Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its common lands, Gibbethon with its common lands,
Josh NHEBJE 21:23  Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh ABP 21:23  And from the tribe of Dan, Eltekeh and the parts being separated with it, and Gibbethon and the parts being separated with it,
Josh NHEBME 21:23  Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh Rotherha 21:23  And, out of the tribe of Dan, Elteke, with her pasture land,—Gibbethon, with her pasture land;
Josh LEB 21:23  From the tribe of Dan, Eltekeh and its pasturelands, Gibbethon and its pasturelands,
Josh RNKJV 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh Jubilee2 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh Webster 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh Darby 21:23  and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
Josh ASV 21:23  And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh LITV 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its open lands, Gibbethon and its open lands,
Josh Geneva15 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her suburbes,
Josh CPDV 21:23  and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
Josh BBE 21:23  And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands;
Josh DRC 21:23  And of he tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
Josh GodsWord 21:23  The tribe of Dan gave them four cities: Eltekeh, Gibbethon,
Josh JPS 21:23  And out of the tribe of Dan, Elteke with the open land about it, Gibbethon with the open land about it;
Josh KJVPCE 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh NETfree 21:23  From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,
Josh AB 21:23  and the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs; and Gibbethon and its suburbs:
Josh AFV2020 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its open lands, Gibbethon and its open lands,
Josh NHEB 21:23  Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh NETtext 21:23  From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,
Josh UKJV 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh KJV 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh KJVA 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh AKJV 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh RLT 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Josh MKJV 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh and open lands, Gibbethon and its open lands,
Josh YLT 21:23  And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
Josh ACV 21:23  And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Josh VulgSist 21:23  De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
Josh VulgCont 21:23  De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
Josh Vulgate 21:23  de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
Josh VulgHetz 21:23  De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
Josh VulgClem 21:23  De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
Josh CzeBKR 21:23  Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho;
Josh CzeB21 21:23  Od pokolení Dan dostali tato města s pastvinami: Elteke, Gibeton,
Josh CzeCEP 21:23  Z pokolení Danova: Elteke i s pastvinami, Gibetón i s pastvinami,
Josh CzeCSP 21:23  Dále od pokolení Danova: Elteke a jeho pastviny, Gibetón a jeho pastviny,
Josh PorBLivr 21:23  E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
Josh Mg1865 21:23  ary avy tamin’ ny firenen’ i Dana dia Elteke sy ny tany manodidina azy ary Gibetona sy ny tany manodidina azy.
Josh FinPR 21:23  ja Daanin sukukunnasta Elteke laidunmaineen, Gibbeton laidunmaineen,
Josh FinRK 21:23  Daanin heimon alueelta Elteke laidunmaineen, Gibbeton laidunmaineen,
Josh ChiSB 21:23  由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
Josh CopSahBi 21:23  ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲇⲁⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲗⲕⲱⲑⲁⲓⲙ ⲙⲛ ⲛⲕⲉⲙⲁ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲅⲉⲑⲉⲃⲁⲛ ⲙⲛ ⲛⲕⲉⲙⲁ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ
Josh ChiUns 21:23  又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
Josh BulVeren 21:23  и от дановото племе: Елтеко със землищата му, Гиветон със землищата му,
Josh AraSVD 21:23  وَمِنْ سِبْطِ دَانَ إِلْتَقَى وَمَسْرَحَهَا، وَجِبَّثُونَ وَمَسْرَحَهَا،
Josh Esperant 21:23  Kaj de la tribo de Dan: Elteke kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn, Gibeton kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn,
Josh ThaiKJV 21:23  และจากตระกูลดาน มีเมืองเอลเทเคห์พร้อมทุ่งหญ้า กิบเบโธนพร้อมทุ่งหญ้า
Josh OSHB 21:23  וּמִמַּ֨טֵּה־דָ֔ן אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶֽת־גִּבְּת֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Josh BurJudso 21:23  ဒန်ခရိုင်ထဲက ဧလတေကမြို့နှင့် မြို့နယ်၊ ဂိဗ္ဗိ သုန်မြို့နှင့် မြို့နယ်၊
Josh FarTPV 21:23  از طایفهٔ دان چهار شهر با چراگاههای اطراف آنها: التقیه، جبتون،
Josh UrduGeoR 21:23  Dān ke qabīle ne bhī unheṅ chār shahr un kī charāgāhoṅ samet die yānī Iltaqih, Jibbatūn, Aiyālon aur Jāt-rimmon.
Josh SweFolk 21:23  Från Dans stam fick de Elteke med betesmarker, Gibbeton med betesmarker,
Josh GerSch 21:23  Und von dem Stamme Dan: Elteke und seine Weideplätze, Gibbeton und seine Weideplätze;
Josh TagAngBi 21:23  At sa lipi ni Dan, ang Eltheco pati ng mga nayon niyaon, ang Gibbethon pati ng mga nayon niyaon;
Josh FinSTLK2 21:23  ja Daanin sukukunnasta Elteke laidunmaineen, Gibbeton laidunmaineen,
Josh Dari 21:23  از قبیلۀ دان چهار شهر با چراگاه های اطراف آن ها: اَلتَقِی، جِبتون،
Josh SomKQA 21:23  Oo qabiilkii reer Daanna waxay ka heleen Elteqaah iyo agagaarkeedii, iyo Gibbetoon iyo agagaarkeedii,
Josh NorSMB 21:23  og i Dansfylket Elteke og Gibbeton
Josh Alb 21:23  Nga fisi i Danit: Eltekehu me tokat për kullotë, Gibethoni me gjithë tokat për kullotë,
Josh UyCyr 21:23  Исраиллар уларға йәнә Дан қәбилисидин Әлтиқе, Гиббитон,
Josh KorHKJV 21:23  또 단 지파에서 준 것은 엘드게와 그것의 주변 지역과 깁브돈과 그것의 주변 지역과
Josh SrKDIjek 21:23  А од племена Данова: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
Josh Wycliffe 21:23  `foure citees; also of the lynage of Dan, Helthece, and Gebethon, and Haialon,
Josh Mal1910 21:23  ദാൻഗോത്രത്തിൽ എൽതെക്കേയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഗിബ്ബെഥോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
Josh KorRV 21:23  또 단 지파 중에서 준 것은 엘드게와 그 들과 깁브돈과 그 들과
Josh Azeri 21:23  دان قبئله‌سئندن بو شهرلري وردئلر: اِلتِقِه ائله اوتلاقلاريني، جِبِتونلا اوتلاقلاريني،
Josh SweKarlX 21:23  Af Dans slägte fyra städer: Eltheke, och dess förstäder; Gibbethon, och dess förstäder;
Josh KLV 21:23  pa' vo' the tuq vo' Dan, Elteke tlhej its suburbs, Gibbethon tlhej its suburbs,
Josh ItaDio 21:23  e della tribù di Dan, Elteche e i suoi contorni; Ghibbeton e i suoi contorni;
Josh RusSynod 21:23  от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
Josh CSlEliza 21:23  И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
Josh ABPGRK 21:23  και εκ της φυλής Δαν την Ελθεκά και τα αφωρισμένα τα προς αυτή και την Γεβθών και τα αφωρισμένα τα προς αυτή
Josh FreBBB 21:23  De la tribu de Dan : Elthéké et sa banlieue, Guibbéthon et sa banlieue,
Josh LinVB 21:23  O mokili mwa Dan bapesi ba-Levi Elteke, Gibeton,
Josh HunIMIT 21:23  Dán törzséből: Eltekét és közlegelőit, Gibbetónt és közlegelőit;
Josh ChiUnL 21:23  由但之支派中、得伊利提基與其郊、基比頓與其郊、
Josh VietNVB 21:23  Họ cũng được cấp các thành Ên-thê-kê, Ghi-bê-thôn,
Josh LXX 21:23  καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν τὴν Ελκωθαιμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Γεθεδαν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
Josh CebPinad 21:23  Ug gikan sa banay ni Dan, ang Eltheco lakip ang iyang mga sibsibanan, ang Gibethon lakip ang iyang mga sibsibanan,
Josh RomCor 21:23  din seminţia lui Dan: Elteche şi împrejurimile ei, Ghibeton şi împrejurimile lui,
Josh Pohnpeia 21:23  Re ale sahpw pahieu sang sapwen Dan: Eldeke, Kippedon,
Josh HunUj 21:23  Dán törzséből Eltekét legelőjével együtt, Gibbetónt legelőjével együtt,
Josh GerZurch 21:23  im Stamme Dan: Eltheke und seine Weideplätze, Gibbethon und seine Weideplätze,
Josh GerTafel 21:23  Und vom Stamme Dan: Eltheke und ihr Weichbild und Gibbethon und ihr Weichbild,
Josh PorAR 21:23  E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
Josh DutSVVA 21:23  En van den stam van Dan, Elteke en haar voorsteden, Gibbethon en haar voorsteden;
Josh FarOPV 21:23  و از سبط دان التقی را با نواحی آن و جبتون را با نواحی آن.
Josh Ndebele 21:23  Lesizweni sakoDani iEliteke lamadlelo ayo, iGibethoni lamadlelo ayo,
Josh PorBLivr 21:23  E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
Josh Norsk 21:23  og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
Josh SloChras 21:23  In od Danovega rodu: Elteke s pašniki, Gibeton s pašniki,
Josh Northern 21:23  Dan qəbiləsindən bu şəhərləri verdilər: Elteqe ilə otlaqlarını, Gibbetonla otlaqlarını,
Josh GerElb19 21:23  Und vom Stamme Dan: Elteke und seine Bezirke, Gibbethon und seine Bezirke,
Josh LvGluck8 21:23  Un no Dana cilts: Elteku un viņas ganības, un Ģibetonu un viņas ganības,
Josh PorAlmei 21:23  E da tribu de Dan, Elteke, e os seus arrabaldes, Gibbethon, e os seus arrabaldes;
Josh ChiUn 21:23  又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
Josh SweKarlX 21:23  Af Dans slägte fyra städer: Eltheke, och dess förstäder; Gibbethon, och dess förstäder;
Josh FreKhan 21:23  Puis, de la tribu de Dan: Elteké et sa banlieue, Ghibetôn et sa banlieue.
Josh FrePGR 21:23  et de la Tribu de Dan, Elthékê et sa banlieue, Gibthon et sa banlieue,
Josh PorCap 21:23  Da tribo de Dan, foram-lhes dadas: Eltequé e seus arredores, Guibeton e seus arredores,
Josh JapKougo 21:23  またダンの部族のうちから分け与えた町は、エルテケとその放牧地、ギベトンとその放牧地、
Josh GerTextb 21:23  Und vom Stamme Dan: Eltheke samt den zugehörigen Weidetriften, Gibbethon samt den zugehörigen Weidetriften,
Josh Kapingam 21:23  Nia waahale e-haa aanei mai i-di madawaawa Dan la-guu-wanga gi digaula: go Eltekeh, Gibbethon,
Josh SpaPlate 21:23  De la tribu de Dan: Eltequé con su ejido, Gibetón con su ejido,
Josh WLC 21:23  וּמִמַּ֨טֵּה־דָ֔ן אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶֽת־גִּבְּת֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Josh LtKBB 21:23  Iš Dano giminės: Eltekę, Gibetoną,
Josh Bela 21:23  ад племя Данавага: Элтэке і прадмесьці яго, Гівэтон і прадмесьці яго,
Josh GerBoLut 21:23  Von dem Stamm Dan vier Stadte: Eltheke und ihre Vorstadte, Gibthon und ihre Vorstadte,
Josh FinPR92 21:23  Danin heimon alueelta heille annettiin Elteke, Gibbeton,
Josh SpaRV186 21:23  Y de la tribu de Dan, a Eltecó con sus ejidos, a Gabotón con sus ejidos,
Josh NlCanisi 21:23  Uit de stam Dan: Elteke, Gibton,
Josh GerNeUe 21:23  Vom Stamm Dan erhielten sie Elteke, Gibbeton,
Josh UrduGeo 21:23  دان کے قبیلے نے بھی اُنہیں چار شہر اُن کی چراگاہوں سمیت دیئے یعنی اِلتقِہ، جِبّتون، ایالون اور جات رِمّون۔
Josh AraNAV 21:23  وَمِنْ سِبْطِ دَانَ إِلْتَقَى وَمَرْعَاهَا، وَجِبَّثُونُ وَمَرْعَاهَا،
Josh ChiNCVs 21:23  又从但支派中,给了他们伊利提基和伊利提基的郊野,基比顿和基比顿的郊野,
Josh ItaRive 21:23  Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
Josh Afr1953 21:23  En uit die stam van Dan: Élteke met sy weiveld, Gíbbeton met sy weiveld,
Josh RusSynod 21:23  от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
Josh UrduGeoD 21:23  दान के क़बीले ने भी उन्हें चार शहर उनकी चरागाहों समेत दिए यानी इल्तक़िह, जिब्बतून, ऐयालोन और जात-रिम्मोन।
Josh TurNTB 21:23  Dan oymağından Elteke, Gibbeton, Ayalon ve Gat-Rimmon olmak üzere otlaklarıyla birlikte dört kent;
Josh DutSVV 21:23  En van den stam van Dan, Elteke en haar voorsteden, Gibbethon en haar voorsteden;
Josh HunKNB 21:23  Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont,
Josh Maori 21:23  A, no roto i to te iwi o Rana, ko Eretekeha me ona wahi o waho ake, ko Kipetono me ona wahi o waho ake;
Josh HunKar 21:23  A Dán nemzetségéből pedig Elthekét és annak legelőjét, Gibbethont és annak legelőjét;
Josh Viet 21:23  Người ta lấy trong chi phái Ðan, cấp cho họ Eân-thê-kê và đất chung quanh thành, Ghi-bê-thôn và đất chung quanh thành,
Josh Kekchi 21:23  Ut li naˈajej li queˈxqˈue eb li ralal xcˈajol laj Dan, aˈaneb aˈin: eb li tenamit Elteque ut Gibetón,
Josh Swe1917 21:23  och ur Dans stam Elteke med dess utmarker, Gibbeton med dess utmarker,
Josh CroSaric 21:23  Od plemena Danova dobili su: Elteku s pašnjacima i Gibeton s pašnjacima,
Josh VieLCCMN 21:23  Người ta lấy của chi tộc Đan mà cấp cho họ bốn thành : En-tơ-kê với các đồng cỏ, Ghíp-bơ-thôn với các đồng cỏ,
Josh FreBDM17 21:23  Et de la Tribu de Dan, Elteké, avec ses faubourgs ; Guibbethon, avec ses faubourgs,
Josh FreLXX 21:23  Ils eurent encore, de la tribu de Dan, Helcotaïm et ses dépendances, Géthédan et ses dépendances,
Josh Aleppo 21:23  וממטה דן—את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה
Josh MapM 21:23     וּמִ֨מַּטֵּה־דָ֔ן אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶֽת־גִּבְּת֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃
Josh HebModer 21:23  וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה׃
Josh Kaz 21:23  Дан руынан Елтеке, Гибетон,
Josh FreJND 21:23  et de la tribu de Dan : Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
Josh GerGruen 21:23  Vom Stamme Dan Elteke, Gibbeton,
Josh SloKJV 21:23  Od Danovega rodu, Elteké z njegovimi predmestji, Gibetón z njegovimi predmestji,
Josh Haitian 21:23  Nan pòsyon tè moun branch fanmi Dann yo, yo ba yo kat lavil: lavil Elteke, lavil Gibeton,
Josh FinBibli 21:23  Ja Danin sukukunnalta Elteken esikaupunkeinensa ja Gibtonin esikaupunkeinensa,
Josh Geez 21:23  ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ዳን ፡ ኤልቆቴም ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ [ወገባቶን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።] ወኤሎን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወጌቴሬሞን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ።
Josh SpaRV 21:23  Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,
Josh WelBeibl 21:23  O diriogaeth llwyth Dan dyma nhw'n rhoi Eltece, Gibbethon,
Josh GerMenge 21:23  Ferner vom Stamme Dan: Eltheke nebst den zugehörigen Weidetriften, Gibbethon nebst den zugehörigen Weidetriften,
Josh GreVamva 21:23  και εκ της φυλής Δαν, την Ελθεκώ και τα περίχωρα αυτής, την Γιββεθών και τα περίχωρα αυτής,
Josh UkrOgien 21:23  А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
Josh FreCramp 21:23  De la tribu de Dan : Elthéco et sa banlieue, Gabathon et sa banlieue,
Josh SrKDEkav 21:23  А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
Josh PolUGdan 21:23  Także od pokolenia Dana: Elteko i jego pastwiska, Gibbaton i jego pastwiska;
Josh FreSegon 21:23  de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
Josh SpaRV190 21:23  Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,
Josh HunRUF 21:23  Dán törzséből Eltekét legelőivel együtt, Gibbetónt legelőivel együtt,
Josh DaOT1931 21:23  og af Dans Stamme Elteke med omliggende Græsmarker, Gibbeton med omliggende Græsmarker,
Josh TpiKJPB 21:23  Na ausait long lain bilong Dan, Elteke wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, Gibeton wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en,
Josh DaOT1871 21:23  og af Dans Stamme: Eltheke og dens Marker, Gibbethon og dens Marker,
Josh FreVulgG 21:23  De la tribu de Dan, ils eurent aussi Elthéco, Gabathon,
Josh PolGdans 21:23  Także z pokolenia Danowego Elteko i przedmieścia jego; Gabaton i przedmieścia jego;
Josh JapBungo 21:23  又ダンの支派の中より分ちて與へし者はエルテケとその郊地ギベトンとその郊地
Josh GerElb18 21:23  Und vom Stamme Dan: Elteke und seine Bezirke, Gibbethon und seine Bezirke,