Josh
|
RWebster
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
NHEBJE
|
19:17 |
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
ABP
|
19:17 |
And to Issachar came forth the [2lot 1fourth], to the sons of Issachar, according to their kin.
|
Josh
|
NHEBME
|
19:17 |
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
Rotherha
|
19:17 |
For Issachar, came out the fourth lot,—for the sons of Issachar, by their families.
|
Josh
|
LEB
|
19:17 |
The fourth allotment ⌞fell⌟ for Issachar, for the descendants of Issachar, according to their families.
|
Josh
|
RNKJV
|
19:17 |
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
Jubilee2
|
19:17 |
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.
|
Josh
|
Webster
|
19:17 |
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
Darby
|
19:17 |
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
ASV
|
19:17 |
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
LITV
|
19:17 |
The fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.
|
Josh
|
Geneva15
|
19:17 |
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
CPDV
|
19:17 |
The fourth lot went out to Issachar, by their families.
|
Josh
|
BBE
|
19:17 |
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
|
Josh
|
DRC
|
19:17 |
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
|
Josh
|
GodsWord
|
19:17 |
The fourth lot was drawn for the families descended from Issachar.
|
Josh
|
JPS
|
19:17 |
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
KJVPCE
|
19:17 |
¶ And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
NETfree
|
19:17 |
The fourth lot belonged to the tribe of Issachar by its clans.
|
Josh
|
AB
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar.
|
Josh
|
AFV2020
|
19:17 |
The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
NHEB
|
19:17 |
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
NETtext
|
19:17 |
The fourth lot belonged to the tribe of Issachar by its clans.
|
Josh
|
UKJV
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
KJV
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
KJVA
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
AKJV
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
RLT
|
19:17 |
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
Josh
|
MKJV
|
19:17 |
The fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.
|
Josh
|
YLT
|
19:17 |
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
|
Josh
|
ACV
|
19:17 |
The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:17 |
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
|
Josh
|
Mg1865
|
19:17 |
Ary ny loka fahefatra dia azon’ Isakara, dia ny taranak’ Isakara isam-pokony.
|
Josh
|
FinPR
|
19:17 |
Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
|
Josh
|
FinRK
|
19:17 |
Neljäs arpa osui Isaskarin heimon suvuille.
|
Josh
|
ChiSB
|
19:17 |
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
|
Josh
|
CopSahBi
|
19:17 |
ⲁⲩⲱ ⲓⲥⲥⲁⲭⲁⲣ ⲁⲡⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ
|
Josh
|
ChiUns
|
19:17 |
为以萨迦人,按著宗族,拈出第四阄。
|
Josh
|
BulVeren
|
19:17 |
Четвъртият жребий излезе за Исахар, за синовете на Исахар според родовете им.
|
Josh
|
AraSVD
|
19:17 |
وَخَرَجَتِ ٱلْقُرْعَةُ ٱلرَّابِعَةُ لِيَسَّاكَرَ. لِبَنِي يَسَّاكَرَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
|
Josh
|
Esperant
|
19:17 |
Por Isaĥar eliris la kvara loto, por la Isaĥaridoj, laŭ iliaj familioj.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
19:17 |
ฉลากที่สี่ออกมาเป็นของอิสสาคาร์ เพื่อคนอิสสาคาร์ตามครอบครัวของเขา
|
Josh
|
OSHB
|
19:17 |
לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הָֽרְבִיעִ֑י לִבְנֵ֥י יִשָּׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
|
Josh
|
BurJudso
|
19:17 |
စတုတ္ထတကြိမ် စာရေးတံပြု၍ ဣသခါအမျိုး သားတို့သည် အဆွေအမျိုးအလိုက် အမွေခံရကြ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
19:17 |
قرعه چهارم به نام خاندانهای طایفهٔ یساکار درآمد.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
19:17 |
Jab qurā ḍālā gayā to Ishkār ke qabīle aur us ke kunboṅ ko chauthā hissā mil gayā.
|
Josh
|
SweFolk
|
19:17 |
Den fjärde lotten föll på Isaskar, på Isaskars barn efter deras släkter.
|
Josh
|
GerSch
|
19:17 |
Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
TagAngBi
|
19:17 |
Ang ikaapat na kapalaran ay napasa Issachar, sa mga anak ni Issachar ayon sa kanilang mga angkan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
19:17 |
Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
|
Josh
|
Dari
|
19:17 |
دفعۀ چهارم قرعه بنام خانواده های ایسَسکار برآمد. ساحۀ ملکیت آن ها شامل شهرهای یِزرعیل، کِسلُوت، شونم، حَفارایم، شَیئون، اَناحَره، رَبیت، قِشیون، آبَص، رَمَه، عین جَنیم، عین حَده و بیت فَسیس بود. سرحد این سرزمین با تابور، شَحصیمه و بیت شَمس هم تماس داشت و تا اُردن می رسید. این بود ملکیت خانواده های قبیلۀ ایسَسکار. جمله دوازده شهر با دهات اطراف آن ها.
|
Josh
|
SomKQA
|
19:17 |
Oo saamigii afraadna reer Isaakaar buu u soo baxay sidii reerahoodu ahaayeen.
|
Josh
|
NorSMB
|
19:17 |
Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
|
Josh
|
Alb
|
19:17 |
Pjesa e katërt që u hodh me short i ra Isakarit, bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre.
|
Josh
|
UyCyr
|
19:17 |
Төртинчи чәк Иссакар қәбилисигә чиқти. Уларға җамаәтлири бойичә тәхсим қилип берилгән зимин төвәндики шәһәрләрни өз ичигә алиду:
|
Josh
|
KorHKJV
|
19:17 |
¶넷째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았는데
|
Josh
|
SrKDIjek
|
19:17 |
За Исахара изиде ждријеб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховијем;
|
Josh
|
Wycliffe
|
19:17 |
The fourthe lot yede out to Isacar, bi hise meynees; and the eritage therof was Jezrael,
|
Josh
|
Mal1910
|
19:17 |
നാലാമത്തെ നറുക്കു യിസ്സാഖാരിന്നു, കുടുംബംകുടുംബമായി യിസ്സാഖാർമക്കൾക്കു തന്നേ വന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
19:17 |
넷째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
|
Josh
|
Azeri
|
19:17 |
دؤردونجو پوشک، نسئللرئنه گؤره، يئسّاکارا، يئسّاکار اؤولادلارينا دوشدو.
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:17 |
Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
|
Josh
|
KLV
|
19:17 |
The fourth lot ghoSta' pa' vaD Issachar, 'ach vaD the puqpu' vo' Issachar according Daq chaj qorDu'pu'.
|
Josh
|
ItaDio
|
19:17 |
LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:17 |
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
|
Josh
|
CSlEliza
|
19:17 |
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
|
Josh
|
ABPGRK
|
19:17 |
και τω Ισσάχαρ εξήλθεν ο κλήρος ο τέταρτος τοις υιοίς Ισσάχαρ κατά συγγένειαν αυτών
|
Josh
|
FreBBB
|
19:17 |
Le quatrième lot échut par le sort à Issacar, aux fils selon leurs familles.
|
Josh
|
LinVB
|
19:17 |
Mbala ya inei zeke elakisi libota lya bana ba Izakar, engebene na bituka bya bango.
|
Josh
|
HunIMIT
|
19:17 |
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
|
Josh
|
ChiUnL
|
19:17 |
四掣籤、乃以薩迦裔、循其室家得業、
|
Josh
|
VietNVB
|
19:17 |
Phần đất thứ tư bắt thăm trúng nhằm chi tộc Y-sa-ca, theo từng họ hàng.
|
Josh
|
LXX
|
19:17 |
καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος
|
Josh
|
CebPinad
|
19:17 |
Ang ikaupat ka palad migula alang kang Isacchar, sa mga anak ni Isacchar, sumala sa ilang mga panimalay.
|
Josh
|
RomCor
|
19:17 |
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
19:17 |
Kapahieun kileldi en sahpw wiawihong peneinei kan en kadaudok en Isakar.
|
Josh
|
HunUj
|
19:17 |
Negyedszer Issakárra esett a sors, Issakár fiaira, az ő nemzetségeikre.
|
Josh
|
GerZurch
|
19:17 |
Für die einzelnen Geschlechter der Nachkommen Issaschars kam das vierte Los heraus.
|
Josh
|
GerTafel
|
19:17 |
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Söhne Issaschars nach ihren Familien.
|
Josh
|
PorAR
|
19:17 |
A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
DutSVVA
|
19:17 |
Het vierde lot ging uit voor Issaschar, voor de kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen.
|
Josh
|
FarOPV
|
19:17 |
و قرعه چهارم برای یساکار برآمد یعنی برای بنی یساکار برحسب قبایل ایشان.
|
Josh
|
Ndebele
|
19:17 |
Inkatho yesine yavela yaya kubantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:17 |
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
|
Josh
|
Norsk
|
19:17 |
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
|
Josh
|
SloChras
|
19:17 |
Četrti žreb je padel za Isaharja, Isaharjevim sinom po njih rodovinah.
|
Josh
|
Northern
|
19:17 |
Dördüncü püşk nəsillərinə görə İssakara – İssakar övladlarına düşdü.
|
Josh
|
GerElb19
|
19:17 |
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
LvGluck8
|
19:17 |
Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
|
Josh
|
PorAlmei
|
19:17 |
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
|
Josh
|
ChiUn
|
19:17 |
為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:17 |
Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
|
Josh
|
FreKhan
|
19:17 |
C’Est à Issachar qu’échut le quatrième lot, aux enfants d’lssachar, selon leurs familles.
|
Josh
|
FrePGR
|
19:17 |
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
|
Josh
|
PorCap
|
19:17 |
A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
JapKougo
|
19:17 |
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
|
Josh
|
GerTextb
|
19:17 |
Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Issachariten.
|
Josh
|
Kapingam
|
19:17 |
Di haa hudihudi ne-wanga nia gowaa gi-nia madahaanau o-di madawaawa Issachar.
|
Josh
|
SpaPlate
|
19:17 |
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
|
Josh
|
WLC
|
19:17 |
לְיִ֨שָׂשכָ֔ר יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הָֽרְבִיעִ֑י לִבְנֵ֥י יִשָׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
19:17 |
Ketvirtasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Isacharo giminės šeimoms.
|
Josh
|
Bela
|
19:17 |
Чацьвёртае жэрабя выпала Ісахару, сынам Ісахаравым, паводле родаў іхніх;
|
Josh
|
GerBoLut
|
19:17 |
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
FinPR92
|
19:17 |
Neljäs arpa lankesi Isaskarin heimon suvuille.
|
Josh
|
SpaRV186
|
19:17 |
¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
|
Josh
|
NlCanisi
|
19:17 |
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
|
Josh
|
GerNeUe
|
19:17 |
Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar mit seinen Sippen.
|
Josh
|
UrduGeo
|
19:17 |
جب قرعہ ڈالا گیا تو اِشکار کے قبیلے اور اُس کے کنبوں کو چوتھا حصہ مل گیا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
19:17 |
وَجَاءَتِ الْقُرْعَةُ الرَّابِعَةُ لِسِبْطِ يَسَّاكَرَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
19:17 |
为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
|
Josh
|
ItaRive
|
19:17 |
La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
|
Josh
|
Afr1953
|
19:17 |
Vir Issaskar het die vierde lot uitgekom, vir die kinders van Issaskar volgens hulle geslagte;
|
Josh
|
RusSynod
|
19:17 |
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахаровым по племенам их;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
19:17 |
जब क़ुरा डाला गया तो इशकार के क़बीले और उसके कुंबों को चौथा हिस्सा मिल गया।
|
Josh
|
TurNTB
|
19:17 |
Dördüncü kura İssakar'a, boy sayısına göre İssakaroğulları'na düştü.
|
Josh
|
DutSVV
|
19:17 |
Het vierde lot ging uit voor Issaschar, voor de kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen.
|
Josh
|
HunKNB
|
19:17 |
Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
|
Josh
|
Maori
|
19:17 |
A, ko te putanga ake o te wha o nga rota, ko to Ihakara, ko to nga tama a Ihakara i te ritenga o o ratou hapu.
|
Josh
|
HunKar
|
19:17 |
A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
|
Josh
|
Viet
|
19:17 |
Phần thứ tư bắt thăm trúng về con cháu Y-sa-ca, tùy theo họ hàng của chúng.
|
Josh
|
Kekchi
|
19:17 |
Li xca̱ li queˈxbu̱li rix, aˈan li naˈajej li queˈtzˈak li ralal xcˈajol laj Isacar aˈ yal chanru xqˈuial li junju̱nk chˈu̱tal.
|
Josh
|
Swe1917
|
19:17 |
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
|
Josh
|
CroSaric
|
19:17 |
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
19:17 |
Ông Ít-xa-kha và con cái ông, theo các thị tộc của họ bắt thăm được phần đất thứ tư.
|
Josh
|
FreBDM17
|
19:17 |
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d’Issacar, selon leurs familles.
|
Josh
|
FreLXX
|
19:17 |
Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
|
Josh
|
Aleppo
|
19:17 |
ליששכר—יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
|
Josh
|
MapM
|
19:17 |
לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הָרְבִיעִ֑י לִבְנֵ֥י יִשָּׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
|
Josh
|
HebModer
|
19:17 |
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
|
Josh
|
Kaz
|
19:17 |
Төртінші жеребе әулеттері бойынша Исашар руына салынды.
|
Josh
|
FreJND
|
19:17 |
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
|
Josh
|
GerGruen
|
19:17 |
Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
|
Josh
|
SloKJV
|
19:17 |
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
|
Josh
|
Haitian
|
19:17 |
Katriyèm pòsyon tè a te vin pou moun branch fanmi Isaka yo pou yo separe bay chak fanmi pa yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
19:17 |
Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.
|
Josh
|
Geez
|
19:17 |
ወረከቦ ፡ ለይሳኮር ፡ ራብዕ ፡ መክፈልት ።
|
Josh
|
SpaRV
|
19:17 |
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
|
Josh
|
WelBeibl
|
19:17 |
Teuluoedd llwyth Issachar gafodd y bedwaredd ran.
|
Josh
|
GerMenge
|
19:17 |
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
|
Josh
|
GreVamva
|
19:17 |
Εξήλθεν ο τέταρτος κλήρος εις τον Ισσάχαρ, εις τους υιούς Ισσάχαρ κατά τας συγγενείας αυτών.
|
Josh
|
UkrOgien
|
19:17 |
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
|
Josh
|
FreCramp
|
19:17 |
La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
19:17 |
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
|
Josh
|
PolUGdan
|
19:17 |
Czwarty los przypadł Issacharowi, czyli synom Issachara według ich rodzin.
|
Josh
|
FreSegon
|
19:17 |
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
|
Josh
|
SpaRV190
|
19:17 |
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
|
Josh
|
HunRUF
|
19:17 |
Negyedszer Issakárra esett a sorsolás, Issakár fiaira, az ő nemzetségeikre.
|
Josh
|
DaOT1931
|
19:17 |
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
|
Josh
|
TpiKJPB
|
19:17 |
¶ Na namba foa hap satu i kam ausait long Isakar, bilong ol pikinini bilong Isakar bilong bihainim ol famili bilong ol.
|
Josh
|
DaOT1871
|
19:17 |
Den fjerde Lod kom ud for Isaskar, for Isaskars Børn efter deres Slægter.
|
Josh
|
FreVulgG
|
19:17 |
Le quatrième lot qui sortit fut celui d’Issachar selon ses familles ;
|
Josh
|
PolGdans
|
19:17 |
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
|
Josh
|
JapBungo
|
19:17 |
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
|
Josh
|
GerElb18
|
19:17 |
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
|