Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JONAH
Prev Next
Jona RWebster 2:1  Then Jonah prayed to the LORD his God out of the fish’s belly,
Jona NHEBJE 2:1  Then Jonah prayed to Jehovah, his God, out of the fish's belly.
Jona ABP 2:1  And Jonah prayed to the lord his God from out of the belly of the whale.
Jona NHEBME 2:1  Then Jonah prayed to the Lord, his God, out of the fish's belly.
Jona Rotherha 2:1  Then prayed Jonah, unto Yahweh, his God,—out of the belly of the fish;
Jona LEB 2:1  And Jonah prayed to Yahweh his God from the belly of the fish
Jona RNKJV 2:1  Then Jonah prayed unto יהוה his Elohim out of the fish's belly,
Jona Jubilee2 2:1  Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
Jona Webster 2:1  Then Jonah prayed to the LORD his God out of the fish's belly,
Jona Darby 2:1  And Jonah prayed unto Jehovah hisGod out of the fish's belly;
Jona ASV 2:1  Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish’s belly.
Jona LITV 2:1  And Jonah prayed to Jehovah his God out of the belly of the fish.
Jona Geneva15 2:1  Then Ionah prayed vnto the Lord his God out of the fishes belly,
Jona CPDV 2:1  And the Lord prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
Jona BBE 2:1  Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said,
Jona DRC 2:1  Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonah: and Jonah was in the belly of a fish for three days and three nights.
Jona GodsWord 2:1  From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
Jona JPS 2:1  And HaShem prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Jona KJVPCE 2:1  THEN Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish’s belly,
Jona NETfree 2:1  Jonah prayed to the LORD his God from the stomach of the fish
Jona AB 2:1  (2:2) And Jonah prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
Jona AFV2020 2:1  And Jonah prayed to the LORD his God out of the fish's belly,
Jona NHEB 2:1  Then Jonah prayed to the Lord, his God, out of the fish's belly.
Jona NETtext 2:1  Jonah prayed to the LORD his God from the stomach of the fish
Jona UKJV 2:1  Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
Jona Noyes 2:1  Then Jonah prayed to Jehovah from the belly of the fish,
Jona KJV 2:1  Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish’s belly,
Jona KJVA 2:1  Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish's belly,
Jona AKJV 2:1  Then Jonah prayed to the LORD his God out of the fish's belly,
Jona RLT 2:1  Then Jonah prayed unto Yhwh his God out of the fish’s belly,
Jona MKJV 2:1  And Jonah prayed to the LORD his God out of the fish's belly,
Jona YLT 2:1  And Jonah prayeth unto Jehovah his God from the bowels of the fish.
Jona ACV 2:1  Then Jonah prayed to Jehovah his God out of the sea creatures belly.
Jona VulgSist 2:1  Et praeparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Ionam: et erat Ionas in ventre piscis tribus diebus, et tribus noctibus.
Jona VulgCont 2:1  Et præparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Ionam: et erat Ionas in ventre piscis tribus diebus, et tribus noctibus.
Jona Vulgate 2:1  et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus
Jona VulgHetz 2:1  Et præparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Ionam: et erat Ionas in ventre piscis tribus diebus, et tribus noctibus.
Jona VulgClem 2:1  Et præparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Jonam : et erat Jonas in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus.
Jona CzeBKR 2:1  I modlil se Jonáš Hospodinu Bohu svému v střevách té ryby,
Jona CzeB21 2:1  Hospodin však zařídil, aby Jonáše spolkla jedna veliká ryba, a Jonáš v jejím břiše strávil tři dny a tři noci.
Jona CzeCEP 2:1  Hospodin však nastrojil velikou rybu, aby Jonáše pohltila. Jonáš byl v útrobách ryby tři dny a tři noci.
Jona CzeCSP 2:1  Hospodin připravil velkou rybu, aby Jonáše spolkla, a Jonáš byl v břiše té ryby tři dny a tři noci.
Jona PorBLivr 2:1  E Jonas orou ao SENHOR seu Deus, desde as entranhas do peixe,
Jona Mg1865 2:1  Ary Jehovah nanomana hazandrano lehibe hitelina an’ i Jona. Ary Jona dia tao an-kibon’ ilay hazandrano hateloan’ andro sy hateloan’ alina.
Jona FinPR 2:1  {2:2} Ja Joona rukoili Herraa, Jumalaansa, kalan sisässä
Jona FinRK 2:1  Mutta Herra käski suuren kalan nielaista Joonan, ja Joona oli kalan vatsassa kolme päivää ja kolme yötä.
Jona ChiSB 2:1  上主安排了一條大魚,吞了約納;約納在魚腹裏,三天三夜。
Jona CopSahBi 2:1  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲏⲧⲟⲥ ⲁϥⲱⲙⲕ ⲛⲓⲱⲛⲁⲥ: ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉ ⲓⲱⲛⲁⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲕⲏⲧⲟⲥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ
Jona ChiUns 2:1  约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Jona BulVeren 2:1  И Йона се помоли на ГОСПОДА, своя Бог, от корема на рибата.
Jona AraSVD 2:1  فَصَلَّى يُونَانُ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِهِ مِنْ جَوْفِ ٱلْحُوتِ،
Jona Esperant 2:1  Kaj Jona ekpreĝis al la Eternulo, sia Dio, el la interno de la fiŝo.
Jona ThaiKJV 2:1  แล้วโยนาห์ก็อธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจากภายในท้องปลานั้น
Jona OSHB 2:1  וַיְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּד֔וֹל לִבְלֹ֖עַ אֶת־יוֹנָ֑ה וַיְהִ֤י יוֹנָה֙ בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת׃
Jona BurJudso 2:1  ငါး၏ဝမ်းထဲမှာနေစဉ်တွင်၊ ယောနသည် မိမိ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ဆုတောင်းသောစကားဟူ မူကား၊
Jona FarTPV 2:1  یونس در شکم ماهی نزد خداوند، خدای خود دعا کرد و گفت:
Jona UrduGeoR 2:1  Machhlī ke peṭ meṅ Yūnus ne Rab apne Ḳhudā se zail kī duā kī,
Jona SweFolk 2:1  Men Herren sände en stor fisk som slukade Jona, och han var i fiskens buk i tre dagar och tre nätter.
Jona GerSch 2:1  Und der HERR bestellte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte lang.
Jona TagAngBi 2:1  Nang magkagayo'y nanalangin si Jonas sa Panginoon niyang Dios mula sa tiyan ng isda.
Jona FinSTLK2 2:1  Herra toimitti suuren kalan nielaisemaan Joonan. Joona oli kalan sisällä kolme päivää ja kolme yötä.
Jona Dari 2:1  یونس از شکم ماهی پیش خداوند، خدای خود دعا کرد و گفت:
Jona SomKQA 2:1  Markaasaa Yoonis Rabbigii Ilaahiisa ahaa baryay, isagoo ku dhex jira calooshii kalluunka.
Jona NorSMB 2:1  Men Herren sende ein stor fisk, som gløypte Jona; og Jona var i buken åt fisken i tri dagar og tri næter.
Jona Alb 2:1  Atëherë Jona iu lut Zotit, Perëndisë të tij, nga barku i peshkut dhe tha:
Jona UyCyr 2:1  Пәрвәрдигар йоған бир белиқни Юнусни жутувелишқа әвәткән еди. Юнус белиқниң қосиғида үч кечә-күндүз болди.
Jona KorHKJV 2:1  그때에 요나가 물고기 배 속에서 주 자기 하나님께 기도하며
Jona SrKDIjek 2:1  Али Господ заповједи, те велика риба прогута Јону; и Јона би у трбуху рибљем три дана и три ноћи.
Jona Wycliffe 2:1  And the Lord made redi a greet fisch, that he shulde swolowe Jonas; and Jonas was in the wombe of the fisch thre daies and thre niytis.
Jona Mal1910 2:1  യോനാ മത്സ്യത്തിന്റെ വയറ്റിൽവെച്ചു തന്റെ ദൈവമായ യഹോവയോടു പ്രാൎത്ഥിച്ചു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
Jona KorRV 2:1  요나가 물고기 뱃속에서 그 하나님 여호와께 기도하여
Jona Azeri 2:1  يونوس باليغين قارنيندان تاريسي ربّه دوعا ادئب ددي:
Jona SweKarlX 2:1  Och HErren förskaffade en stor fisk, till att uppsluka Jona; och Jona war i fiskens buk tre dagar och tre nätter.
Jona KLV 2:1  vaj Jonah prayed Daq joH'a', Daj joH'a', pa' vo' the fish's chor.
Jona ItaDio 2:1  (H2-2) E Giona fece orazione al Signore Iddio suo, dentro alle interiora del pesce.
Jona RusSynod 2:1  И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.
Jona CSlEliza 2:1  И повеле Господь киту великому пожрети Иону. И бе Иона во чреве китове три дни и три нощи.
Jona ABPGRK 2:1  και προσηύξατο Ιωνάς προς κύριον τον θεόν αυτού εκ της κοιλίας του κήτους
Jona FreBBB 2:1  Et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits ; et des entrailles du poisson, Jonas fit requête à l'Eternel son Dieu.
Jona LinVB 2:1  Yawe atindi ebuki ya mbisi emele Yona. Yona atikali o libumu lya mbisi mikolo misato, butu moi.
Jona HunIMIT 2:1  De az Örökkévaló nagy halat rendelt, hogy elnyelje Jónát; és volt Jóna a halnak beleiben három napig és három éjjelig.
Jona ChiUnL 2:1  約拿自魚腹中、禱其上帝耶和華、
Jona VietNVB 2:1  Từ trong bụng cá, Giô-na cầu khẩn CHÚA, Đức Chúa Trời của ông.
Jona LXX 2:1  καὶ προσέταξεν κύριος κήτει μεγάλῳ καταπιεῖν τὸν Ιωναν καὶ ἦν Ιωνας ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας
Jona CebPinad 2:1  Unya si Jonas nag-ampo kang Jehova nga iyang Dios gikan sa tiyan sa isda.
Jona RomCor 2:1  Iona s-a rugat Domnului, Dumnezeului său, din pântecele peştelui
Jona Pohnpeia 2:1  Sona ahpw kapakapohng KAUN-O, eh Koht, sang nan kapehd en mwahmwo:
Jona HunUj 2:1  Az Úr azonban odarendelt egy nagy halat, és az lenyelte Jónást. Három nap és három éjjel volt Jónás a hal gyomrában.
Jona GerZurch 2:1  UND der Herr entbot einen grossen Fisch, Jona zu verschlingen, und Jona war drei Tage und drei Nächte in dem Bauche des Fisches.
Jona GerTafel 2:1  Und Jehovah verschaffte einen großen Fisch, den Jonah zu verschlingen. Und Jonah war im Leib des Fisches drei Tage und drei Nächte.
Jona PorAR 2:1  E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
Jona DutSVVA 2:1  En Jona bad tot den Heere, zijn God, uit het ingewand van den vis.
Jona FarOPV 2:1  و یونس از شکم ماهی نزد یهوه خدای خود دعا نمود
Jona Ndebele 2:1  UJona wasekhuleka eNkosini uNkulunkulu wakhe esemathunjini enhlanzi,
Jona PorBLivr 2:1  E Jonas orou ao SENHOR seu Deus, desde as entranhas do peixe,
Jona Norsk 2:1  Og Jonas bad til Herren sin Gud fra fiskens buk
Jona SloChras 2:1  In molil je Jona h Gospodu, svojemu Bogu, iz ribjega trebuha in rekel:
Jona Northern 2:1  Yunus balığın qarnından Allahı Rəbbə dua edib dedi:
Jona GerElb19 2:1  (H2:2) Und Jona betete zu Jehova, seinem Gott, aus dem Bauche des Fisches und sprach:
Jona LvGluck8 2:1  Un Jona pielūdza To Kungu, savu Dievu, no zivs vēdera
Jona PorAlmei 2:1  E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, das entranhas do peixe.
Jona ChiUn 2:1  約拿在魚腹中禱告耶和華─他的 神,
Jona SweKarlX 2:1  Och Herren förskaffade en stor fisk, till att uppsluka Jona; och Jona var i fiskens buk tre dagar och tre nätter.
Jona FreKhan 2:1  L’Eternel suscita un énorme poisson, qui engloutit Jonas; celui-ci resta dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
Jona FrePGR 2:1  Alors Jonas fit une prière à l'Éternel son Dieu, dans le corps du poisson, et il dit :
Jona PorCap 2:1  O Senhor fez com que ali aparecesse um grande peixe para engolir Jonas; e Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe.
Jona JapKougo 2:1  ヨナは魚の腹の中からその神、主に祈って、
Jona GerTextb 2:1  Jahwe aber beorderte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
Jona SpaPlate 2:1  Entonces Yahvé hizo venir un pez grande para que se tragara a Jonás; y estuvo Jonás en las entrañas del pez tres días y tres noches.
Jona Kapingam 2:1  Jonah ga-dalodalo ang-gi Dimaadua go dono God mai i-lodo tinae o-di iga deelaa, ga helekai:
Jona GerOffBi 2:1  Da (und) bestellte (bestimmte, schickte; hatte bestimmt) JHWH einen großen Fisch, um (damit) Jona zu verschlingen (verschlucken), und Jona war im Bauch des Fisches drei Tage und drei Nächte.
Jona WLC 2:1  וַיְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּד֔וֹל לִבְלֹ֖עַ אֶת־יוֹנָ֑ה וַיְהִ֤י יוֹנָה֙ בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת׃
Jona LtKBB 2:1  Tada Jona iš žuvies pilvo meldėsi Viešpačiui, savo Dievui:
Jona Bela 2:1  І загадаў Гасподзь вялікаму кіту праглынуць Ёну; і быў Ёна ў чэраве гэтага кіта тры дні і тры ночы.
Jona GerBoLut 2:1  Aber der HERR verschaffte einen groften Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nachte.
Jona FinPR92 2:1  Mutta Herra pani suuren kalan nielaisemaan Joonan. Joona oli kalan vatsassa kolme päivää ja kolme yötä.
Jona SpaRV186 2:1  Y oró Jonás desde el vientre del pez a Jehová su Dios,
Jona NlCanisi 2:1  Intussen had Jahweh een grote vis laten komen, om Jonas op te slokken: en Jonas bleef in de buik van de vis drie dagen en drie nachten lang.
Jona GerNeUe 2:1  Doch Jahwe hatte einen großen Fisch kommen lassen, der Jona verschlang. Drei Tage und drei Nächte lang war Jona im Bauch des Fisches.
Jona UrduGeo 2:1  مچھلی کے پیٹ میں یونس نے رب اپنے خدا سے ذیل کی دعا کی،
Jona AraNAV 2:1  ثُمَّ صَلَّى يُونَانُ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِهِ مِنْ جَوْفِ الْحُوتِ،
Jona ChiNCVs 2:1  约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
Jona ItaRive 2:1  (H2-2) E Giona pregò l’Eterno, il suo Dio, nel ventre del pesce, e disse:
Jona Afr1953 2:1  En Jona het tot die HERE sy God gebid uit die ingewande van die vis
Jona RusSynod 2:1  И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.
Jona UrduGeoD 2:1  मछली के पेट में यूनुस ने रब अपने ख़ुदा से ज़ैल की दुआ की,
Jona TurNTB 2:1  Yunus balığın karnından Tanrısı RAB'be şöyle dua etti:
Jona DutSVV 2:1  En Jona bad tot den HEERE, zijn God, uit het ingewand van den vis.
Jona HunKNB 2:1  Erre az Úr egy nagy halat rendelt oda, hogy elnyelje Jónást; és Jónás a hal gyomrában volt három nap és három éjjel.
Jona Maori 2:1  Katahi a Hona ka inoi ki a Ihowa, ki tona Atua, i roto i te kopu o te ika,
Jona sml_BL_2 2:1  Ma deyom b'ttong daing pa'in si Yunus, angamu'-ngamu' iya ni si Yawe ya Tuhanna.
Jona HunKar 2:1  Az Úr pedig egy nagy halat rendelt, hogy benyelje Jónást. És lőn Jónás a halnak gyomrában három nap és három éjjel.
Jona Viet 2:1  (2:2) Giô-na từ trong bụng cá cầu nguyện Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình,
Jona Kekchi 2:1  Toj saˈ xsaˈ li nimla car quitijoc laj Jonás chiru li Ka̱cuaˈ lix Dios.
Jona Swe1917 2:1  Men HERREN sände en stor fisk, som slukade upp Jona. Och Jona var i fiskens buk tre dagar och tre nätter.
Jona CroSaric 2:1  Jahve zapovjedi velikoj ribi da proguta Jonu. Tri dana i tri noći ostade Jona u ribljoj utrobi.
Jona VieLCCMN 2:1  ĐỨC CHÚA khiến một con cá lớn nuốt ông Giô-na. Ông Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
Jona FreBDM17 2:1  Or l’Eternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
Jona FreLXX 2:1  Et le Seigneur prescrivit à une grande baleine d'avaler Jonas, et Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits.
Jona Aleppo 2:1  וימן יהוה דג גדול לבלע את יונה ויהי יונה במעי הדג שלשה ימים ושלשה לילות
Jona MapM 2:1  וַיְמַ֤ן יְהֹוָה֙ דָּ֣ג גָּד֔וֹל לִבְלֹ֖עַ אֶת־יוֹנָ֑ה וַיְהִ֤י יוֹנָה֙ בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת׃
Jona HebModer 2:1  ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה׃
Jona Kaz 2:1  Жаратқан Иенің бұйрығымен бір үлкен балық Жүністі жұтып қойды. Ол соның ішінде үш күн, үш түн бойы жатты.
Jona FreJND 2:1  Et l’Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
Jona GerGruen 2:1  Der Herr ersah sich einen großen Fisch, den Jonas zu verschlingen. Und Jonas blieb drei Tage und drei Nächte im Leib des Fisches.
Jona SloKJV 2:1  Potem je Jona iz ribjega trebuha molil h Gospodu, svojemu Bogu
Jona Haitian 2:1  Antan li te nan vant pwason an, Jonas lapriyè Seyè a, Bondye li a, li di:
Jona FinBibli 2:1  Ja Jona rukoili Herraa Jumalaansa kalan vatsassa,
Jona SpaRV 2:1  MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.
Jona WelBeibl 2:1  Dyma Jona yn gweddïo ar yr ARGLWYDD ei Dduw o fol y pysgodyn.
Jona GerMenge 2:1  Der HERR aber ließ einen großen Fisch kommen, der Jona verschlingen sollte; und Jona befand sich im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte lang.
Jona GreVamva 2:1  Και προσηυχήθη Ιωνάς προς Κύριον τον Θεόν αυτού εκ της κοιλίας του κήτους,
Jona ManxGael 2:1  Eisht ghow Jonah padjer gys y Chiarn e Yee veih bolg yn eeast,
Jona UkrOgien 2:1  І призна́чив Госпо́дь велику рибу, щоб вона проковтну́ла Йону. І був Йона в сере́дині цієї риби три дні та три ночі.
Jona SrKDEkav 2:1  Али Господ заповеди, те велика риба прогута Јону; и Јона би у трбуху рибљем три дана и три ноћи.
Jona FreCramp 2:1  Et Yahweh fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
Jona PolUGdan 2:1  I modlił się Jonasz do Pana, swego Boga, we wnętrznościach tej ryby;
Jona FreSegon 2:1  L'Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
Jona SpaRV190 2:1  MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.
Jona HunRUF 2:1  Az Úr azonban odarendelt egy nagy halat, és az lenyelte Jónást. Három nap és három éjjel volt Jónás a hal gyomrában.
Jona DaOT1931 2:1  Men HERREN bød en stor Fisk sluge Jonas; og Jonas var i Fiskens Bug tre Dage og tre Nætter.
Jona TpiKJPB 2:1  ¶ Nau Jona i beten long BIKPELA, God bilong em, ausait long bel bilong pis,
Jona DaOT1871 2:1  Og Herren beskikkede en stor Fisk til at opsluge Jonas, og Jonas var i Fiskens Bug tre Dage og tre Nætter.
Jona FreVulgG 2:1  Le Seigneur prépara un grand poisson, qui engloutit Jonas ; et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
Jona PolGdans 2:1  Lecz Pan był nagotował rybę wielką, żeby pożarła Jonasza; i był Jonasz we wnętrznościach onej ryby trzy dni i trzy nocy.
Jona JapBungo 2:1  ヨナ魚の腹の中よりその神ヱホバに祈祷て
Jona GerElb18 2:1  Und Jehova bestellte einen großen Fisch, um Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte.