفْهَمُونَ كَلاَمِي؟ لأَنَّكُمْ لاَ تُطِيقُونَ سَمَاعَ كَلِمَتِي!
John ChiNCVs 8:43  你们为什么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。
John f35 8:43  δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John vlsJoNT 8:43  Gij zijt uit den vader den duivel, en de genegenheden uws vaders wilt gij doen. Die was een menschenmoordenaar van den beginne, en hij is in de waarheid niet staande gebleven, omdat er geen waarheid in hem is. Als hij den leugen spreekt dan spreekt hij uit zijn eigen, omdat hij een leugenaar is en de vader daarvan.
John ItaRive 8:43  Perché non comprendete il mio parlare? Perché non potete dare ascolto alla mia parola.
John Afr1953 8:43  Waarom ken julle my spraak nie? Omdat julle na my woord nie kan luister nie.
John RusSynod 8:43  Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
John FreOltra 8:43  Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage? C'est qu'il vous est impossible d'entendre ma parole.
John Tagalog 8:43  Bakit hindi ninyo nauunawaan ang aking pananalita? Ang dahilan ay hindi kayo makarinig ng aking salita.
John UrduGeoD 8:43  तुम मेरी ज़बान क्यों नहीं समझते? इसलिए कि तुम मेरी बात सुन नहीं सकते।
John TurNTB 8:43  Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan.
John DutSVV 8:43  Waarom kent gij Mijn spraak niet? Het is, omdat gij Mijn woord niet kunt horen.
John HunKNB 8:43  Miért nem értitek a beszédemet? Mert nem tudjátok hallgatni az igémet.
John Maori 8:43  He aha ra koutou te matau ai ki taku korero? no te mea e kore koutou e ahei te whakarongo ki taku kupu.
John sml_BL_2 8:43  Angay mbal tahatibi bissalaku? Sabab mbal kam makatatas akale ma lapal pamandu'ku.”
John HunKar 8:43  Miért nem értitek az én beszédemet? Mert nem hallgatjátok az én szómat.
John Viet 8:43  Tại sao các ngươi không hiểu lời ta? Ấy là bởi các ngươi chẳng có thể nghe được đạo của ta.
John Kekchi 8:43  ¿Cˈaˈut nak incˈaˈ nequetau ru li cˈaˈru ninye? Incˈaˈ nequecˈul li cua̱tin xban nak incˈaˈ nequeraj rabinquil li cˈaˈru yo̱quin chixyebal.
John Swe1917 8:43  Varför fatten I då icke vad jag talar? Jo, därför att I icke 'stån ut med' att höra på mitt ord.
John KhmerNT 8:43  ហេតុអ្វី​បាន​ជា​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​យល់​ពាក្យ​សំដី​របស់​ខ្ញុំ?​ នេះ​មកពី​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​អាច​ស្តាប់​ពាក្យ​របស់​ខ្ញុំ​បាន​
John CroSaric 8:43  Zašto moje besjede ne razumijete? Zato što niste kadri slušati moju riječ.
John BasHauti 8:43  Cergatic ene lengoagea eztuçue aditzen? ceren ecin ençun baitiroqueçue ene hitza.
John WHNU 8:43  δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John VieLCCMN 8:43  Tại sao các ông không hiểu lối nói của tôi ? Là vì các ông không thể nghe lời tôi nói.
John FreBDM17 8:43  Pourquoi n’entendez-vous point mon langage ? c’est parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole.
John TR 8:43  δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John HebModer 8:43  מדוע לא תבינו לשוני יען לא תוכלון לשמע את דברי׃
John Kaz 8:43  Менің айтып тұрғанымды неге түсінбейсіңдер? Себебі Менің сөзімді естіп тұра алмайсыңдар.
John OxfordTR 8:43  διατι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John UkrKulis 8:43  Чом бесїди моєї не розумієте? Бо не можете слухати слова мого.
John FreJND 8:43  Pourquoi n’entendez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas entendre ma parole.
John TurHADI 8:43  Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Çünkü sözümü dinlemeye tahammül edemiyorsunuz.
John Wulfila 8:43  𐌳𐌿𐍈𐌴 𐌼𐌰𐌸𐌻𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌹 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸? 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌼𐌴𐌹𐌽.
John GerGruen 8:43  Warum versteht ihr meine Sprache nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.
John SloKJV 8:43  Zakaj ne razumete mojega govora? Zato ker celó ne morete poslušati moje besede.
John Haitian 8:43  Poukisa nou pa konprann sa m'ap di nou la a? Paske nou pa kapab tande pawòl mwen yo.
John FinBibli 8:43  Miksi ette ymmärrä tätä minun puhettani? Ette taida kuulla sitä minun sanaani.
John SpaRV 8:43  ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oir mi palabra.
John HebDelit 8:43  מַדּוּעַ לֹא תָבִינוּ לְשׁוֹנִי יַעַן לֹא־תוּכְלוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־דְּבָרִי׃
John WelBeibl 8:43  Pam nad ydy be dw i'n ddweud yn gwneud sens i chi? Am eich bod yn methu clywed y neges sydd gen i.
John GerMenge 8:43  Wie geht es nun zu, daß ihr meine Art zu reden nicht versteht? Weil ihr nicht imstande seid, das, was meine Worte besagen, auch nur anzuhören.
John GreVamva 8:43  Διά τι δεν γνωρίζετε την λαλιάν μου; διότι δεν δύνασθε να ακούητε τον λόγον μου.
John ManxGael 8:43  Cre'n-fa nagh vel shiu toiggal my ghlare? te son nagh vel shiu cur geill da my ghoo.
John UkrOgien 8:43  Чому мови Моєї ви не розумієте? Бо не можете чути ви сло́ва Мого.
John MonKJV 8:43  Миний ярьсан зүйлийг та нар яагаад ойлгодоггүй вэ? Яагаад гэвэл та нар миний үгийг сонсож чаддаггүй.
John SrKDEkav 8:43  Зашто не разумете говор мој? Јер не можете речи моје да слушате.
John FreCramp 8:43  Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez entendre ma parole.
John SpaTDP 8:43  ¿Por qué no entienden lo que digo? Porque ustedes no están en capacidad de oír mi palabra.
John PolUGdan 8:43  Dlaczego nie pojmujecie tego, co mówię? Dlatego że nie możecie słuchać mojego słowa.
John FreGenev 8:43  Pourquoi n'entendez-vous point mon parler ? D'autant que vous ne pouvez ouïr ma parole.
John FreSegon 8:43  Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole.
John SpaRV190 8:43  ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oir mi palabra.
John Swahili 8:43  Kwa nini hamwelewi hayo ninayosema? Ni kwa kuwa hamwezi kuusikiliza ujumbe wangu.
John HunRUF 8:43  Miért nem értitek az én beszédemet? Mert hallani sem bírtátok az én igémet.
John FreSynod 8:43  Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? C'est parce que vous ne pouvez écouter ma parole.
John DaOT1931 8:43  Hvorfor forstaa I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord.
John FarHezar 8:43  از چه رو سخنان مرا درنمی‌یابید؟ از آن‌‌رو که نمی‌توانید کلام مرا بپذیرید.
John TpiKJPB 8:43  Bilong wanem yupela i no kisim save long toktok bilong mi? Yes, bilong wanem, yupela i no inap long harim tok bilong mi.
John ArmWeste 8:43  Ինչո՞ւ չէք հասկնար իմ խօսածս. քանի որ չէք կրնար մտիկ ընել իմ խօսքս:
John DaOT1871 8:43  Hvorfor forstaa I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord.
John JapRague 8:43  汝等我談を弁へざるは何故ぞ、是我が語る所を聞き得ざる故なり。
John Peshitta 8:43  ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܠܬܝ ܠܐ ܡܫܬܘܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܡܥܝܢ ܡܠܬܝ ܀
John FreVulgG 8:43  Pourquoi ne connaissez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez entendre ma parole.
John PolGdans 8:43  Przeczże tej powieści mojej nie pojmujecie? przeto, iż nie możecie słuchać mowy mojej.
John JapBungo 8:43  何 故わが語ることを悟らぬか、是わが言をきくこと能はぬに因る。
John Elzevir 8:43  δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον
John GerElb18 8:43  Warum verstehet ihr meine Sprache nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.