Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh NHEBJE 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.
Josh ABP 11:7  And Joshua came, and all the [2people 1warrior] with him, against them at the water of Merom, suddenly. And they fell against them in the mountainous area.
Josh NHEBME 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.
Josh Rotherha 11:7  So Joshua, and all the army with him, came in upon them, by the waters of Merom, suddenly, and fell upon them.
Josh LEB 11:7  So Joshua, and ⌞all the fighting men⌟ with him, came against them suddenly at the waters of Merom, and ⌞they attacked them⌟.
Josh RNKJV 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh Jubilee2 11:7  So Joshua came against them with all the people of war and fell upon them suddenly by the waters of Merom.
Josh Webster 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fell upon them.
Josh Darby 11:7  And Joshua, and all the people of war with him, came upon them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
Josh ASV 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
Josh LITV 11:7  And Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom. And they suddenly fell on them.
Josh Geneva15 11:7  Then came Ioshua and al the men of warre with him against them by the waters of Merom suddenly, and fell vpon them.
Josh CPDV 11:7  And Joshua, and the entire army with him, came against them suddenly, at the waters of Merom, and they rushed upon them.
Josh BBE 11:7  So Joshua and all the men of war with him came against them suddenly at the waters of Merom, and made an attack on them.
Josh DRC 11:7  And Joshua came, and all the army with him, against them to the waters of Merom on a sudden, and fell upon them.
Josh GodsWord 11:7  Joshua and all his troops arrived suddenly at the Springs of Merom and attacked the Canaanite armies.
Josh JPS 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
Josh KJVPCE 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh NETfree 11:7  Joshua and his whole army caught them by surprise at the Waters of Merom and attacked them.
Josh AB 11:7  And Joshua and all the men of war came upon them at the water of Merom suddenly; and they attacked them in the hill country.
Josh AFV2020 11:7  And Joshua came suddenly, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom. And they fell upon them.
Josh NHEB 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.
Josh NETtext 11:7  Joshua and his whole army caught them by surprise at the Waters of Merom and attacked them.
Josh UKJV 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh KJV 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh KJVA 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh AKJV 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell on them.
Josh RLT 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Josh MKJV 11:7  And Joshua came suddenly, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom. And they fell on them.
Josh YLT 11:7  And Joshua cometh, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fall on them;
Josh ACV 11:7  So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
Josh VulgSist 11:7  Venitque Iosue, et omnis exercitus cum eo adversus illos ad Aquas Merom subito, et irruerunt super eos,
Josh VulgCont 11:7  Venitque Iosue, et omnis exercitus cum eo adversus illos ad Aquas Merom subito, et irruerunt super eos,
Josh Vulgate 11:7  venitque Iosue et omnis exercitus cum eo adversum illos ad aquas Merom subito et inruerunt super eos
Josh VulgHetz 11:7  Venitque Iosue, et omnis exercitus cum eo adversus illos ad Aquas Merom subito, et irruerunt super eos,
Josh VulgClem 11:7  Venitque Josue, et omnis exercitus cum eo, adversus illos ad aquas Merom subito, et irruerunt super eos,
Josh CzeBKR 11:7  Tedy vytáhl Jozue a s ním všecken lid válečný proti nim k vodám Merom rychle, a udeřili na ně.
Josh CzeB21 11:7  Jozue a všechen bojeschopný lid tedy proti nim ihned vytáhli k meromským vodám, kde na ně zaútočili.
Josh CzeCEP 11:7  A tak Jozue a všechen bojeschopný lid na ně nečekaně přitáhli k vodám Merómu a přepadli je.
Josh CzeCSP 11:7  Jozue a všechen bojeschopný lid s ním na ně tedy náhle přitáhl k vodám Merómu a napadli je.
Josh PorBLivr 11:7  E veio Josué, e com ele todo aquele povo de guerra, contra eles, e deu de repente sobre eles junto às águas de Merom.
Josh Mg1865 11:7  Dia nandeha Josoa sy ny vahoaka rehetra mpanafika teo aminy ka tonga tampoka taminy teo amoron’ ny rano Meroma, dia namely azy.
Josh FinPR 11:7  Niin Joosua ja kaikki sotaväki hänen kanssaan yllätti heidät Meeromin veden rannalla ja hyökkäsi heidän kimppuunsa.
Josh FinRK 11:7  Niin Joosua, koko sotaväki mukanaan, yllätti kuninkaat tulemalla heitä vastaan Meeromin vesien rannalla ja hyökkäsi heidän kimppuunsa.
Josh ChiSB 11:7  若蘇厄遂率領自己的軍民突至默龍水旁,向他們進攻。
Josh CopSahBi 11:7  ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲣⲣⲱⲛ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ
Josh ChiUns 11:7  于是约书亚率领一切兵丁,在米伦水边突然向前攻打他们。
Josh BulVeren 11:7  Тогава Иисус и с него целият народ, годен за война, дойдоха внезапно против тях при водите на Мером и ги нападнаха.
Josh AraSVD 11:7  فَجَاءَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ رِجَالِ ٱلْحَرْبِ مَعَهُ عَلَيْهِمْ عِنْدَ مِيَاهِ مَيْرُومَ بَغْتَةً وَسَقَطُوا عَلَيْهِمْ.
Josh Esperant 11:7  Kaj eliris kontraŭ ilin Josuo kune kun ĉiuj militistoj subite al la akvo Merom, kaj ĵetis sin sur ilin.
Josh ThaiKJV 11:7  ฝ่ายโยชูวาก็ยกพลทั้งหลายเข้าโจมตีเขาทันทีที่ห้วยน้ำเมโรม
Josh OSHB 11:7  וַיָּבֹ֣א יְהוֹשֻׁ֡עַ וְכָל־עַם֩ הַמִּלְחָמָ֨ה עִמּ֧וֹ עֲלֵיהֶ֛ם עַל־מֵ֥י מֵר֖וֹם פִּתְאֹ֑ם וַֽיִּפְּל֖וּ בָּהֶֽם׃
Josh BurJudso 11:7  ယောရှုသည်လည်း၊ မိမိစစ်သူရဲအပေါင်းတို့နှင့် တကွ မေရုံအိုင်နားသို့ အမှတ်တမဲ့ စစ်ချီ၍ တိုက်လေ၏။
Josh FarTPV 11:7  ‌پس یوشع با مردان خود به میرُوم رفت و با یک حملهٔ ناگهانی، آنها را شکست داد.
Josh UrduGeoR 11:7  Chunāṅche Yashua apne tamām faujiyoṅ ko le kar Marūm ke Chashme par āyā aur achānak dushman par hamlā kiyā.
Josh SweFolk 11:7  Och Josua kom med allt krigsfolket plötsligt över dem vid Meroms vatten och angrep dem.
Josh GerSch 11:7  Und Josua und alles Kriegsvolk mit ihm kam plötzlich über sie am Wasser Merom und fiel über sie her;
Josh TagAngBi 11:7  Sa gayo'y biglang naparoon si Josue, at ang buong bayang pangdigma na kasama niya, laban sa kanila sa tabi ng tubig ng Merom, at dumaluhong sila sa kanila.
Josh FinSTLK2 11:7  Joosua ja kaikki sotaväki hänen kanssaan yllätti heidät Meeromin veden rannalla ja hyökkäsi heidän kimppuunsa.
Josh Dari 11:7  پس یوشع با سپاه خود به می روم رفت و با یک حملۀ ناگهانی آن ها را شکست داد.
Josh SomKQA 11:7  Markaasay Yashuuca iyo raggii dagaalyahannada ahaa oo dhammu biyihii Meeroom agtooda kaga soo kediyeen oo weerareen iyagii.
Josh NorSMB 11:7  Josva og heile heren hans kom brått yver deim ved Meromvatnet, og tok på deim.
Josh Alb 11:7  Jozueu, pra, dhe gjithë luftëtarët bashkë me të, marshuan papritmas kundër tyre afër ujërave të Meromit dhe i sulmuan;
Josh UyCyr 11:7  Шуниң билән Йошува барлиқ қошунни башлап Мером йенидики су бойлириға җайлашқан дүшмәнләрниң үстигә туюқсиз бесип келип, һуҗум қилди.
Josh KorHKJV 11:7  이에 여호수아가 싸울 수 있는 온 백성을 거느리고 메롬 물가에 있던 그들을 치려고 갑자기 와서 그들을 덮치거늘
Josh SrKDIjek 11:7  И изиде Исус и сва војска с њим на њих на воду Мером изненада, и ударише на њих.
Josh Wycliffe 11:7  And Josue cam, and al his oost with hym, ayens hem sodenli, at the watris of Meron, `and felden on hem.
Josh Mal1910 11:7  അങ്ങനെ യോശുവയും പടജ്ജനം ഒക്കെയും മേരോംതടാകത്തിന്നരികെ പെട്ടെന്നു അവരുടെ നേരെ വന്നു അവരെ ആക്രമിച്ചു.
Josh KorRV 11:7  이에 여호수아가 모든 군사와 함께 메롬 물 가로 가서 졸지에 습격할 때에
Josh Azeri 11:7  يوشَع و اونونلا بئرلئکده بوتون دؤيوشچولر، مِروم سولاري يانيندا قَفلَتَن دوشمنلرئن اوستونه گلدئلر و اونلارا هوجوم اتدئلر.
Josh SweKarlX 11:7  Och Josua kom hasteliga på dem, och allt krigsfolket med honom, vid vattnet Merom, och öfverföll dem.
Josh KLV 11:7  vaj Joshua ghoSta', je Hoch the ghotpu vo' veS tlhej ghaH, Daq chaH Sum the bIQmey vo' Merom suddenly, je pumta' Daq chaH.
Josh ItaDio 11:7  Giosuè adunque, con tutta la gente di guerra, venne di subito improvviso contro a loro alle acque di Merom, e li assaltò.
Josh RusSynod 11:7  Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.
Josh CSlEliza 11:7  И прииде Иисус и вси людие воинстии с ним на них к воде Марронстей внезапу, и нападоша на ня в горней.
Josh ABPGRK 11:7  και ήλθεν Ιησούς και πας ο λαός ο πολεμιστής μετ΄ αυτού επ΄ αυτούς επί το ύδωρ Μερώμ εξάπινα και επέπεσαν αυτοίς εν τη ορεινή
Josh FreBBB 11:7  Et Josué et tous ses gens de guerre avec lui arrivèrent sur eux à l'improviste près des eaux de Mérom et fondirent sur eux.
Josh LinVB 11:7  Yozue na basoda ba ye banso bazwani na bango na mbalakaka penepene na mai ma Merom mpe bakamatani.
Josh HunIMIT 11:7  És rajtuk ütött Józsua és az egész hadnép ő vele hirtelen a Méróm vize mellett és rájuk rontottak.
Josh ChiUnL 11:7  約書亞率軍旅、猝至米倫水濱攻之、
Josh VietNVB 11:7  Vậy, Giô-suê và toàn thể quân đội ông bất ngờ tấn công quân địch gần hồ nước Mê-rôm, và đột kích chúng nó.
Josh LXX 11:7  καὶ ἦλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ἐπ’ αὐτοὺς ἐπὶ τὸ ὕδωρ Μαρρων ἐξάπινα καὶ ἐπέπεσαν ἐπ’ αὐτοὺς ἐν τῇ ὀρεινῇ
Josh CebPinad 11:7  Busa si Josue miadto, ug kuyog kaniya ang iyang tanang katawohan-nga-iggugubat, ug dihadiha ming-asdang kanila didto sa katubigan sa Merom.
Josh RomCor 11:7  Iosua cu toţi oamenii lui de război au venit pe neaşteptate peste ei la apele Merom şi s-au năpustit în mijlocul lor.
Josh Pohnpeia 11:7  Sosua oh nah ohl koaros ahpw mahweniong irail limwahn Piletik Merom ni ar sasairki.
Josh HunUj 11:7  Józsué hirtelen rájuk tört egész hadseregével a Méróm vizénél, és megtámadta őket.
Josh GerZurch 11:7  Da kam Josua und alles Kriegsvolk mit ihm plötzlich über sie am Wasser von Merom, und sie stürzten sich auf sie.
Josh GerTafel 11:7  Und Joschua und all das Kriegsvolk mit ihm kam plötzlich über sie an den Wassern Merom und fiel über sie her.
Josh PorAR 11:7  Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.
Josh DutSVVA 11:7  En Jozua, en al het krijgsvolk met hem, kwam snellijk over hen aan de wateren van Merom, en zij overvielen hen.
Josh FarOPV 11:7  پس یوشع باتمامی مردان جنگی به مقابله ایشان نزد آبهای میروم ناگهان آمده، بر ایشان حمله کردند.
Josh Ndebele 11:7  UJoshuwa wasesiza, labo bonke abantu bempi kanye laye, bemelene lawo emanzini eMeroma bawajuma, bawadumela.
Josh PorBLivr 11:7  E veio Josué, e com ele todo aquele povo de guerra, contra eles, e deu de repente sobre eles junto às águas de Merom.
Josh Norsk 11:7  Og Josva med alt sitt krigsfolk kom brått på dem ved Meromvannet og overfalt dem.
Josh SloChras 11:7  In Jozue pride nagloma nadnje in ž njim vsi vojščaki k vodi Meromu, in planejo nadnje.
Josh Northern 11:7  Yeşua və onunla birgə bütün döyüşçülər Merom suları yanında qəflətən düşmənlərin üstünə çıxdılar və onlara hücum etdilər.
Josh GerElb19 11:7  Und Josua, und alles Kriegsvolk mit ihm, kam plötzlich über sie am Wasser Merom, und sie überfielen sie.
Josh LvGluck8 11:7  Tad Jozuas un visi karaļaudis līdz ar viņu piepeši tiem uznāca pie Meroma ūdens un tiem uzbruka.
Josh PorAlmei 11:7  E Josué, e toda a gente de guerra com elle, veiu apressadamente sobre elles ás aguas de Merom: e deram n'elles de repente.
Josh ChiUn 11:7  於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。
Josh SweKarlX 11:7  Och Josua kom hasteliga på dem, och allt krigsfolket med honom, vid vattnet Merom, och öfverföll dem.
Josh FreKhan 11:7  Josué, avec tous les gens de guerre, les atteignit à l’improviste près des eaux de Mérom et tomba sur eux;
Josh FrePGR 11:7  Alors Josué avec toute sa troupe guerrière fondit sur eux à l'improviste près des eaux de Mérom, et les assaillit.
Josh PorCap 11:7  Josué e todos os homens de guerra caíram sobre eles, repentinamente, junto às águas de Merom, precipitando-se contra eles.
Josh JapKougo 11:7  そこでヨシュアは、すべてのいくさびとを率いて、にわかにメロムの水のほとりにおし寄せ、彼らを襲った。
Josh GerTextb 11:7  Da geriet Josua mit seiner ganzen Streitmacht beim Gewässer Merom unversehens über sie, und sie warfen sich auf sie.
Josh SpaPlate 11:7  Entonces Josué y con él toda la gente de guerra vinieron contra ellos y los acometieron de improviso junto a las aguas de Merom.
Josh Kapingam 11:7  Malaa, Joshua mo ana gau-dauwa huogodoo gu-heebagi gi digaula haga-goboina i-baahi di monowai dulii go Merom.
Josh WLC 11:7  וַיָּבֹ֣א יְהוֹשֻׁ֡עַ וְכָל־עַם֩ הַמִּלְחָמָ֨ה עִמּ֧וֹ עֲלֵיהֶ֛ם עַל־מֵ֥י מֵר֖וֹם פִּתְאֹ֑ם וַֽיִּפְּל֖וּ בָּהֶֽם׃
Josh LtKBB 11:7  Jozuė su savo kariais staiga juos puolė prie Meromo vandenų.
Josh Bela 11:7  Ісус і зь ім увесь народ, здольны ваяваць, неспадзявана выйшлі на іх да водаў Мэромскіх і напалі на іх.
Josh GerBoLut 11:7  Und Josua kam plotzlich uber sie, und alles Kriegsvolk mit ihm, am Wasser Merom und fiberfielen sie.
Josh FinPR92 11:7  Joosua teki sotajoukkoineen yllätyshyökkäyksen vihollisten leiriin, joka oli Meromin lähteiden luona,
Josh SpaRV186 11:7  Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dio de repente sobre ellos juntos a las aguas de Merom.
Josh NlCanisi 11:7  Toen Josuë dan ook met al zijn krijgsvolk plotseling bij de wateren van Merom verscheen en op hen aanviel,
Josh GerNeUe 11:7  Josua führte Israels Heer zu einem Überraschungsangriff auf das feindliche Lager am Wasser von Merom,
Josh UrduGeo 11:7  چنانچہ یشوع اپنے تمام فوجیوں کو لے کر میروم کے چشمے پر آیا اور اچانک دشمن پر حملہ کیا۔
Josh AraNAV 11:7  فَجَاءَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ جُنُودِهِ وَبَاغَتُوهُمْ عِنْدَ مِيَاهِ مَيْرُومَ وَهَجَمُوا عَلَيْهِمْ،
Josh ChiNCVs 11:7  于是约书亚和所有与他在一起能作战的人,在米伦水边突然迫近,攻打他们。
Josh ItaRive 11:7  Giosuè dunque, con tutta la sua gente di guerra, marciò all’improvviso contro di essi alle acque di Merom, e piombò loro addosso;
Josh Afr1953 11:7  En Josua met al die weerbare manskappe by hom het skielik op hulle afgekom by die waters van Merom en hulle oorval.
Josh RusSynod 11:7  Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам меромским и напали на них.
Josh UrduGeoD 11:7  चुनाँचे यशुअ अपने तमाम फ़ौजियों को लेकर मरूम के चश्मे पर आया और अचानक दुश्मन पर हमला किया।
Josh TurNTB 11:7  Böylece Yeşu bütün ordusuyla birlikte Merom suları kıyısındaki kralların üzerine beklenmedik bir anda yürüdü ve onlara saldırdı.
Josh DutSVV 11:7  En Jozua, en al het krijgsvolk met hem, kwam snellijk over hen aan de wateren van Merom, en zij overvielen hen.
Josh HunKNB 11:7  Erre Józsue az egész sereggel együtt váratlanul odament ellenük a Merom vizéhez, s rájuk rontott.
Josh Maori 11:7  Na huakina tatatia ana ratou e Hohua ratou ko te hunga hapai pakanga katoa ki nga wai o Meromo; heoi kokiri ana ratou ki a ratou.
Josh HunKar 11:7  Elméne azért Józsué és vele az egész hadakozó nép azok ellen a Mérom vizeihez nagy hirtelen, és reájok rohanának.
Josh Viet 11:7  Vậy, Giô-suê và hết thảy chiến sĩ người lập tức đi đến, xông vào chúng nó gần nước Mê-rôm,
Josh Kekchi 11:7  Joˈcan nak laj Josué rochbeneb chixjunileb lix soldados queˈco̱eb nachˈ riqˈuin li palau Merom chi pletic riqˈuineb chi ma̱cˈaˈ saˈ xchˈo̱leb.
Josh Swe1917 11:7  Och Josua kom med allt sitt krigsfolk plötsligt över dem vid Meroms vatten och anföll dem.
Josh CroSaric 11:7  Jošua povede na njih sve svoje ratnike, iznenada ih napade na vodama Meroma i udari na njih.
Josh VieLCCMN 11:7  Ông Giô-suê và mọi chiến sĩ bất thình lình ập tới gần chúng ở bờ suối Mê-rôm và xông vào đánh.
Josh FreBDM17 11:7  Josué donc et tous les gens de guerre avec lui vinrent promptement contr’eux près des eaux de Mérom, et les chargèrent.
Josh FreLXX 11:7  Et soudain, Josué avec tous ses hommes de guerre, ayant marché contre eux sur les eaux de Maron, les attaqua dans la montagne.
Josh Aleppo 11:7  ויבא יהושע וכל עם המלחמה עמו עליהם על מי מרום—פתאם ויפלו בהם
Josh MapM 11:7  וַיָּבֹ֣א יְהוֹשֻׁ֡עַ וְכׇל־עַם֩ הַמִּלְחָמָ֨ה עִמּ֧וֹ עֲלֵיהֶ֛ם עַל־מֵ֥י מֵר֖וֹם פִּתְאֹ֑ם וַֽיִּפְּל֖וּ בָּהֶֽם׃
Josh HebModer 11:7  ויבא יהושע וכל עם המלחמה עמו עליהם על מי מרום פתאם ויפלו בהם׃
Josh Kaz 11:7  Содан Ешуа барлық жасақшыларын ертіп Мером су көздеріне аттанып, сол жауларынан тұтқиылдан тап берді.
Josh FreJND 11:7  Et Josué, et tout le peuple de guerre avec lui, vint contre eux à l’improviste près des eaux de Mérom ; et ils tombèrent sur eux.
Josh GerGruen 11:7  Da kam Josue mit dem ganzen Kriegsvolk unvermutet über sie beim Wasser von Merom, und sie überfielen sie.
Josh SloKJV 11:7  Tako je zoper njih nenadoma prišel Józue in vse bojno ljudstvo z njim pri vodah Meróa in padli so nanje.
Josh Haitian 11:7  Se konsa, Jozye rive bò dlo Mewòm lan ak tout sòlda li yo, li tonbe sou lènmi yo san yo pa t' atann, li atake yo.
Josh FinBibli 11:7  Ja Josua tuli ja kaikki sotajoukko hänen kanssansa äkisti heidän päällensä, Meromin vetten tykönä, ja karkasivat heidän päällensä.
Josh Geez 11:7  ወሖሩ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ መስተቃትላን ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ኀበ ፡ ማየ ፡ መሮን ፡ ወአውገብዎሙ ፡ ወወረዱ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እምነ ፡ አድባር ።
Josh SpaRV 11:7  Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dió de repente sobre ellos junto á las aguas de Merom.
Josh WelBeibl 11:7  Felly dyma Josua a'i fyddin yn ymosod arnyn nhw yn ddirybudd wrth Ddyfroedd Merom.
Josh GerMenge 11:7  Als dann Josua sie mit seiner ganzen Heeresmacht plötzlich am Wasser von Merom überfiel und sich auf sie warf,
Josh GreVamva 11:7  Και υπήγεν εξαίφνης ο Ιησούς, και πας ο πολεμιστής λαός μετ' αυτού, εναντίον αυτών εις τα ύδατα Μερώμ, και επέπεσον επ' αυτούς.
Josh UkrOgien 11:7  І вийшов на них знена́цька Ісус та всі вояки́ з ним при озері Мером, та й напали на них.
Josh SrKDEkav 11:7  И изађе Исус и сва војска с њим на њих на воду Мером изненада, и ударише на њих.
Josh FreCramp 11:7  Josué, et tous les hommes de guerre avec lui, arrivèrent à eux à l'improviste, près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent sur eux.
Josh PolUGdan 11:7  Wtedy Jozue i cały waleczny lud z nim wyruszyli niespodziewanie przeciwko nim nad wody Meromu i napadli na nich.
Josh FreSegon 11:7  Josué, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d'eux.
Josh SpaRV190 11:7  Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dió de repente sobre ellos junto á las aguas de Merom.
Josh HunRUF 11:7  Józsué váratlanul rájuk tört egész hadseregével a Méróm vizénél, és megrohanta őket.
Josh DaOT1931 11:7  Da kom Josua med hele Hæren uventet over dem ved Meroms Vand og kastede sig over dem,
Josh TpiKJPB 11:7  Olsem na Josua i kam, na olgeta lain bilong bikpela pait wantaim em, na birua long ol klostu long ol wara bilong Merom wantu. Na ol i pundaun antap long ol.
Josh DaOT1871 11:7  Og Josva og alt Krigsfolket med ham kom over dem hasteligen ved Søen Merom, og de overfaldt dem.
Josh FreVulgG 11:7  Josué marcha donc contre eux avec toute l’armée jusqu’aux eaux de Mérom, et il les chargea à l’improviste,
Josh PolGdans 11:7  Wyciągnął tedy Jozue, i wszystek lud waleczny z nim, przeciwko nim ku wodom Merom z nagła, i uderzyli na nie.
Josh JapBungo 11:7  ヨシユアすなはち一切の軍人を率ゐて俄然にメロムの水の邊に押寄て之を襲ひけるに
Josh GerElb18 11:7  Und Josua und alles Kriegsvolk mit ihm kam plötzlich über sie am Wasser Merom, und sie überfielen sie.