Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its common lands,
Josh NHEBJE 21:13  To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
Josh ABP 21:13  And to the sons of Aaron the priest he gave the city, the place of refuge for the one manslaying -- Hebron and the parts being separated with it, and Libnah and the parts being separated with it,
Josh NHEBME 21:13  To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
Josh Rotherha 21:13  But, unto the sons of Aaron the priest, gave they the city of refuge for the manslayer, even Hebron, with the pasture lands thereof,—Libnah also, with her pasture lands;
Josh LEB 21:13  To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Libnah and its pasturelands,
Josh RNKJV 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh Jubilee2 21:13  Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, [to be] a city of refuge for murderers and Libnah with its suburbs
Josh Webster 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron with its suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with its suburbs,
Josh Darby 21:13  And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
Josh ASV 21:13  And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
Josh LITV 21:13  So they gave Hebron and its open lands to the sons of Aaron the priest as a city of refuge for the slayer, and Libnah and its open lands,
Josh Geneva15 21:13  Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
Josh CPDV 21:13  Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
Josh BBE 21:13  And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands;
Josh DRC 21:13  He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof, and Lebna with the suburbs thereof,
Josh GodsWord 21:13  So they gave the following cities with pasturelands to the descendants of Aaron, the priest. The nine cities from those two tribes were Hebron (a city of refuge for murderers), Libnah,
Josh JPS 21:13  And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with the open land about it;
Josh KJVPCE 21:13  ¶ Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh NETfree 21:13  So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
Josh AB 21:13  And to the sons of Aaron he gave the city of Hebron for a refuge for the manslayer, and the suburbs belonging to it; and Limnah and the suburbs belonging to it;
Josh AFV2020 21:13  And to the children of Aaron the priest, they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands,
Josh NHEB 21:13  To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
Josh NETtext 21:13  So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
Josh UKJV 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh KJV 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh KJVA 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh AKJV 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh RLT 21:13  Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Josh MKJV 21:13  And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands,
Josh YLT 21:13  And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge for the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
Josh ACV 21:13  And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
Josh VulgSist 21:13  Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana eius: et Lobnam cum suburbanis suis:
Josh VulgCont 21:13  Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana eius: et Lobnam cum suburbanis suis:
Josh Vulgate 21:13  dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
Josh VulgHetz 21:13  Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana eius: et Lobnam cum suburbanis suis:
Josh VulgClem 21:13  Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :
Josh CzeBKR 21:13  Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho;
Josh CzeB21 21:13  Synové kněze Árona tedy dostali jako útočištné město pro ty, kdo někoho zabili, Hebron a tato města s jejich pastvinami: Libna,
Josh CzeCEP 21:13  Synům kněze Árona dali jako útočištné město pro toho, kdo zabil, Chebrón i s pastvinami; dále Libnu i s pastvinami,
Josh CzeCSP 21:13  Synům kněze Árona dali jako útočištné město pro vraha Chebrón a jeho pastviny, Libnu a její pastviny,
Josh PorBLivr 21:13  E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
Josh Mg1865 21:13  Dia nomeny ny taranak’ i Arona mpisorona Hebrona sy ny tany manodidina azy, ho tanàna fandosirana ho an’ izay nahafaty olona, ary Libna sy ny tany manodidina azy
Josh FinPR 21:13  Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen,
Josh FinRK 21:13  Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen,
Josh ChiSB 21:13  司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
Josh CopSahBi 21:13  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲧⲃ ⲉⲧⲉⲭⲉⲃⲣⲟⲛ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲧ … ⲙⲛⲛⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲗⲉⲙⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ
Josh ChiUns 21:13  以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
Josh BulVeren 21:13  И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата ѝ,
Josh AraSVD 21:13  وَأَعْطَوْا لِبَنِي هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ مَدِينَةَ مَلْجَإِ ٱلْقَاتِلِ حَبْرُونَ مَعَ مَسَارِحِهَا، وَلِبْنَةَ وَمَسَارِحِهَا،
Josh Esperant 21:13  Kaj al la filoj de la pastro Aaron oni donis la urbon de rifuĝo por mortiginto Ĥebron kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn, kaj Libna kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn,
Josh ThaiKJV 21:13  เขาได้ให้เมืองเฮโบรนแก่ลูกหลานของอาโรนปุโรหิต อันเป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ฆ่าคนพร้อมทั้งทุ่งหญ้ารอบเมือง เมืองลิบนาห์พร้อมทุ่งหญ้า
Josh OSHB 21:13  וְלִבְנֵ֣י ׀ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Josh BurJudso 21:13  လူအသက်ကို သတ်မိသောသူ မှီခိုရာမြို့ဖြစ်စေ ခြင်းငှါ၊ ဟေဗြုန်မြို့ကို မြို့နယ်နှင့်တကွ ယဇ်ပုရောဟိတ် အာရုန်၏သားမြေးတို့အား ပေးကြ၏။
Josh FarTPV 21:13  ‌علاوه بر حبرون که یکی از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها را نیز با چراگاههای اطراف آنها به فرزندان هارون کاهن دادند:
Josh UrduGeoR 21:13  Hārūn ke kunbe kā yih shahr panāh kā shahr bhī thā jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā. Is ke alāwā Hārūn ke kunbe ko Libnā,
Josh SweFolk 21:13  Åt prästen Arons söner gav man dråparfristaden Hebron med betesmarker, vidare Libna med betesmarker,
Josh GerSch 21:13  Also gaben sie den Kindern des Priesters Aaron Hebron, die Freistadt der Totschläger, und seine Weideplätze, Libna und seine Weideplätze,
Josh TagAngBi 21:13  At sa mga anak ni Aaron na saserdote ay ibinigay nila ang Hebron pati ng mga nayon niyaon, ang bayang ampunan na ukol sa nakamatay, at ang Libna pati ng mga nayon niyaon;
Josh FinSTLK2 21:13  Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen,
Josh Dari 21:13  علاوتاً این شهرها را با چراگاه های اطراف آن ها به اولادۀ هارون کاهن دادند: حِبرون (شهر پناهگاه قاتلین)، لِبنَه، یتیر، اَشتَموع، حولون، دَبیر، عین، یُطه و بیت شمس ـ جمله نُه شهر از دو قبیلۀ یهودا و شمعون.
Josh SomKQA 21:13  Oo wadaadkii Haaruun ahaa reerkiisii waxay siiyeen Xebroon iyo agagaarkeedii, oo taasu waxay ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo Libnaah iyo agagaarkeedii,
Josh NorSMB 21:13  Dei som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk i desse tvo fylki både Hebron, som var fristad for dråpsmenner, og Libna
Josh Alb 21:13  Përveç kësaj u dhanë bijve të priftit Aaron Hebronin (si qytet strehimi për vrasësin) me të gjitha tokat për kullotë, Libnahun me tokat për kullotë,
Josh UyCyr 21:13  Шуниң билән роһаний Һарунниң әвлатлириға Һиброн шәһири (диққәтсизлик қилип адәм өлтүрүп қойғанларниң паналинидиған шәһәрлириниң бири), Либнаһ,
Josh KorHKJV 21:13  ¶이와 같이 그들이 제사장 아론의 자손에게 준 것은 사람을 죽인 자를 위한 도피 도시 헤브론과 그것의 주변 지역이요, 또 립나와 그것의 주변 지역이며
Josh SrKDIjek 21:13  Дадоше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем, и Ливну с подграђем.
Josh Wycliffe 21:13  Therfor Josue yaf to the sones of Aaron, preest, Ebron, a citee of refuyt, and the subarbis `of it, and Lebnam with hise subarbis,
Josh Mal1910 21:13  ഇങ്ങനെ അവർ പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ മക്കൾക്കു, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ഹെബ്രോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ലിബ്നയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
Josh KorRV 21:13  제사장 아론 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 들이요 또 립나와 그 들과
Josh Azeri 21:13  خِبرونلا يعني سهون آدام اؤلدورنلر اوچون سيغيناجاق شهري ائله اوتلاقلاريني، لئبنا ائله اوتلاقلاريني،
Josh SweKarlX 21:13  Så gåfvo de Prestens Aarons barnom den mandråpares fristad Hebron, och hans förstäder; Libna, och dess förstäder;
Josh KLV 21:13  Daq the puqpu' vo' Aaron the lalDan vumwI' chaH nobta' Hebron tlhej its suburbs, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, Libnah tlhej its suburbs,
Josh ItaDio 21:13  Così diedero a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne la città del rifugio dell’ucciditore, cioè Hebron e i suoi contorni; e Lebna, e i suoi contorni;
Josh RusSynod 21:13  Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
Josh CSlEliza 21:13  И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
Josh ABPGRK 21:13  και τοις υιοίς Ααρών του ιερέως έδωκε την πόλιν φυγαδευτήριον τω φονεύσαντι την Χεβρών και τα αφωρισμένα συν αυτή και την Λεβνά και τα αφωρισμένα τα προς αυτή
Josh FreBBB 21:13  Et ils donnèrent aux fils d'Aaron le sacrificateur la ville de refuge pour l'homicide, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Josh LinVB 21:13  Bapesi bana ba nganga Nzambe Aron Ebron, mboka mobomi akoki kobombama, na mpe bilanga bya penepene, Libna mpe bilanga bya penepene,
Josh HunIMIT 21:13  S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
Josh ChiUnL 21:13  予祭司亞倫裔者、乃殺人者之逃城希伯崙與其郊、立拿與其郊、
Josh VietNVB 21:13  Vậy, người ta cấp cho dòng dõi của thầy tế lễ A-rôn thành Hếp-rôn (một thành ẩn náu cho kẻ sát nhân), Líp-na;
Josh LXX 21:13  καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι τὴν Χεβρων καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ καὶ τὴν Λεμνα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ
Josh CebPinad 21:13  Ug sa mga anak ni Aaron nga sacerdote, ilang gihatag ang Hebron lakip ang iyang mga sibsibanan, ang ciudad nga dalangpanan sa makabuno, ug ang Libna lakip ang iyang mga sibsibanan.
Josh RomCor 21:13  Au dat deci fiilor preotului Aaron cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Hebronul şi împrejurimile lui, Libna şi împrejurimile ei,
Josh Pohnpeia 21:13  Patehng Epron (ehu kahnimw en rukula), kahnimw kan me pahn sansal pah kohieng kadaudok kan en samworo Aaron: iei Lipna,
Josh HunUj 21:13  Áron pap fiainak adták a gyilkosok menedékvárosát, Hebrónt legelőjével együtt, Libnát legelőjével együtt,
Josh GerZurch 21:13  Den Nachkommen Aarons, des Priesters, gaben sie die Freistadt der Totschläger, Hebron und seine Weideplätze, Libna und seine Weideplätze,
Josh GerTafel 21:13  Und den Söhnen Aharons, des Priesters, gaben sie die Zufluchtsstadt für den Totschläger, Chebron und ihr Weichbild,
Josh PorAR 21:13  Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
Josh DutSVVA 21:13  Alzo gaven zij aan de kinderen van den priester Aäron de vrijstad des doodslagers, Hebron en haar voorsteden, en Libna en haar voorsteden;
Josh FarOPV 21:13  و به پسران هارون کاهن، حبرون را که شهرملجای قاتلان است با حوالی آن، و لبنه را باحوالی آن دادند.
Josh Ndebele 21:13  Ngakho banika abantwana bakoAroni umpristi umuzi wokuphephela wombulali, iHebroni, lamadlelo ayo, leLibhina lamadlelo ayo,
Josh PorBLivr 21:13  E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
Josh Norsk 21:13  Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
Josh SloChras 21:13  In sinovom Arona duhovnika so dali Hebron in njegove pašnike, zavetno mesto za ubijalca, in Libno s pašniki
Josh Northern 21:13  Kahin Harun övladlarına qatillər üçün bu sığınacaq şəhərləri verdilər: Xevronla otlaqlarını, Livna ilə otlaqlarını,
Josh GerElb19 21:13  Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke,
Josh LvGluck8 21:13  Un tie deva priestera Ārona bērniem to glābšanas pilsētu priekš nokāvējiem, Hebroni un viņas ganības, un Libnu un viņas ganības,
Josh PorAlmei 21:13  Assim aos filhos d'Aarão, o sacerdote, deram a cidade do refugio do homicida, Hebron, e os seus arrabaldes, e Libna, e os seus arrabaldes;
Josh ChiUn 21:13  以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
Josh SweKarlX 21:13  Så gåfvo de Prestens Aarons barnom den mandråpares fristad Hebron, och hans förstäder; Libna, och dess förstäder;
Josh FreKhan 21:13  Mais aux descendants du pontife Aaron l’on donna la ville même de Hébron avec sa banlieue comme ville de refuge pour le meurtrier; plus, Libna avec sa banlieue,
Josh FrePGR 21:13  Et aux fils du Prêtre Aaron ils donnèrent la ville de refuge pour l'homicide, Hébron et sa banlieue, et Libna et sa banlieue
Josh PorCap 21:13  Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arredores, cidade de refúgio para os homicidas, e Libna com seus arredores,
Josh JapKougo 21:13  祭司アロンの子孫に与えたのは、人を殺した者の、のがれる町であるヘブロンとその放牧地、リブナとその放牧地、
Josh GerTextb 21:13  Den Nachkommen Aarons, des Priesters, aber übergaben sie die Zufluchtsstadt für Totschläger, Hebron, samt den zugehörigen Weidetriften, Libna samt den zugehörigen Weidetriften,
Josh Kapingam 21:13  Nia waahale aanei la-guu-wanga gi-di hagadili Aaron, tangada hai-mee-dabu: go Hebron (deenei di waahale dela e-mee di-bala-ai tangada), mo Libnah,
Josh SpaPlate 21:13  Dieron, pues, a los hijos del sacerdote Aarón: Hebrón, ciudad de refugio para los homicidas, con su ejido, Libná con su ejido,
Josh WLC 21:13  וְלִבְנֵ֣י ׀ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Josh LtKBB 21:13  Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną,
Josh Bela 21:13  І вось сынам Аарона сьвятара далі горад сховішча забойцаў, Хэўрон і прадмесьці яго, Ліўну і прадмесьці яе,
Josh GerBoLut 21:13  Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschlager, Hebron und ihre Vorstadte, Libna und ihre Vorstadte,
Josh FinPR92 21:13  Aaronin jälkeläisille annettiin Hebron, turvakaupunki, sekä lisäksi Libna,
Josh SpaRV186 21:13  Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas; es a saber, a Hebrón con sus ejidos, y a Lebna con sus ejidos;
Josh NlCanisi 21:13  aan de zonen van den priester Aäron gaven ze dus Hebron, de vrijstad voor den moordenaar, met haar weidegronden. Daarenboven Libna,
Josh GerNeUe 21:13  Gleichzeitig diente Hebron als Asylstadt für Totschläger. Die Nachkommen des Priesters Aaron erhielten also folgende Städte mit ihren Weideplätzen: Hebron, Libna,
Josh UrduGeo 21:13  ہارون کے کنبے کا یہ شہر پناہ کا شہر بھی تھا جس میں ہر وہ شخص پناہ لے سکتا تھا جس سے کوئی غیرارادی طور پر ہلاک ہوا تھا۔ اِس کے علاوہ ہارون کے کنبے کو لِبناہ،
Josh AraNAV 21:13  وَهَكَذَا أَصْبَحَتْ مَدِينَةُ الْمَلْجَإِ حَبْرُونُ مَعَ مَرَاعِيهَا وَلِبْنَةُ وَمَرَاعِيهَا مِيرَاثاً لأَبْنَاءِ هَرُونَ الْكَاهِنِ
Josh ChiNCVs 21:13  以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,
Josh ItaRive 21:13  E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado,
Josh Afr1953 21:13  En aan die kinders van Aäron, die priester, het hulle gegee Hebron, die vrystad vir hom wat 'n doodslag begaan het, met sy weiveld, en Libna met sy weiveld,
Josh RusSynod 21:13  Итак, сынам Аарона, священника, дали города-убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
Josh UrduGeoD 21:13  हारून के कुंबे का यह शहर पनाह का शहर भी था जिसमें हर वह शख़्स पनाह ले सकता था जिससे कोई ग़ैरइरादी तौर पर हलाक हुआ था। इसके अलावा हारून के कुंबे को लिबना,
Josh TurNTB 21:13  Kâhin Harun'un oğullarına kazayla adam öldürenler için sığınak kent seçilen Hevron, Livna,
Josh DutSVV 21:13  Alzo gaven zij aan de kinderen van den priester Aaron de vrijstad des doodslagers, Hebron en haar voorsteden, en Libna en haar voorsteden;
Josh HunKNB 21:13  Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt,
Josh Maori 21:13  Na hoatu ana e ratou ki nga tama a te tohunga, a Arona, a Heperona me ona wahi o waho ake, hei pa rerenga atu mo te tangata whakamate, a Ripina hoki, me ona wahi o waho ake;
Josh HunKar 21:13  Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelőjét, Libnát és annak legelőjét.
Josh Viet 21:13  Người ta cấp cho con cháu thầy tế lễ A-rôn thành Hếp-rôn, là thành ẩn náu cho kẻ sát nhơn, và đất chung quanh thành; Líp-na và đất chung quanh thành,
Josh Kekchi 21:13  Li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Aarón laj tij, aˈan li tenamit Hebrón. Aˈan ajcuiˈ li tenamit li quisiqˈueˈ ru re teˈxcol cuiˈ rib li ani naxcamsi ras ri̱tzˈin chi incˈaˈ yal naraj xchˈo̱l. Ut quiqˈueheˈ ajcuiˈ eb li tenamit Libna,
Josh Swe1917 21:13  Åt prästen Arons söner gav man alltså dråparfristaden Hebron med dess utmarker, vidare Libna med dess utmarker,
Josh CroSaric 21:13  Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima;
Josh VieLCCMN 21:13  Người ta cấp cho con cái tư tế A-ha-ron thành trú ẩn cho kẻ sát nhân, là Khép-rôn với các đồng cỏ, cũng như Líp-na với các đồng cỏ,
Josh FreBDM17 21:13  On donna donc aux enfants d’Aaron le Sacrificateur pour villes de refuge au meurtrier, Hébron, avec ses faubourgs, et Libna, avec ses faubourgs.
Josh FreLXX 21:13  Aux fils d'Aaron, il donna cette ville d'Hébron, comme ville de refuge pour les meurtriers, avec toutes les dépendances qui y étaient attachées ; il leur donna aussi Lemna et ses dépendances ;
Josh Aleppo 21:13  ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח—את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה
Josh MapM 21:13     וְלִבְנֵ֣י ׀ אַֽהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Josh HebModer 21:13  ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה׃
Josh Kaz 21:13  Сонымен, осы екі рудан діни қызметкер Һаронның ұрпақтарына Хеброн қаласы белгіленді. Ол абайсызда кісі өлтіріп алғандар бас сауғалайтын қала болуға да таңдалған еді. Һаронның ұрпақтарына одан басқа Либна,
Josh FreJND 21:13  Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide : Hébron et sa banlieue ; et Libna et sa banlieue,
Josh GerGruen 21:13  Den Söhnen des Priesters Aaron hatte man Hebron gegeben, die Zufluchtsstadt der Totschläger, samt ihren Weiden, ebenso Libna,
Josh SloKJV 21:13  Tako so dali otrokom duhovnika Arona Hebrón z njegovimi predmestji, da bi bil zavetno mesto za ubijalca in Libno z njenimi predmestji,
Josh Haitian 21:13  Men lavil yo te bay moun fanmi Arawon, prèt la: lavil Ebwon, kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ansanm ak tout savann pou bèt li yo,
Josh FinBibli 21:13  Niin antoivat he papin Aaronin lapsille miehentappajain vapaakaupungin Hebronin esikaupunkeinensa ja Libnan esikaupunkeinensa,
Josh Geez 21:13  ወለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ወሀቦሙ ፡ ሀገረ ፡ ምስካይ ፡ ለቀታሊ ፡ ኬብሮን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወሌምና ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
Josh SpaRV 21:13  Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
Josh WelBeibl 21:13  Felly i ddisgynyddion Aaron yr offeiriad dyma nhw'n rhoi Hebron (oedd yn dref lloches i rywun oedd wedi lladd person arall), Libna,
Josh GerMenge 21:13  Sie überwiesen also den Nachkommen des Priesters Aaron Hebron, die Zufluchtsstadt für Totschläger, nebst den zugehörigen Weidetriften, außerdem Libna nebst den zugehörigen Weidetriften,
Josh GreVamva 21:13  Και έδωκαν εις τους υιούς Ααρών του ιερέως την πόλιν του καταφυγίου διά τον φονέα, την Χεβρών και τα περίχωρα αυτής, και την Λιβνά και τα περίχωρα αυτής,
Josh UkrOgien 21:13  А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
Josh FreCramp 21:13  Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron et sa banlieue, ainsi que Lebna avec sa banlieue,
Josh SrKDEkav 21:13  Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
Josh PolUGdan 21:13  Synom kapłana Aarona dano miasto schronienia dla zabójcy: Hebron i jego pastwiska, a także Libnę i jej pastwiska;
Josh FreSegon 21:13  Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Josh SpaRV190 21:13  Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
Josh HunRUF 21:13  Áron pap fiainak adták a gyilkosok menedékvárosát, Hebrónt legelőivel együtt, Libnát legelőivel együtt,
Josh DaOT1931 21:13  Præsten Arons Sønner gav man Hebron, en af Tilflugtsbyerne for Manddrabere, med omliggende Græsmarker, Libna med omliggende Græsmarker,
Josh TpiKJPB 21:13  Olsem tasol ol i givim long ol pikinini bilong pris Eron Hibron, wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, long stap wanpela biktaun bilong hait bilong man i kilim man i dai. Na ol i givim Lipna wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en,
Josh DaOT1871 21:13  Og de gave Arons, Præstens Børn Tilflugtsstaden for Manddrabere Hebron og dens Marker og Libna og dens Marker
Josh FreVulgG 21:13  Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d’Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,
Josh PolGdans 21:13  Synom tedy Aarona kapłana dano miasto dla ucieczki mężobójcy, Hebron i przedmieścia jego; także Lobne i przedmieścia jego;
Josh JapBungo 21:13  祭司アロンの子孫に與へし者は即ち人を殺し者の逃るべき邑なるヘブロンとその郊地リブナとその郊地
Josh GerElb18 21:13  Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke,