Josh
|
RWebster
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its common lands,
|
Josh
|
NHEBJE
|
21:13 |
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
|
Josh
|
ABP
|
21:13 |
And to the sons of Aaron the priest he gave the city, the place of refuge for the one manslaying -- Hebron and the parts being separated with it, and Libnah and the parts being separated with it,
|
Josh
|
NHEBME
|
21:13 |
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
|
Josh
|
Rotherha
|
21:13 |
But, unto the sons of Aaron the priest, gave they the city of refuge for the manslayer, even Hebron, with the pasture lands thereof,—Libnah also, with her pasture lands;
|
Josh
|
LEB
|
21:13 |
To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Libnah and its pasturelands,
|
Josh
|
RNKJV
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
Jubilee2
|
21:13 |
Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, [to be] a city of refuge for murderers and Libnah with its suburbs
|
Josh
|
Webster
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron with its suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with its suburbs,
|
Josh
|
Darby
|
21:13 |
And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
|
Josh
|
ASV
|
21:13 |
And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
|
Josh
|
LITV
|
21:13 |
So they gave Hebron and its open lands to the sons of Aaron the priest as a city of refuge for the slayer, and Libnah and its open lands,
|
Josh
|
Geneva15
|
21:13 |
Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
|
Josh
|
CPDV
|
21:13 |
Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
|
Josh
|
BBE
|
21:13 |
And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands;
|
Josh
|
DRC
|
21:13 |
He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof, and Lebna with the suburbs thereof,
|
Josh
|
GodsWord
|
21:13 |
So they gave the following cities with pasturelands to the descendants of Aaron, the priest. The nine cities from those two tribes were Hebron (a city of refuge for murderers), Libnah,
|
Josh
|
JPS
|
21:13 |
And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with the open land about it;
|
Josh
|
KJVPCE
|
21:13 |
¶ Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
NETfree
|
21:13 |
So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
|
Josh
|
AB
|
21:13 |
And to the sons of Aaron he gave the city of Hebron for a refuge for the manslayer, and the suburbs belonging to it; and Limnah and the suburbs belonging to it;
|
Josh
|
AFV2020
|
21:13 |
And to the children of Aaron the priest, they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands,
|
Josh
|
NHEB
|
21:13 |
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
|
Josh
|
NETtext
|
21:13 |
So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
|
Josh
|
UKJV
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
KJV
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
KJVA
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
AKJV
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
RLT
|
21:13 |
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
|
Josh
|
MKJV
|
21:13 |
And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands,
|
Josh
|
YLT
|
21:13 |
And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge for the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
|
Josh
|
ACV
|
21:13 |
And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:13 |
E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
|
Josh
|
Mg1865
|
21:13 |
Dia nomeny ny taranak’ i Arona mpisorona Hebrona sy ny tany manodidina azy, ho tanàna fandosirana ho an’ izay nahafaty olona, ary Libna sy ny tany manodidina azy
|
Josh
|
FinPR
|
21:13 |
Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen,
|
Josh
|
FinRK
|
21:13 |
Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen,
|
Josh
|
ChiSB
|
21:13 |
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
|
Josh
|
CopSahBi
|
21:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲧⲃ ⲉⲧⲉⲭⲉⲃⲣⲟⲛ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲧ … ⲙⲛⲛⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲗⲉⲙⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
21:13 |
以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
|
Josh
|
BulVeren
|
21:13 |
И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата ѝ,
|
Josh
|
AraSVD
|
21:13 |
وَأَعْطَوْا لِبَنِي هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ مَدِينَةَ مَلْجَإِ ٱلْقَاتِلِ حَبْرُونَ مَعَ مَسَارِحِهَا، وَلِبْنَةَ وَمَسَارِحِهَا،
|
Josh
|
Esperant
|
21:13 |
Kaj al la filoj de la pastro Aaron oni donis la urbon de rifuĝo por mortiginto Ĥebron kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn, kaj Libna kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn,
|
Josh
|
ThaiKJV
|
21:13 |
เขาได้ให้เมืองเฮโบรนแก่ลูกหลานของอาโรนปุโรหิต อันเป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ฆ่าคนพร้อมทั้งทุ่งหญ้ารอบเมือง เมืองลิบนาห์พร้อมทุ่งหญ้า
|
Josh
|
OSHB
|
21:13 |
וְלִבְנֵ֣י ׀ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
|
Josh
|
BurJudso
|
21:13 |
လူအသက်ကို သတ်မိသောသူ မှီခိုရာမြို့ဖြစ်စေ ခြင်းငှါ၊ ဟေဗြုန်မြို့ကို မြို့နယ်နှင့်တကွ ယဇ်ပုရောဟိတ် အာရုန်၏သားမြေးတို့အား ပေးကြ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
21:13 |
علاوه بر حبرون که یکی از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها را نیز با چراگاههای اطراف آنها به فرزندان هارون کاهن دادند:
|
Josh
|
UrduGeoR
|
21:13 |
Hārūn ke kunbe kā yih shahr panāh kā shahr bhī thā jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā. Is ke alāwā Hārūn ke kunbe ko Libnā,
|
Josh
|
SweFolk
|
21:13 |
Åt prästen Arons söner gav man dråparfristaden Hebron med betesmarker, vidare Libna med betesmarker,
|
Josh
|
GerSch
|
21:13 |
Also gaben sie den Kindern des Priesters Aaron Hebron, die Freistadt der Totschläger, und seine Weideplätze, Libna und seine Weideplätze,
|
Josh
|
TagAngBi
|
21:13 |
At sa mga anak ni Aaron na saserdote ay ibinigay nila ang Hebron pati ng mga nayon niyaon, ang bayang ampunan na ukol sa nakamatay, at ang Libna pati ng mga nayon niyaon;
|
Josh
|
FinSTLK2
|
21:13 |
Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen,
|
Josh
|
Dari
|
21:13 |
علاوتاً این شهرها را با چراگاه های اطراف آن ها به اولادۀ هارون کاهن دادند: حِبرون (شهر پناهگاه قاتلین)، لِبنَه، یتیر، اَشتَموع، حولون، دَبیر، عین، یُطه و بیت شمس ـ جمله نُه شهر از دو قبیلۀ یهودا و شمعون.
|
Josh
|
SomKQA
|
21:13 |
Oo wadaadkii Haaruun ahaa reerkiisii waxay siiyeen Xebroon iyo agagaarkeedii, oo taasu waxay ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo Libnaah iyo agagaarkeedii,
|
Josh
|
NorSMB
|
21:13 |
Dei som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk i desse tvo fylki både Hebron, som var fristad for dråpsmenner, og Libna
|
Josh
|
Alb
|
21:13 |
Përveç kësaj u dhanë bijve të priftit Aaron Hebronin (si qytet strehimi për vrasësin) me të gjitha tokat për kullotë, Libnahun me tokat për kullotë,
|
Josh
|
UyCyr
|
21:13 |
Шуниң билән роһаний Һарунниң әвлатлириға Һиброн шәһири (диққәтсизлик қилип адәм өлтүрүп қойғанларниң паналинидиған шәһәрлириниң бири), Либнаһ,
|
Josh
|
KorHKJV
|
21:13 |
¶이와 같이 그들이 제사장 아론의 자손에게 준 것은 사람을 죽인 자를 위한 도피 도시 헤브론과 그것의 주변 지역이요, 또 립나와 그것의 주변 지역이며
|
Josh
|
SrKDIjek
|
21:13 |
Дадоше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем, и Ливну с подграђем.
|
Josh
|
Wycliffe
|
21:13 |
Therfor Josue yaf to the sones of Aaron, preest, Ebron, a citee of refuyt, and the subarbis `of it, and Lebnam with hise subarbis,
|
Josh
|
Mal1910
|
21:13 |
ഇങ്ങനെ അവർ പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ മക്കൾക്കു, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ഹെബ്രോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ലിബ്നയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
|
Josh
|
KorRV
|
21:13 |
제사장 아론 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 들이요 또 립나와 그 들과
|
Josh
|
Azeri
|
21:13 |
خِبرونلا يعني سهون آدام اؤلدورنلر اوچون سيغيناجاق شهري ائله اوتلاقلاريني، لئبنا ائله اوتلاقلاريني،
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:13 |
Så gåfvo de Prestens Aarons barnom den mandråpares fristad Hebron, och hans förstäder; Libna, och dess förstäder;
|
Josh
|
KLV
|
21:13 |
Daq the puqpu' vo' Aaron the lalDan vumwI' chaH nobta' Hebron tlhej its suburbs, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, Libnah tlhej its suburbs,
|
Josh
|
ItaDio
|
21:13 |
Così diedero a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne la città del rifugio dell’ucciditore, cioè Hebron e i suoi contorni; e Lebna, e i suoi contorni;
|
Josh
|
RusSynod
|
21:13 |
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
|
Josh
|
CSlEliza
|
21:13 |
И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
|
Josh
|
ABPGRK
|
21:13 |
και τοις υιοίς Ααρών του ιερέως έδωκε την πόλιν φυγαδευτήριον τω φονεύσαντι την Χεβρών και τα αφωρισμένα συν αυτή και την Λεβνά και τα αφωρισμένα τα προς αυτή
|
Josh
|
FreBBB
|
21:13 |
Et ils donnèrent aux fils d'Aaron le sacrificateur la ville de refuge pour l'homicide, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
|
Josh
|
LinVB
|
21:13 |
Bapesi bana ba nganga Nzambe Aron Ebron, mboka mobomi akoki kobombama, na mpe bilanga bya penepene, Libna mpe bilanga bya penepene,
|
Josh
|
HunIMIT
|
21:13 |
S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
|
Josh
|
ChiUnL
|
21:13 |
予祭司亞倫裔者、乃殺人者之逃城希伯崙與其郊、立拿與其郊、
|
Josh
|
VietNVB
|
21:13 |
Vậy, người ta cấp cho dòng dõi của thầy tế lễ A-rôn thành Hếp-rôn (một thành ẩn náu cho kẻ sát nhân), Líp-na;
|
Josh
|
LXX
|
21:13 |
καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι τὴν Χεβρων καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ καὶ τὴν Λεμνα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ
|
Josh
|
CebPinad
|
21:13 |
Ug sa mga anak ni Aaron nga sacerdote, ilang gihatag ang Hebron lakip ang iyang mga sibsibanan, ang ciudad nga dalangpanan sa makabuno, ug ang Libna lakip ang iyang mga sibsibanan.
|
Josh
|
RomCor
|
21:13 |
Au dat deci fiilor preotului Aaron cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Hebronul şi împrejurimile lui, Libna şi împrejurimile ei,
|
Josh
|
Pohnpeia
|
21:13 |
Patehng Epron (ehu kahnimw en rukula), kahnimw kan me pahn sansal pah kohieng kadaudok kan en samworo Aaron: iei Lipna,
|
Josh
|
HunUj
|
21:13 |
Áron pap fiainak adták a gyilkosok menedékvárosát, Hebrónt legelőjével együtt, Libnát legelőjével együtt,
|
Josh
|
GerZurch
|
21:13 |
Den Nachkommen Aarons, des Priesters, gaben sie die Freistadt der Totschläger, Hebron und seine Weideplätze, Libna und seine Weideplätze,
|
Josh
|
GerTafel
|
21:13 |
Und den Söhnen Aharons, des Priesters, gaben sie die Zufluchtsstadt für den Totschläger, Chebron und ihr Weichbild,
|
Josh
|
PorAR
|
21:13 |
Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
|
Josh
|
DutSVVA
|
21:13 |
Alzo gaven zij aan de kinderen van den priester Aäron de vrijstad des doodslagers, Hebron en haar voorsteden, en Libna en haar voorsteden;
|
Josh
|
FarOPV
|
21:13 |
و به پسران هارون کاهن، حبرون را که شهرملجای قاتلان است با حوالی آن، و لبنه را باحوالی آن دادند.
|
Josh
|
Ndebele
|
21:13 |
Ngakho banika abantwana bakoAroni umpristi umuzi wokuphephela wombulali, iHebroni, lamadlelo ayo, leLibhina lamadlelo ayo,
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:13 |
E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
|
Josh
|
Norsk
|
21:13 |
Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
|
Josh
|
SloChras
|
21:13 |
In sinovom Arona duhovnika so dali Hebron in njegove pašnike, zavetno mesto za ubijalca, in Libno s pašniki
|
Josh
|
Northern
|
21:13 |
Kahin Harun övladlarına qatillər üçün bu sığınacaq şəhərləri verdilər: Xevronla otlaqlarını, Livna ilə otlaqlarını,
|
Josh
|
GerElb19
|
21:13 |
Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke,
|
Josh
|
LvGluck8
|
21:13 |
Un tie deva priestera Ārona bērniem to glābšanas pilsētu priekš nokāvējiem, Hebroni un viņas ganības, un Libnu un viņas ganības,
|
Josh
|
PorAlmei
|
21:13 |
Assim aos filhos d'Aarão, o sacerdote, deram a cidade do refugio do homicida, Hebron, e os seus arrabaldes, e Libna, e os seus arrabaldes;
|
Josh
|
ChiUn
|
21:13 |
以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:13 |
Så gåfvo de Prestens Aarons barnom den mandråpares fristad Hebron, och hans förstäder; Libna, och dess förstäder;
|
Josh
|
FreKhan
|
21:13 |
Mais aux descendants du pontife Aaron l’on donna la ville même de Hébron avec sa banlieue comme ville de refuge pour le meurtrier; plus, Libna avec sa banlieue,
|
Josh
|
FrePGR
|
21:13 |
Et aux fils du Prêtre Aaron ils donnèrent la ville de refuge pour l'homicide, Hébron et sa banlieue, et Libna et sa banlieue
|
Josh
|
PorCap
|
21:13 |
Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arredores, cidade de refúgio para os homicidas, e Libna com seus arredores,
|
Josh
|
JapKougo
|
21:13 |
祭司アロンの子孫に与えたのは、人を殺した者の、のがれる町であるヘブロンとその放牧地、リブナとその放牧地、
|
Josh
|
GerTextb
|
21:13 |
Den Nachkommen Aarons, des Priesters, aber übergaben sie die Zufluchtsstadt für Totschläger, Hebron, samt den zugehörigen Weidetriften, Libna samt den zugehörigen Weidetriften,
|
Josh
|
SpaPlate
|
21:13 |
Dieron, pues, a los hijos del sacerdote Aarón: Hebrón, ciudad de refugio para los homicidas, con su ejido, Libná con su ejido,
|
Josh
|
Kapingam
|
21:13 |
Nia waahale aanei la-guu-wanga gi-di hagadili Aaron, tangada hai-mee-dabu: go Hebron (deenei di waahale dela e-mee di-bala-ai tangada), mo Libnah,
|
Josh
|
WLC
|
21:13 |
וְלִבְנֵ֣י ׀ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
|
Josh
|
LtKBB
|
21:13 |
Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną,
|
Josh
|
Bela
|
21:13 |
І вось сынам Аарона сьвятара далі горад сховішча забойцаў, Хэўрон і прадмесьці яго, Ліўну і прадмесьці яе,
|
Josh
|
GerBoLut
|
21:13 |
Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschlager, Hebron und ihre Vorstadte, Libna und ihre Vorstadte,
|
Josh
|
FinPR92
|
21:13 |
Aaronin jälkeläisille annettiin Hebron, turvakaupunki, sekä lisäksi Libna,
|
Josh
|
SpaRV186
|
21:13 |
Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas; es a saber, a Hebrón con sus ejidos, y a Lebna con sus ejidos;
|
Josh
|
NlCanisi
|
21:13 |
aan de zonen van den priester Aäron gaven ze dus Hebron, de vrijstad voor den moordenaar, met haar weidegronden. Daarenboven Libna,
|
Josh
|
GerNeUe
|
21:13 |
Gleichzeitig diente Hebron als Asylstadt für Totschläger. Die Nachkommen des Priesters Aaron erhielten also folgende Städte mit ihren Weideplätzen: Hebron, Libna,
|
Josh
|
UrduGeo
|
21:13 |
ہارون کے کنبے کا یہ شہر پناہ کا شہر بھی تھا جس میں ہر وہ شخص پناہ لے سکتا تھا جس سے کوئی غیرارادی طور پر ہلاک ہوا تھا۔ اِس کے علاوہ ہارون کے کنبے کو لِبناہ،
|
Josh
|
AraNAV
|
21:13 |
وَهَكَذَا أَصْبَحَتْ مَدِينَةُ الْمَلْجَإِ حَبْرُونُ مَعَ مَرَاعِيهَا وَلِبْنَةُ وَمَرَاعِيهَا مِيرَاثاً لأَبْنَاءِ هَرُونَ الْكَاهِنِ
|
Josh
|
ChiNCVs
|
21:13 |
以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,
|
Josh
|
ItaRive
|
21:13 |
E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado,
|
Josh
|
Afr1953
|
21:13 |
En aan die kinders van Aäron, die priester, het hulle gegee Hebron, die vrystad vir hom wat 'n doodslag begaan het, met sy weiveld, en Libna met sy weiveld,
|
Josh
|
RusSynod
|
21:13 |
Итак, сынам Аарона, священника, дали города-убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
|
Josh
|
UrduGeoD
|
21:13 |
हारून के कुंबे का यह शहर पनाह का शहर भी था जिसमें हर वह शख़्स पनाह ले सकता था जिससे कोई ग़ैरइरादी तौर पर हलाक हुआ था। इसके अलावा हारून के कुंबे को लिबना,
|
Josh
|
TurNTB
|
21:13 |
Kâhin Harun'un oğullarına kazayla adam öldürenler için sığınak kent seçilen Hevron, Livna,
|
Josh
|
DutSVV
|
21:13 |
Alzo gaven zij aan de kinderen van den priester Aaron de vrijstad des doodslagers, Hebron en haar voorsteden, en Libna en haar voorsteden;
|
Josh
|
HunKNB
|
21:13 |
Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt,
|
Josh
|
Maori
|
21:13 |
Na hoatu ana e ratou ki nga tama a te tohunga, a Arona, a Heperona me ona wahi o waho ake, hei pa rerenga atu mo te tangata whakamate, a Ripina hoki, me ona wahi o waho ake;
|
Josh
|
HunKar
|
21:13 |
Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelőjét, Libnát és annak legelőjét.
|
Josh
|
Viet
|
21:13 |
Người ta cấp cho con cháu thầy tế lễ A-rôn thành Hếp-rôn, là thành ẩn náu cho kẻ sát nhơn, và đất chung quanh thành; Líp-na và đất chung quanh thành,
|
Josh
|
Kekchi
|
21:13 |
Li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Aarón laj tij, aˈan li tenamit Hebrón. Aˈan ajcuiˈ li tenamit li quisiqˈueˈ ru re teˈxcol cuiˈ rib li ani naxcamsi ras ri̱tzˈin chi incˈaˈ yal naraj xchˈo̱l. Ut quiqˈueheˈ ajcuiˈ eb li tenamit Libna,
|
Josh
|
Swe1917
|
21:13 |
Åt prästen Arons söner gav man alltså dråparfristaden Hebron med dess utmarker, vidare Libna med dess utmarker,
|
Josh
|
CroSaric
|
21:13 |
Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima;
|
Josh
|
VieLCCMN
|
21:13 |
Người ta cấp cho con cái tư tế A-ha-ron thành trú ẩn cho kẻ sát nhân, là Khép-rôn với các đồng cỏ, cũng như Líp-na với các đồng cỏ,
|
Josh
|
FreBDM17
|
21:13 |
On donna donc aux enfants d’Aaron le Sacrificateur pour villes de refuge au meurtrier, Hébron, avec ses faubourgs, et Libna, avec ses faubourgs.
|
Josh
|
FreLXX
|
21:13 |
Aux fils d'Aaron, il donna cette ville d'Hébron, comme ville de refuge pour les meurtriers, avec toutes les dépendances qui y étaient attachées ; il leur donna aussi Lemna et ses dépendances ;
|
Josh
|
Aleppo
|
21:13 |
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח—את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה
|
Josh
|
MapM
|
21:13 |
וְלִבְנֵ֣י ׀ אַֽהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
|
Josh
|
HebModer
|
21:13 |
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה׃
|
Josh
|
Kaz
|
21:13 |
Сонымен, осы екі рудан діни қызметкер Һаронның ұрпақтарына Хеброн қаласы белгіленді. Ол абайсызда кісі өлтіріп алғандар бас сауғалайтын қала болуға да таңдалған еді. Һаронның ұрпақтарына одан басқа Либна,
|
Josh
|
FreJND
|
21:13 |
Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide : Hébron et sa banlieue ; et Libna et sa banlieue,
|
Josh
|
GerGruen
|
21:13 |
Den Söhnen des Priesters Aaron hatte man Hebron gegeben, die Zufluchtsstadt der Totschläger, samt ihren Weiden, ebenso Libna,
|
Josh
|
SloKJV
|
21:13 |
Tako so dali otrokom duhovnika Arona Hebrón z njegovimi predmestji, da bi bil zavetno mesto za ubijalca in Libno z njenimi predmestji,
|
Josh
|
Haitian
|
21:13 |
Men lavil yo te bay moun fanmi Arawon, prèt la: lavil Ebwon, kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ansanm ak tout savann pou bèt li yo,
|
Josh
|
FinBibli
|
21:13 |
Niin antoivat he papin Aaronin lapsille miehentappajain vapaakaupungin Hebronin esikaupunkeinensa ja Libnan esikaupunkeinensa,
|
Josh
|
Geez
|
21:13 |
ወለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ወሀቦሙ ፡ ሀገረ ፡ ምስካይ ፡ ለቀታሊ ፡ ኬብሮን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወሌምና ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
21:13 |
Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
|
Josh
|
WelBeibl
|
21:13 |
Felly i ddisgynyddion Aaron yr offeiriad dyma nhw'n rhoi Hebron (oedd yn dref lloches i rywun oedd wedi lladd person arall), Libna,
|
Josh
|
GerMenge
|
21:13 |
Sie überwiesen also den Nachkommen des Priesters Aaron Hebron, die Zufluchtsstadt für Totschläger, nebst den zugehörigen Weidetriften, außerdem Libna nebst den zugehörigen Weidetriften,
|
Josh
|
GreVamva
|
21:13 |
Και έδωκαν εις τους υιούς Ααρών του ιερέως την πόλιν του καταφυγίου διά τον φονέα, την Χεβρών και τα περίχωρα αυτής, και την Λιβνά και τα περίχωρα αυτής,
|
Josh
|
UkrOgien
|
21:13 |
А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
|
Josh
|
SrKDEkav
|
21:13 |
Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
|
Josh
|
FreCramp
|
21:13 |
Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron et sa banlieue, ainsi que Lebna avec sa banlieue,
|
Josh
|
PolUGdan
|
21:13 |
Synom kapłana Aarona dano miasto schronienia dla zabójcy: Hebron i jego pastwiska, a także Libnę i jej pastwiska;
|
Josh
|
FreSegon
|
21:13 |
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
|
Josh
|
SpaRV190
|
21:13 |
Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
|
Josh
|
HunRUF
|
21:13 |
Áron pap fiainak adták a gyilkosok menedékvárosát, Hebrónt legelőivel együtt, Libnát legelőivel együtt,
|
Josh
|
DaOT1931
|
21:13 |
Præsten Arons Sønner gav man Hebron, en af Tilflugtsbyerne for Manddrabere, med omliggende Græsmarker, Libna med omliggende Græsmarker,
|
Josh
|
TpiKJPB
|
21:13 |
Olsem tasol ol i givim long ol pikinini bilong pris Eron Hibron, wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, long stap wanpela biktaun bilong hait bilong man i kilim man i dai. Na ol i givim Lipna wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en,
|
Josh
|
DaOT1871
|
21:13 |
Og de gave Arons, Præstens Børn Tilflugtsstaden for Manddrabere Hebron og dens Marker og Libna og dens Marker
|
Josh
|
FreVulgG
|
21:13 |
Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d’Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,
|
Josh
|
PolGdans
|
21:13 |
Synom tedy Aarona kapłana dano miasto dla ucieczki mężobójcy, Hebron i przedmieścia jego; także Lobne i przedmieścia jego;
|
Josh
|
JapBungo
|
21:13 |
祭司アロンの子孫に與へし者は即ち人を殺し者の逃るべき邑なるヘブロンとその郊地リブナとその郊地
|
Josh
|
GerElb18
|
21:13 |
Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke,
|