Josh
|
RWebster
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
NHEBJE
|
19:11 |
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
|
Josh
|
ABP
|
19:11 |
And [2ascend 1their borders] unto the west, and Maralah, and it joins together at Dabbasheth, and meets at the ravine which is at the face of Jokneam.
|
Josh
|
NHEBME
|
19:11 |
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
|
Josh
|
Rotherha
|
19:11 |
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth,—and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
|
Josh
|
LEB
|
19:11 |
Their border goes up to the west, to Maralah; it touches Dabbesheth, then the wadi that is opposite Jokneam.
|
Josh
|
RNKJV
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
|
Josh
|
Jubilee2
|
19:11 |
And their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and [from there] comes to the river that [is] before Jokneam,
|
Josh
|
Webster
|
19:11 |
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
|
Josh
|
Darby
|
19:11 |
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
|
Josh
|
ASV
|
19:11 |
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
|
Josh
|
LITV
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the torrent in front of Jokneam,
|
Josh
|
Geneva15
|
19:11 |
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
|
Josh
|
CPDV
|
19:11 |
And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
|
Josh
|
BBE
|
19:11 |
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
|
Josh
|
DRC
|
19:11 |
And It went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
|
Josh
|
GodsWord
|
19:11 |
Toward the west the border ascends to Maralah and touches Dabbesheth and the river near Jokneam.
|
Josh
|
JPS
|
19:11 |
And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
|
Josh
|
KJVPCE
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
NETfree
|
19:11 |
Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.
|
Josh
|
AB
|
19:11 |
the sea and Maralah, and it shall reach to Beth Arabah in the valley, which is opposite Jokneam.
|
Josh
|
AFV2020
|
19:11 |
And their border went up toward the sea and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam,
|
Josh
|
NHEB
|
19:11 |
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
|
Josh
|
NETtext
|
19:11 |
Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.
|
Josh
|
UKJV
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
KJV
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
KJVA
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
AKJV
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
RLT
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
Josh
|
MKJV
|
19:11 |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam,
|
Josh
|
YLT
|
19:11 |
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which is on the front of Jokneam,
|
Josh
|
ACV
|
19:11 |
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:11 |
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
|
Josh
|
Mg1865
|
19:11 |
dia niakatra niankandrefana hatrany Marala, dia nahazo an’ i Dabeseta ka nihatra tamin’ ny lohasahan-driaka tandrifin’ i Jokneama,
|
Josh
|
FinPR
|
19:11 |
Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
|
Josh
|
FinRK
|
19:11 |
Heidän rajansa nousee länteen päin Maralaan, sivuaa Dabbesetia ja Jokneamin itäpuolella olevaa jokiuomaa.
|
Josh
|
ChiSB
|
19:11 |
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
|
Josh
|
CopSahBi
|
19:11 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲅⲉⲗⲁ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟϭⲟⲩ ⲉⲃⲁⲓⲑⲁⲣⲁⲃⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲓⲉⲕⲙⲁⲛ
|
Josh
|
ChiUns
|
19:11 |
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
|
Josh
|
BulVeren
|
19:11 |
Границата им се изкачваше към морето и до Марала, и стигаше до Давасес, и продължаваше до потока, който е срещу Йокнеам;
|
Josh
|
AraSVD
|
19:11 |
وَصَعِدَ تُخْمُهُمْ نَحْوَ ٱلْغَرْبِ وَمَرْعَلَةَ، وَوَصَلَ إِلَى دَبَّاشَةَ، وَوَصَلَ إِلَى ٱلْوَادِي ٱلَّذِي مُقَابِلَ يَقْنَعَامَ،
|
Josh
|
Esperant
|
19:11 |
Kaj ilia limo iras ĝis la maro kaj Marala, kaj kuntuŝiĝas kun Dabeŝet, kaj kuntuŝiĝas kun la torento, kiu estas antaŭ Jokneam.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
19:11 |
แล้วพรมแดนของเขายื่นออกไปทางด้านทะเล เรื่อยไปจนถึงมาราลาห์ และมาจดเมืองดับเบเชท แล้วมาถึงแม่น้ำที่อยู่ตรงหน้าโยกเนอัม
|
Josh
|
OSHB
|
19:11 |
וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם׃
|
Josh
|
BurJudso
|
19:11 |
အနောက်သို့သွားလျက် မရာလမြို့၊ ဒဗ္ဗရှက်မြို့ သို့၎င်း၊ ယောကနံမြို့ရှေ့မှာရှိသော မြစ်သို့၎င်း မှီလေ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
19:11 |
از آنجا به طرف غرب به مرعله و دباشه و تا وادی مشرق از یقنعام ادامه داشت.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
19:11 |
Jab qurā ḍālā gayā to Zabūlūn ke qabīle aur us ke kunboṅ ko tīsrā hissā mil gayā. Us kī junūbī sarhad Yuqniyām kī nadī se shurū huī aur phir mashriq kī taraf dabāsat, Mar'alā aur Sārīd se ho kar Kislot-tabūr ke ilāqe tak pahuṅchī. Is ke bād wuh muṛ kar mashriqī sarhad ke taur par Dābarat ke pās āī aur chaṛhtī chaṛhtī Yafīa pahuṅchī.
|
Josh
|
SweFolk
|
19:11 |
Därifrån drog sig deras gräns västerut upp till Marala och träffade Dabbeshet och vidare bäcken som rinner öster om Jokneam.
|
Josh
|
GerSch
|
19:11 |
Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
|
Josh
|
TagAngBi
|
19:11 |
At ang kanilang hangganan ay pasampa sa dakong kalunuran sa Merala, at abot sa Dabbeseth at mula roo'y abot sa batis na nasa harap ng Jocneam,
|
Josh
|
FinSTLK2
|
19:11 |
Lännen suuntaan heidän rajansa nousee Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
|
Josh
|
Dari
|
19:11 |
از آنجا به طرف غرب به مَرعَلَه و دباشه و تا وادی مشرق یُقنِعام ادامه داشت.
|
Josh
|
SomKQA
|
19:11 |
Oo soohdintoodu waxay u baxday xagga galbeed, iyo xataa ilaa Marcalaah, oo waxay gaadhay tan iyo Dabbaashed, oo haddana waxay gaadhay tan iyo durdurka ku yaal Yoqnecaam horteeda;
|
Josh
|
NorSMB
|
19:11 |
Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
|
Josh
|
Alb
|
19:11 |
Kufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.
|
Josh
|
UyCyr
|
19:11 |
ғәрипкә созулуп, Маряла шәһиридин өтүп, Даббәшәт шәһиригә берип, у йәрдин Йоқниам шәһириниң йенидики җилғиғичә тутушиду.
|
Josh
|
KorHKJV
|
19:11 |
그들의 경계는 바다 쪽으로 올라가서 마랄라에 이르러 답바셋에 이르며 욕느암 앞의 강에 이르고
|
Josh
|
SrKDIjek
|
19:11 |
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
|
Josh
|
Wycliffe
|
19:11 |
and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam;
|
Josh
|
Mal1910
|
19:11 |
അവരുടെ അതിർ പടിഞ്ഞാറോട്ടു മരലയിലേക്കു കയറി ദബ്ബേശെത്ത്വരെ ചെന്നു യൊക്നെയാമിന്നെതിരെയുള്ള തോടുവരെ എത്തുന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
19:11 |
서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
|
Josh
|
Azeri
|
19:11 |
سونرا سرحدي مَرعهلايا قدر، قربه طرف قالخيردي و دَبّشِتدن کِچئب يوقنِعام موقابئلئنده اولان درهيه چاتيردي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:11 |
Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
|
Josh
|
KLV
|
19:11 |
chaj veH mejta' Dung westward, 'ach Daq Maralah, je reached Daq Dabbesheth. 'oH reached Daq the brook vetlh ghaH qaSpa' Jokneam.
|
Josh
|
ItaDio
|
19:11 |
E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:11 |
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
|
Josh
|
CSlEliza
|
19:11 |
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
|
Josh
|
ABPGRK
|
19:11 |
και προσαναβαίνει τα όρια αυτών εις θάλασσαν και Μαραλά και συνάψει επί Δαβασθέ και απαντήσει εις την φάραγγα η εστι κατά πρόσωπον Ιεκνάμ
|
Josh
|
FreBBB
|
19:11 |
Elle montait vers l'occident et vers Maréala ; elle touchait à Dabbéseth et au torrent qui coule devant Joknéam.
|
Josh
|
LinVB
|
19:11 |
Okei epai ya Westi o Marala, okuti Dabeset na mpe moluka penepene na Yokneam.
|
Josh
|
HunIMIT
|
19:11 |
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
|
Josh
|
ChiUnL
|
19:11 |
轉西、上至瑪拉拉、達於大巴設、延及約念相對之溪、
|
Josh
|
VietNVB
|
19:11 |
qua phía tây chạy đến Ma-rê-a-la, giáp Đáp-bê-sết và kéo dài đến khe gần Giốc-nê-am.
|
Josh
|
LXX
|
19:11 |
Γωλα ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκμαν τὰ ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραλα καὶ συνάψει ἐπὶ Δαβασθαι εἰς τὴν φάραγγα ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκναμ
|
Josh
|
CebPinad
|
19:11 |
Ug ang ilang utlanan mitungas paingon ngadto sa kasadpan, ngadto sa Marala, ug miabut didto sa Dab-beseth; ug kini miabut ngadto sa sapa nga atbang sa Jocneam;
|
Josh
|
RomCor
|
19:11 |
Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid. La apus, se suia spre Mareala şi atingea Dabeşet, apoi pârâul care curge înaintea Iocneamului.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
19:11 |
Irepen sahpwo tepisang mwo kolahng palikapi lel Mareal oh tang limwahn irepen Dappesed oh piletik me mi palimesehn Sokneam.
|
Josh
|
HunUj
|
19:11 |
Fölmegy a határuk nyugatnak Maralá felé, érinti Dabbesetet, és érinti azt a patakot, amely Jokneámmal szemben van.
|
Josh
|
GerZurch
|
19:11 |
Dann steigt ihre Grenze westwärts an gegen Marala, berührt Dabbeseth und stösst an den Bach, der herwärts von Jokneam fliesst.
|
Josh
|
GerTafel
|
19:11 |
Und ihre Grenze ging hinauf gegen das Meer und Maralah und stieß an den Bach vor Jokneam.
|
Josh
|
PorAR
|
19:11 |
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
|
Josh
|
DutSVVA
|
19:11 |
En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.
|
Josh
|
FarOPV
|
19:11 |
و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی که در مقابل یقنعام است، رسید.
|
Josh
|
Ndebele
|
19:11 |
Umngcele wabo-ke wenyukela entshonalanga leMarala, wafinyelela eDabeshethi wafinyelela esifuleni esiphambi kweJokineyamu;
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:11 |
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
|
Josh
|
Norsk
|
19:11 |
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
|
Josh
|
SloChras
|
19:11 |
in je šla gori proti zahodu in do Marala in segala do Dabeseta in šla tik potoka, ki teče pred Jokneamom;
|
Josh
|
Northern
|
19:11 |
Sonra sərhədi Maralaya qədər – qərbə doğru yüksəlib Dabbeşetdən keçərək Yoqneam qarşısında olan vadiyə çatırdı.
|
Josh
|
GerElb19
|
19:11 |
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
|
Josh
|
LvGluck8
|
19:11 |
Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
|
Josh
|
PorAlmei
|
19:11 |
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
|
Josh
|
ChiUn
|
19:11 |
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:11 |
Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
|
Josh
|
FreKhan
|
19:11 |
De là, elle montait à l’occident vers Mareala, touchait Dabbéchet et le torrent qui passe devant Yokneam;
|
Josh
|
FrePGR
|
19:11 |
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
|
Josh
|
PorCap
|
19:11 |
Subia para ocidente até Maralá, chegava a Dabéchet e, depois, à torrente que corre em frente de Joqueneam.
|
Josh
|
JapKougo
|
19:11 |
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
|
Josh
|
GerTextb
|
19:11 |
Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
|
Josh
|
SpaPlate
|
19:11 |
Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
|
Josh
|
Kapingam
|
19:11 |
Tugi i-golo, tagageinga la-gaa-hana gi dai gi Mareal, e-tale gi Dabbesheth mo-di monowai dulii i-bahi-i-dua o Jokneam.
|
Josh
|
WLC
|
19:11 |
וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
19:11 |
Jų siena ėjo į vakarus, į Maralą, siekė Dabešetą, toliau – upelio slėnį, esantį Jokneamo rytuose.
|
Josh
|
Bela
|
19:11 |
мяжа іх падымаецца да мора і да Маралы і прымыкае да Дабэшэта і прымыкае да патока, які перад Ёкнэамам;
|
Josh
|
GerBoLut
|
19:11 |
und gehet hinauf zu abendwarts gen Mareala und stoßet an Dabaseth und stoßet an den Bach, der vor Jakneam fleufit;
|
Josh
|
FinPR92
|
19:11 |
Sieltä raja kulkee länttä kohden Marealiin, sivuaa Dabbesetia ja jatkuu pitkin jokilaaksoa, joka on Jokneamin itäpuolella.
|
Josh
|
SpaRV186
|
19:11 |
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
|
Josh
|
NlCanisi
|
19:11 |
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
|
Josh
|
GerNeUe
|
19:11 |
Von dort aus stieg die Grenze westwärts nach Marala, stieß an Dabbeschet und folgte dem Bach, der vor Jokneam fließt.
|
Josh
|
UrduGeo
|
19:11 |
جب قرعہ ڈالا گیا تو زبولون کے قبیلے اور اُس کے کنبوں کو تیسرا حصہ مل گیا۔ اُس کی جنوبی سرحد یُقنعام کی ندی سے شروع ہوئی اور پھر مشرق کی طرف دباست، مرعلہ اور سارید سے ہو کر کسلوت تبور کے علاقے تک پہنچی۔ اِس کے بعد وہ مُڑ کر مشرقی سرحد کے طور پر دابرت کے پاس آئی اور چڑھتی چڑھتی یفیع پہنچی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
19:11 |
إِذِ اتَّجَهَتْ حُدُودُهُمْ غَرْباً إِلَى مَرْعَلَةَ وَوَصَلَتْ إِلَى دَبَّاشَةَ فَالْوَادِي الْمُقَابِلِ لِيَقْنَعَامَ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
19:11 |
他们的疆界再向西上到玛拉拉,直达大巴设,再去到约念前面的河;
|
Josh
|
ItaRive
|
19:11 |
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
|
Josh
|
Afr1953
|
19:11 |
En hulle lyn loop op in westelike rigting na Marála en raak aan Dabbéset en aan die spruit wat teenoor Jókneam loop;
|
Josh
|
RusSynod
|
19:11 |
предел их восходит к морю и Марале, и примыкает к Дабешефу, и примыкает к потоку, который перед Иокнеамом;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
19:11 |
जब क़ुरा डाला गया तो ज़बूलून के क़बीले और उसके कुंबों को तीसरा हिस्सा मिल गया। उस की जुनूबी सरहद युक़नियाम की नदी से शुरू हुई और फिर मशरिक़ की तरफ़ दबासत, मरअला और सारीद से होकर किसलोत-तबूर के इलाक़े तक पहुँची। इसके बाद वह मुड़कर मशरिक़ी सरहद के तौर पर दाबरत के पास आई और चढ़ती चढ़ती यफ़ीअ पहुँची।
|
Josh
|
TurNTB
|
19:11 |
Sınır batıda Marala'ya doğru çıkıyor, Dabbeşet'e erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
|
Josh
|
DutSVV
|
19:11 |
En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.
|
Josh
|
HunKNB
|
19:11 |
Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
|
Josh
|
Maori
|
19:11 |
A i haere whakarunga to ratou rohe ki te hauauru, ki Marara atu ra ano, a i tae hoki ki Rapahete; i tae ano hoki ki te awa i mua i Iokoneama;
|
Josh
|
HunKar
|
19:11 |
És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
|
Josh
|
Viet
|
19:11 |
Giới hạn đi lên hướng tây về lối Ma-rê-a-la, và đụng Ðáp-bê-sết, rồi đến khe đối Giốc-nê-am.
|
Josh
|
Kekchi
|
19:11 |
Ut naxic toj saˈ li oeste ut nacuulac toj saˈ li naˈajej Marala. Chirix aˈan naxic toj Dabeset ut nocoxrakekˈ cuan cuiˈ li nimaˈ li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit Jocneam.
|
Josh
|
Swe1917
|
19:11 |
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
|
Josh
|
CroSaric
|
19:11 |
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
19:11 |
đi lên về phía tây, theo hướng Mác-a-la, gặp Đáp-be-sét, rồi gặp suối đối diện với Gióc-nơ-am.
|
Josh
|
FreBDM17
|
19:11 |
Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu’à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.
|
Josh
|
FreLXX
|
19:11 |
La mer et Magelda ; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman ;
|
Josh
|
Aleppo
|
19:11 |
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
|
Josh
|
MapM
|
19:11 |
וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יׇקְנְעָֽם׃
|
Josh
|
HebModer
|
19:11 |
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
|
Josh
|
Kaz
|
19:11 |
содан батысқа қарай көтеріліп, Маралаға, содан Дабешетке, одан соң Жоқнеамның қасындағы жылғаға дейін жетеді.
|
Josh
|
FreJND
|
19:11 |
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam ;
|
Josh
|
GerGruen
|
19:11 |
Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
|
Josh
|
SloKJV
|
19:11 |
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
|
Josh
|
Haitian
|
19:11 |
Limit la moute bò lwès, li rive Mareala, li pase Dabechèt. Apre sa, li rive nan ravin ki pase anfas Jokneyam,
|
Josh
|
FinBibli
|
19:11 |
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
|
Josh
|
Geez
|
19:11 |
እምነ ፡ ባሕር ፡ ወመጌሬላ ፡ ወይትአኀዝ ፡ ምስለ ፡ ቤተ ፡ ራባ ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ቈላት ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ገጸ ፡ ለኢየቀመን ።
|
Josh
|
SpaRV
|
19:11 |
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam;
|
Josh
|
WelBeibl
|
19:11 |
Roedd yn mynd i gyfeiriad y gorllewin i Marala, heibio Dabbesheth ac at y ceunant wrth Iocneam.
|
Josh
|
GerMenge
|
19:11 |
Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
|
Josh
|
GreVamva
|
19:11 |
και ανέβαινε το όριον αυτών προς την θάλασσαν και την Μαραλά, και ήρχετο εις την Δαβασαίθ, και έφθανε προς τον χείμαρρον τον κατέναντι Ιοκνεάμ·
|
Josh
|
UkrOgien
|
19:11 |
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
|
Josh
|
SrKDEkav
|
19:11 |
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
|
Josh
|
FreCramp
|
19:11 |
Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
|
Josh
|
PolUGdan
|
19:11 |
A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
|
Josh
|
FreSegon
|
19:11 |
La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
|
Josh
|
SpaRV190
|
19:11 |
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam;
|
Josh
|
HunRUF
|
19:11 |
Fölmegy a határuk nyugatnak Maralá felé, érinti Dabbesetet, majd érinti azt a patakot, amely Jokneámmal szemben van.
|
Josh
|
DaOT1931
|
19:11 |
og deres Grænse strækker sig vestpaa op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
|
Josh
|
TpiKJPB
|
19:11 |
Na hap arere bilong ol i go antap i go long biksi, na Marala, na i go inap long Dabeset, na i go inap long dispela riva i stap long ai bilong Jokneam,
|
Josh
|
DaOT1871
|
19:11 |
Og deres Landemærke gaar op mod Vest og til Marala og støder op til Dabbaseth og støder op til Bækken, som er lige for Jokneam.
|
Josh
|
FreVulgG
|
19:11 |
montait de la mer et de Mérala, et venait jusqu’à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est vers Jéconam.
|
Josh
|
PolGdans
|
19:11 |
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
|
Josh
|
JapBungo
|
19:11 |
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
|
Josh
|
GerElb18
|
19:11 |
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
|