Josh
|
RWebster
|
19:14 |
And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
|
Josh
|
NHEBJE
|
19:14 |
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
|
Josh
|
ABP
|
19:14 |
And [2shall go around 1the borders] towards the north unto Hannathon, and [2will be 1their outer reaches] unto Gai Jiphthah-el,
|
Josh
|
NHEBME
|
19:14 |
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
|
Josh
|
Rotherha
|
19:14 |
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon,—and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
|
Josh
|
LEB
|
19:14 |
it changes direction from the north of Hannathon, and ⌞it ends⌟ at the valley of Yiptah-El;
|
Josh
|
RNKJV
|
19:14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
|
Josh
|
Jubilee2
|
19:14 |
and [from here] this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel
|
Josh
|
Webster
|
19:14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
|
Josh
|
Darby
|
19:14 |
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
|
Josh
|
ASV
|
19:14 |
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
|
Josh
|
LITV
|
19:14 |
And the border goes around it on the north side to Hannathon, and its outer limits are in the valley of Jiphthah-el,
|
Josh
|
Geneva15
|
19:14 |
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
|
Josh
|
CPDV
|
19:14 |
And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
|
Josh
|
BBE
|
19:14 |
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
|
Josh
|
DRC
|
19:14 |
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
|
Josh
|
GodsWord
|
19:14 |
There the border turns north to Hannathon and ends at the valley of Iphtah El.
|
Josh
|
JPS
|
19:14 |
And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
|
Josh
|
KJVPCE
|
19:14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
|
Josh
|
NETfree
|
19:14 |
It then turned on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
|
Josh
|
AB
|
19:14 |
And the borders shall come round northward to Hannathon, and their going out shall be at Jiphthah El.
|
Josh
|
AFV2020
|
19:14 |
And the border compasses it on the north side to Hannathon. And its edges were in the valley of Jiphthah El,
|
Josh
|
NHEB
|
19:14 |
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
|
Josh
|
NETtext
|
19:14 |
It then turned on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
|
Josh
|
UKJV
|
19:14 |
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the utmost limit thereof are in the valley of Jiphthahel:
|
Josh
|
KJV
|
19:14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
|
Josh
|
KJVA
|
19:14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
|
Josh
|
AKJV
|
19:14 |
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
|
Josh
|
RLT
|
19:14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
|
Josh
|
MKJV
|
19:14 |
And the border compasses it on the north side to Hannathon. And its edges were in the valley of Jiphthahel,
|
Josh
|
YLT
|
19:14 |
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been in the valley of Jiphthah-El,
|
Josh
|
ACV
|
19:14 |
and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:14 |
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
|
Josh
|
Mg1865
|
19:14 |
dia niolaka eo avaratr’ iny ka nahazo an’ i Hanatona, dia nihatra tamin’ ny lohasaha Jifta-ela.
|
Josh
|
FinPR
|
19:14 |
Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
|
Josh
|
FinRK
|
19:14 |
Sitten raja kiertää Neegan pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
|
Josh
|
ChiSB
|
19:14 |
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
|
Josh
|
CopSahBi
|
19:14 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲕⲧⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲧⲟϣ ⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲁⲙⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲛ ⲅⲉⲫⲏⲗ
|
Josh
|
ChiUns
|
19:14 |
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他‧伊勒谷。
|
Josh
|
BulVeren
|
19:14 |
после границата обикаляше около нея от северната страна на Анатон и свършваше в долината на Ефтаил;
|
Josh
|
AraSVD
|
19:14 |
وَدَارَ بِهَا ٱلتُّخْمُ شِمَالًا إِلَى حَنَّاتُونَ، وَكَانَتْ مَخَارِجُهُ عِنْدَ وَادِي يَفْتَحْئِيلَ،
|
Josh
|
Esperant
|
19:14 |
Kaj la limo turniĝas de nordo al Ĥanaton, kaj finiĝas en la valo Jiftaĥ-El.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
19:14 |
และทางทิศเหนือพรมแดนโค้งเข้ามาถึงเมืองฮันนาโธน และสิ้นสุดลงที่หุบเขายิฟทาห์เอล
|
Josh
|
OSHB
|
19:14 |
וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃
|
Josh
|
BurJudso
|
19:14 |
မြောက်ဘက်၌လည်း ဝိုင်းသဖြင့်၊ ဟန္နသုန်မြို့ သို့ရောက်၍ ယိဖသေလချိုင့်၌ ဆုံးလေ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
19:14 |
از طرف شمال به حناتون دور زده به درّهٔ یفتحئیل ختم میشد.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
19:14 |
Zabūlūn kī shimālī aur maġhribī sarhad Hannāton meṅ se guzartī guzartī Wādī-e-Iftāhel par ḳhatm huī.
|
Josh
|
SweFolk
|
19:14 |
Här böjde sig gränsen mot norr till Hannaton och gick ut vid Jifta-Els dal.
|
Josh
|
GerSch
|
19:14 |
Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
|
Josh
|
TagAngBi
|
19:14 |
At ang hangganan ay paliko sa hilagaan na patungo sa Hanaton: at ang labasan niyaon ay sa libis ng Iphta-el;
|
Josh
|
FinSTLK2
|
19:14 |
Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
|
Josh
|
Dari
|
19:14 |
از طرف شمال به حَناتون دور خورده به وادی یِفتَح ئیل ختم می شد.
|
Josh
|
SomKQA
|
19:14 |
soohdintu waxay xagga woqooyi ugu laabatay Xannaatoon, oo soohdinta dhammaadkeedu wuxuu ahaa dooxadii Yiftax'eel,
|
Josh
|
NorSMB
|
19:14 |
So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
|
Josh
|
Alb
|
19:14 |
Pas kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.
|
Josh
|
UyCyr
|
19:14 |
Зәбулунларниң шималий чегариси Ханнатон шәһиридин өтүп, Йифтахъел җилғисида ахирлишиду.
|
Josh
|
KorHKJV
|
19:14 |
북쪽 편에서 돌아 한나돈에 이르고 나가서 입다엘 골짜기에 이르며
|
Josh
|
SrKDIjek
|
19:14 |
Отуда се савија међа к сјеверу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
|
Josh
|
Wycliffe
|
19:14 |
and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael,
|
Josh
|
Mal1910
|
19:14 |
പിന്നെ ആ അതിർ ഹന്നാഥോന്റെ വടക്കുവശത്തു തിരിഞ്ഞു യിഫ്താഹ്-ഏൽതാഴ്വരയിൽ അവസാനിക്കുന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
19:14 |
북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
|
Josh
|
Azeri
|
19:14 |
سرحد شئمالا طرف، خَنّاتونا دؤنوب، آخيري يئفتهخِل درهسئنده ائدي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:14 |
Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
|
Josh
|
KLV
|
19:14 |
The veH tlhe'ta' around 'oH Daq the pemHov nIH Daq Hannathon; je 'oH ended Daq the ngech vo' Iphtah El;
|
Josh
|
ItaDio
|
19:14 |
poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;
|
Josh
|
RusSynod
|
19:14 |
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
|
Josh
|
CSlEliza
|
19:14 |
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
|
Josh
|
ABPGRK
|
19:14 |
και περιελεύσεται όρια επί βορράν επί Αναθών και έσται η διέξοδος αυτών επί Γαϊ Ιεφθαήλ
|
Josh
|
FreBBB
|
19:14 |
et la frontière tournait au nord d'Hannathon et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
|
Josh
|
LinVB
|
19:14 |
Epai ya Nordi, leka o Anaton mpo ya kosuka o lobwaku la Yifta-El.
|
Josh
|
HunIMIT
|
19:14 |
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
|
Josh
|
ChiUnL
|
19:14 |
沿此而北、至哈拿頓、極於伊弗他伊勒谷、
|
Josh
|
VietNVB
|
19:14 |
Từ đó, ranh giới chạy quanh lên phía bắc cho đến Ha-na-thôn và chấm dứt ở trũng Díp-tha-ên;
|
Josh
|
LXX
|
19:14 |
καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ καὶ περιελεύσεται ἐπὶ τὰ ὅρια βορρᾶ ἐπὶ Ενναθωθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιιεφθαηλ
|
Josh
|
CebPinad
|
19:14 |
Ug ang utlanan misaliko niini paingon ngadto sa amihanan ngadto sa Hanaton; ug ang mga gulaanan niini didto sa walog sa Iphta-el;
|
Josh
|
RomCor
|
19:14 |
Se întorcea apoi înspre miazănoapte, spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
19:14 |
Ni paliepeng irepen sahpwo tang kolahng Annadon, oh ididi ni Wahun Iptahel.
|
Josh
|
HunUj
|
19:14 |
Ezt megkerüli a határ Hannátóntól északra, és Jiftah-Él völgyében végződik.
|
Josh
|
GerZurch
|
19:14 |
Dann wendet sich die Grenze, nördlich von Hannathon, und endet im Tal Jiphthah-El.
|
Josh
|
GerTafel
|
19:14 |
Und die Grenze wandte sich um dieses nördlich nach Channathon, und ihre Ausläufe waren in der Schlucht Jiphtach-El.
|
Josh
|
PorAR
|
19:14 |
vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
|
Josh
|
DutSVVA
|
19:14 |
En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-el.
|
Josh
|
FarOPV
|
19:14 |
و این حد به طرف شمال تاحناتون آن را احاطه کرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود.
|
Josh
|
Ndebele
|
19:14 |
Lomngcele wayizingelezela enyakatho eHanathoni; lokuphuma kwawo kwaba sesihotsheni seJifitaheli.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:14 |
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
|
Josh
|
Norsk
|
19:14 |
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
|
Josh
|
SloChras
|
19:14 |
in tu se je meja obrnila k severu proti Hanatonu in njen konec je bil v dolini Iftahela;
|
Josh
|
Northern
|
19:14 |
Şimala tərəf sərhəd Xannatona dönüb sonu İftah-El dərəsində idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
19:14 |
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
|
Josh
|
LvGluck8
|
19:14 |
Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
|
Josh
|
PorAlmei
|
19:14 |
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
|
Josh
|
ChiUn
|
19:14 |
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:14 |
Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
|
Josh
|
FreKhan
|
19:14 |
qu’elle contournait, par le nord, vers Hanatôn; et elle finissait la vallée de Yiftah-El.
|
Josh
|
FrePGR
|
19:14 |
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
|
Josh
|
PorCap
|
19:14 |
Dava a volta, a norte, por Hanaton, até acabar no vale de Jiftá-El,
|
Josh
|
JapKougo
|
19:14 |
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
|
Josh
|
GerTextb
|
19:14 |
Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.
|
Josh
|
SpaPlate
|
19:14 |
La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
|
Josh
|
Kapingam
|
19:14 |
Gei i-bahi-i-ngeia, tagageinga le e-huli-adu gi Hannathon, ga-odi i-di gowaa mehanga gonduu o Iphtahel.
|
Josh
|
WLC
|
19:14 |
וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃
|
Josh
|
LtKBB
|
19:14 |
Šiaurėje siena pasisuko į Hanatoną ir baigėsi Iftach Elio slėnyje.
|
Josh
|
Bela
|
19:14 |
і паварочвае мяжа з поўначы да Ханатона і канчаецца далінаю Іфтах-Эл;
|
Josh
|
GerBoLut
|
19:14 |
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-EI,
|
Josh
|
FinPR92
|
19:14 |
Täältä lähtee pohjoisraja Hannatonia kohti ja päättyy Jiftah-Elin laaksoon.
|
Josh
|
SpaRV186
|
19:14 |
Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
|
Josh
|
NlCanisi
|
19:14 |
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
|
Josh
|
GerNeUe
|
19:14 |
Von dort verlief die Nordgrenze über Hannaton zum Tal von Jiftach-El.
|
Josh
|
UrduGeo
|
19:14 |
زبولون کی شمالی اور مغربی سرحد حناتون میں سے گزرتی گزرتی وادیٔ اِفتاح ایل پر ختم ہوئی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
19:14 |
الَّتِي الْتَفَّتْ حَوْلَهَا الْحُدُودُ نَحْوَ الشِّمَالِ إِلَى حَنَّاثُونَ حَتَّى انْتَهَتْ عِنْدَ وَادِي يَفْتَحْئِيلَ
|
Josh
|
ChiNCVs
|
19:14 |
又绕过尼亚的北面,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷;
|
Josh
|
ItaRive
|
19:14 |
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
|
Josh
|
Afr1953
|
19:14 |
dan swaai die lyn noord daaromheen na Hannáton en loop dood by die dal Jiftag-El;
|
Josh
|
RusSynod
|
19:14 |
и поворачивает предел от севера к Ханнафону, и оканчивается долиной Ифтах-Ел;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
19:14 |
ज़बूलून की शिमाली और मग़रिबी सरहद हन्नातोन में से गुज़रती गुज़रती वादीए-इफ़ताहेल पर ख़त्म हुई।
|
Josh
|
TurNTB
|
19:14 |
Kuzey sınırı buradan Hannaton'a dönüyor ve Yiftahel Vadisi'nde son buluyordu.
|
Josh
|
DutSVV
|
19:14 |
En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-El.
|
Josh
|
HunKNB
|
19:14 |
aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
|
Josh
|
Maori
|
19:14 |
Na i taiawhio te rohe i te taha ki te raki a tae noa ki Hanatono: a ko ona pakarutanga i te raorao o Ipitaere;
|
Josh
|
HunKar
|
19:14 |
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
|
Josh
|
Viet
|
19:14 |
Ðoạn, giới hạn vòng lên phía bắc về lối Ha-na-thôn, rồi giáp trũng Díp-thách-Eân.
|
Josh
|
Kekchi
|
19:14 |
Ut saˈ li norte li nuba̱l naxic Hanatón ut nocox-e̱lk saˈ li ru takˈa Jefte-el.
|
Josh
|
Swe1917
|
19:14 |
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
|
Josh
|
CroSaric
|
19:14 |
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
19:14 |
Rồi ranh giới quay sang phía bắc Khan-na-thôn và dừng lại ở thung lũng Gíp-tác Ên.
|
Josh
|
FreBDM17
|
19:14 |
Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon ; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.
|
Josh
|
FreLXX
|
19:14 |
Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
|
Josh
|
Aleppo
|
19:14 |
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
|
Josh
|
MapM
|
19:14 |
וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃
|
Josh
|
HebModer
|
19:14 |
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
|
Josh
|
Kaz
|
19:14 |
Содан соң ол солтүстікте Ханатонға қарай айналып, Ифтах-Ел аңғарына келіп тіреледі.
|
Josh
|
FreJND
|
19:14 |
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El ;
|
Josh
|
GerGruen
|
19:14 |
Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
|
Josh
|
SloKJV
|
19:14 |
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
|
Josh
|
Haitian
|
19:14 |
Sou bò nò, limit la vire sou Anaton, l' al bout nan fon Jiftayèl.
|
Josh
|
FinBibli
|
19:14 |
Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;
|
Josh
|
Geez
|
19:14 |
ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ መስዐ ፡ አሞት ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቶሙ ፡ ላዕለ ፡ ጌፋሔል ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ነት ።
|
Josh
|
SpaRV
|
19:14 |
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
|
Josh
|
WelBeibl
|
19:14 |
Wedyn roedd yn mynd rownd i'r gogledd i Channathon ac yn gorffen yn Nyffryn Ifftachél.
|
Josh
|
GerMenge
|
19:14 |
dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
|
Josh
|
GreVamva
|
19:14 |
και περιήρχετο το όριον κατά το βόρειον εις Ανναθών, και ετελείονεν εις την κοιλάδα Ιεφθαήλ·
|
Josh
|
UkrOgien
|
19:14 |
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
19:14 |
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
|
Josh
|
FreCramp
|
19:14 |
La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
|
Josh
|
PolUGdan
|
19:14 |
Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
|
Josh
|
FreSegon
|
19:14 |
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
|
Josh
|
SpaRV190
|
19:14 |
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
|
Josh
|
HunRUF
|
19:14 |
Ezt megkerüli a határ Hannátóntól északra, és a Jiftah-Él-völgyben végződik.
|
Josh
|
DaOT1931
|
19:14 |
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
19:14 |
Na hap arere i raunim dispela long hap not i go long Hanaton. Na ol hap i go ausait bilong en i stap long ples daun bilong Jiftael,
|
Josh
|
DaOT1871
|
19:14 |
Og Landemærket gaar omkring den mod Nord til Hannathon; og dets Udgang er i Jiftha-Els Dal.
|
Josh
|
FreVulgG
|
19:14 |
tournait au septentrion vers Hanaton, se terminait à la vallée de Jephtahel,
|
Josh
|
PolGdans
|
19:14 |
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
|
Josh
|
JapBungo
|
19:14 |
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
|
Josh
|
GerElb18
|
19:14 |
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
|