Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 24:21  And the people said to Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
Josh NHEBJE 24:21  The people said to Joshua, "No; but we will serve Jehovah."
Josh ABP 24:21  And [3said 1the 2people] to Joshua, No, but to the lord we shall serve.
Josh NHEBME 24:21  The people said to Joshua, "No; but we will serve the Lord."
Josh Rotherha 24:21  But the people said unto Joshua,—Nay! but, Yahweh, will we serve.
Josh LEB 24:21  And the people said to Joshua, “No, we will serve Yahweh.”
Josh RNKJV 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve יהוה.
Josh Jubilee2 24:21  And the people said unto Joshua, No, but we will serve the LORD.
Josh Webster 24:21  And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.
Josh Darby 24:21  And the people said to Joshua, No; but we will serve Jehovah.
Josh ASV 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.
Josh LITV 24:21  And the people said to Joshua, No, but we will serve Jehovah.
Josh Geneva15 24:21  And the people saide vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord.
Josh CPDV 24:21  And the people said to Joshua, “By no means will it be as you are saying, but we will serve the Lord.”
Josh BBE 24:21  And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord.
Josh DRC 24:21  And the people said to Joshua: No, it shall not be so as thou sayest, but we will serve the Lord.
Josh GodsWord 24:21  The people answered Joshua, "No! We will only serve the LORD!"
Josh JPS 24:21  And the people said unto Joshua: 'Nay; but we will serve HaShem.'
Josh KJVPCE 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the Lord.
Josh NETfree 24:21  The people said to Joshua, "No! We really will worship the LORD!"
Josh AB 24:21  And the people said to Joshua, No, but we will serve the Lord!
Josh AFV2020 24:21  And the people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."
Josh NHEB 24:21  The people said to Joshua, "No; but we will serve the Lord."
Josh NETtext 24:21  The people said to Joshua, "No! We really will worship the LORD!"
Josh UKJV 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
Josh KJV 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the Lord.
Josh KJVA 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the Lord.
Josh AKJV 24:21  And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.
Josh RLT 24:21  And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Yhwh.
Josh MKJV 24:21  And the people said to Joshua, No, but we will serve the LORD.
Josh YLT 24:21  And the people saith unto Joshua, `No, but Jehovah we do serve.'
Josh ACV 24:21  And the people said to Joshua, No, but we will serve Jehovah.
Josh VulgSist 24:21  Dixitque populus ad Iosue: Nequaquam ita ut loqueris, erit, sed Domino serviemus.
Josh VulgCont 24:21  Dixitque populus ad Iosue: Nequaquam ita ut loqueris, erit, sed Domino serviemus.
Josh Vulgate 24:21  dixitque populus ad Iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed Domino serviemus
Josh VulgHetz 24:21  Dixitque populus ad Iosue: Nequaquam ita ut loqueris, erit, sed Domino serviemus.
Josh VulgClem 24:21  Dixitque populus ad Josue : Nequaquam ita ut loqueris erit, sed Domino serviemus.
Josh CzeBKR 24:21  Jemuž odpověděl lid: Nikoli, ale Hospodinu sloužiti budeme.
Josh CzeB21 24:21  „Nikoli. Budeme sloužit Hospodinu!“ odpověděl lid Jozuovi.
Josh CzeCEP 24:21  Lid Jozuovi odpověděl: „Nikoli. Budeme sloužit jen Hospodinu!“
Josh CzeCSP 24:21  Ale lid řekl Jozuovi: Nikoli, vždyť budeme sloužit Hospodinu.
Josh PorBLivr 24:21  O povo então disse a Josué: Não, antes ao SENHOR serviremos.
Josh Mg1865 24:21  Dia hoy ny vahoaka tamin’ i Josoa: Tsia; fa Jehovah ihany no hotompoinay.
Josh FinPR 24:21  Mutta kansa sanoi Joosualle: "Ei niin, vaan me palvelemme Herraa".
Josh FinRK 24:21  Kansa vastasi Joosualle: ”Ei niin, vaan me palvelemme Herraa.”
Josh ChiSB 24:21  百姓答覆若蘇厄說:「決不! 我們一定要事奉上主! 」
Josh CopSahBi 24:21  ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛⲛⲁϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ
Josh ChiUns 24:21  百姓回答约书亚说:「不然,我们定要事奉耶和华。」
Josh BulVeren 24:21  А народът каза на Иисус: Не, на ГОСПОДА ще служим!
Josh AraSVD 24:21  فَقَالَ ٱلشَّعْبُ لِيَشُوعَ: «لَا. بَلِ ٱلرَّبَّ نَعْبُدُ».
Josh Esperant 24:21  Kaj la popolo diris al Josuo: Ne, nur al la Eternulo ni servos.
Josh ThaiKJV 24:21  และประชาชนกล่าวแก่โยชูวาว่า “หามิได้ แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปรนนิบัติพระเยโฮวาห์”
Josh OSHB 24:21  וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃
Josh BurJudso 24:21  လူများတို့က၊ မဟုတ်ပါ။ ထာဝရဘုရားကိုသာ ဝတ်ပြုပါမည်ဟု ပြန်လျှောက်ကြ၏။
Josh FarTPV 24:21  مردم به یوشع گفتند: «خیر، ما خداوند را پرستش خواهیم کرد.»
Josh UrduGeoR 24:21  Lekin Isrāīliyoṅ ne isrār kiyā, “Jī nahīṅ, ham Rab kī ḳhidmat kareṅge!”
Josh SweFolk 24:21  Men folket sade till Josua: ”Nej, vi vill tjäna Herren!”
Josh GerSch 24:21  Da sprach das Volk zu Josua: Nein; denn wir wollen dem HERRN dienen!
Josh TagAngBi 24:21  At sinabi ng bayan kay Josue, Hindi: kundi kami ay maglilingkod sa Panginoon.
Josh FinSTLK2 24:21  Mutta kansa sanoi Joosualle: "Ei niin, vaan me palvelemme Herraa."
Josh Dari 24:21  مردم به یوشع گفتند: «نی، ما خداوند را می پرستیم.»
Josh SomKQA 24:21  Markaasaa dadkii waxay Yashuuca ku yidhaahdeen, Maya; laakiinse annagu Rabbiga waannu u adeegi doonnaa.
Josh NorSMB 24:21  «Jau, me vil tena Herren,» svara folket.
Josh Alb 24:21  Dhe populli i tha Jozueut: "Jo, ne do t'i shërbejmë Zotit".
Josh UyCyr 24:21  Пүтүн хәлиқ Йошуваға: — Яқ! Биз чоқум Пәрвәрдигарға хизмәт қилимиз! — деди.
Josh KorHKJV 24:21  백성이 여호수아에게 이르되, 아니니이다. 우리가 주를 섬기겠나이다, 하매
Josh SrKDIjek 24:21  А народ рече Исусу: не, него ћемо Господу служити.
Josh Wycliffe 24:21  And the puple seide to Josue, It schal not be so, as thou spekist, but we schulen serue the Lord.
Josh Mal1910 24:21  ജനം യോശുവയോടു: അല്ല, ഞങ്ങൾ യഹോവയെത്തന്നേ സേവിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Josh KorRV 24:21  백성이 여호수아에게 말하되 아니니이다 우리가 정녕 여호와를 섬기겠나이다
Josh Azeri 24:21  خالق يوشَعه ددي: "خير، آنجاق ربّه قوللوق اده‌جيئک."
Josh SweKarlX 24:21  Men folket sade till Josua: Icke så, utan vi vilje tjena Herranom.
Josh KLV 24:21  The ghotpu ja'ta' Daq Joshua, “ ghobe'; 'ach maH DichDaq toy' joH'a'.”
Josh ItaDio 24:21  Ma il popolo disse a Giosuè: No; anzi noi serviremo al Signore.
Josh RusSynod 24:21  И сказал народ Иисусу: нет, мы Господу будем служить.
Josh CSlEliza 24:21  И рекоша людие ко Иисусу: ни, но Господеви послужим.
Josh ABPGRK 24:21  και είπεν ο λαός προς Ιησούν ουχί αλλά κυρίω λατρεύσομεν
Josh FreBBB 24:21  Et le peuple dit à Josué : Non ! car c'est l'Eternel que nous voulons servir !
Josh LinVB 24:21  Bango bazongisi : « Eloko te ! Biso tolingi kosalela Yawe. »
Josh HunIMIT 24:21  Szólt a nép Józsuához: Nem, hanem az Örökkévalót fogjuk szolgálni.
Josh ChiUnL 24:21  民曰、不然、我必奉事耶和華、
Josh VietNVB 24:21  Nhưng nhân dân vẫn thưa với Giô-suê: Không đâu, chúng tôi sẽ phụng sự CHÚA.
Josh LXX 24:21  καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν οὐχί ἀλλὰ κυρίῳ λατρεύσομεν
Josh CebPinad 24:21  Ug ang katawohan miingon kang Josue: Dili; apan kami magaalgad kang Jehova.
Josh RomCor 24:21  Poporul a zis lui Iosua: „Nu! Căci vom sluji Domnului”.
Josh Pohnpeia 24:21  Aramas akan ahpw sapeng Sosua, nda, “So! Se pahn papah KAUN-O.”
Josh HunUj 24:21  A nép azonban ezt felelte Józsuénak: Nem! Mi az Urat akarjuk szolgálni!
Josh GerZurch 24:21  Da sprach das Volk zu Josua: Nein! dem Herrn wollen wir dienen.
Josh GerTafel 24:21  Und das Volk sprach zu Joschua: Nein, sondern Jehovah wollen wir dienen.
Josh PorAR 24:21  Disse então o povo a Josué: Não! Antes serviremos ao Senhor.
Josh DutSVVA 24:21  Toen zeide het volk tot Jozua: Neen, maar wij zullen den Heere dienen.
Josh FarOPV 24:21  قوم به یوشع گفتند: «نی بلکه یهوه راعبادت خواهیم نمود.»
Josh Ndebele 24:21  Abantu basebesithi kuJoshuwa: Hatshi, kodwa sizayikhonza iNkosi.
Josh PorBLivr 24:21  O povo então disse a Josué: Não, antes ao SENHOR serviremos.
Josh Norsk 24:21  Men folket sa til Josva: Nei, Herren vil vi tjene.
Josh SloChras 24:21  Ljudstvo pa reče Jozuetu: Nikar, temuč Gospodu hočemo služiti.
Josh Northern 24:21  Xalq Yeşuaya dedi: «Xeyr, ancaq Rəbbə qulluq edəcəyik».
Josh GerElb19 24:21  Und das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jehova wollen wir dienen!
Josh LvGluck8 24:21  Tad tie ļaudis sacīja uz Jozua: nē, bet mēs kalposim Tam Kungam.
Josh PorAlmei 24:21  Então disse o povo a Josué: Não, antes ao Senhor serviremos.
Josh ChiUn 24:21  百姓回答約書亞說:「不然,我們定要事奉耶和華。」
Josh SweKarlX 24:21  Men folket sade till Josua: Icke så, utan vi vilje tjena Herranom.
Josh FreKhan 24:21  Et le peuple répondit à Josué: "Non, nous voulons servir l’Eternel."
Josh FrePGR 24:21  Et le peuple dit à Josué : Non ! car c'est l'Éternel que nous servirons.
Josh PorCap 24:21  O povo respondeu: «Não. É ao Senhorque queremos servir.»
Josh JapKougo 24:21  民はヨシュアに言った、「いいえ、われわれは主に仕えます」。
Josh GerTextb 24:21  Das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jahwe wollen wir dienen!
Josh SpaPlate 24:21  Replicó el pueblo a Josué: “No, sino que serviremos a Yahvé.”
Josh Kapingam 24:21  Gei digaula ga-helekai gi Joshua, “Deeai! Gimaadou ga-hai-hegau gi Dimaadua!”
Josh WLC 24:21  וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃
Josh LtKBB 24:21  Tauta atsakė Jozuei: „Ne! Mes tarnausime Viešpačiui“.
Josh Bela 24:21  І сказаў народ Ісусу: не, мы Госпаду будзем служыць.
Josh GerBoLut 24:21  Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen.
Josh FinPR92 24:21  Kansa vastasi Joosualle: "Me tahdomme palvella Herraa!"
Josh SpaRV186 24:21  El pueblo entonces dijo a Josué: No, antes a Jehová serviremos.
Josh NlCanisi 24:21  Maar het volk zei tot Josuë: Niets daarvan; want Jahweh willen we dienen!
Josh GerNeUe 24:21  Aber das Volk erwiderte: "Wir wollen trotzdem Jahwe dienen!"
Josh UrduGeo 24:21  لیکن اسرائیلیوں نے اصرار کیا، ”جی نہیں، ہم رب کی خدمت کریں گے!“
Josh AraNAV 24:21  فَقَالَ الشَّعْبُ لِيَشُوعَ: «لاَ، بَلِ الرَّبَّ نَعْبُدُ».
Josh ChiNCVs 24:21  众民对约书亚说:“不,我们必定事奉耶和华。”
Josh ItaRive 24:21  E il popolo disse a Giosuè: "No! No! Noi serviremo l’Eterno".
Josh Afr1953 24:21  Toe sê die volk vir Josua: Nee, maar ons sal die HERE dien.
Josh RusSynod 24:21  И сказал народ Иисусу: «Нет, мы Господу будем служить».
Josh UrduGeoD 24:21  लेकिन इसराईलियों ने इसरार किया, “जी नहीं, हम रब की ख़िदमत करेंगे!”
Josh TurNTB 24:21  Halk, “Hayır! RAB'be kulluk edeceğiz” diye karşılık verdi.
Josh DutSVV 24:21  Toen zeide het volk tot Jozua: Neen, maar wij zullen den HEERE dienen.
Josh HunKNB 24:21  Azt mondta erre a nép Józsuénak: »Nem lesz úgy, amint mondod: mert az Úrnak fogunk szolgálni.«
Josh Maori 24:21  Na ka mea te iwi ki a Hohua, Kahore; engari ka mahi matou ki a Ihowa.
Josh HunKar 24:21  Akkor monda a nép Józsuénak: Nem, mert mi az Úrnak szolgálunk!
Josh Viet 24:21  Dân sự bèn nói cùng Giô-suê rằng: Không đâu; vì chúng tôi sẽ phục sự Ðức Giê-hô-va.
Josh Kekchi 24:21  Ut eb li tenamit queˈchakˈoc ut queˈxye: —Incˈaˈ ta̱cˈulma̱nk chi joˈcan. La̱o tocˈanjelak chiru li Ka̱cuaˈ, chanqueb.
Josh Swe1917 24:21  Men folket sade till Josua: »Icke så, utan vi vilja tjäna HERREN.»
Josh CroSaric 24:21  A narod odgovori Jošui: "Ne, mi ćemo služiti Jahvi!"
Josh VieLCCMN 24:21  Dân nói với ông Giô-suê : Không đâu, chúng tôi quyết phụng thờ ĐỨC CHÚA !
Josh FreBDM17 24:21  Et le peuple dit à Josué : Non ; mais nous servirons l’Eternel.
Josh FreLXX 24:21  Et le peuple dit à Josué : Non, non ; nous servirons le Seigneur.
Josh Aleppo 24:21  ויאמר העם אל יהושע  לא כי את יהוה נעבד
Josh MapM 24:21  וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהֹוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃
Josh HebModer 24:21  ויאמר העם אל יהושע לא כי את יהוה נעבד׃
Josh Kaz 24:21  Сонда халық Ешуаға:— Жоқ, біз Жаратқан Иеге қызмет етеміз! — деп жауап берді.
Josh FreJND 24:21  Et le peuple dit à Josué : Non, car nous servirons l’Éternel.
Josh GerGruen 24:21  Und das Volk sprach zu Josue: "Nein! Wir wollen doch dem Herrn dienen."
Josh SloKJV 24:21  Ljudstvo je Józuetu reklo: „Ne, temveč bomo služili Gospodu.“
Josh Haitian 24:21  Pèp la reponn: -Non. Sa p'ap janm rive. Se Seyè a n'ap sèvi!
Josh FinBibli 24:21  Niin sanoi kansa Josualle: ei suinkaan, vaan me palvelemme Herraa.
Josh Geez 24:21  ወይቤልዎ ፡ ሕዝብ ፡ ለኢየሱስ ፡ ዳእሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ናመልክ ።
Josh SpaRV 24:21  El pueblo entonces dijo á Josué: No, antes á Jehová serviremos.
Josh WelBeibl 24:21  Ond dyma'r bobl yn dweud wrth Josua, “Na! Dŷn ni'n mynd i addoli'r ARGLWYDD!”
Josh GerMenge 24:21  Das Volk aber erklärte dem Josua: »Nein, dem HERRN wollen wir dienen!«
Josh GreVamva 24:21  Και είπεν ο λαός εις τον Ιησούν, Ουχί· αλλά τον Κύριον θέλομεν λατρεύει.
Josh UkrOgien 24:21  І сказав наро́д до Ісуса: „Ні, таки Господе́ві бу́демо служити!“
Josh SrKDEkav 24:21  А народ рече Исусу: Не, него ћемо Господу служити.
Josh FreCramp 24:21  Le peuple dit à Josué : « Non ! car nous servirons Yahweh. »
Josh PolUGdan 24:21  I lud odpowiedział Jozuemu: Nie tak, ale Panu będziemy służyć.
Josh FreSegon 24:21  Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Éternel.
Josh SpaRV190 24:21  El pueblo entonces dijo á Josué: No, antes á Jehová serviremos.
Josh HunRUF 24:21  A nép azonban ezt felelte Józsuénak: Nem! Mi az Urat akarjuk szolgálni!
Josh DaOT1931 24:21  Da sagde Folket til Josua: »Nej HERREN vil vi tjene!«
Josh TpiKJPB 24:21  Na ol manmeri i tokim Josua, Nogat, tasol mipela bai bihainim BIKPELA.
Josh DaOT1871 24:21  Og Folket sagde til Josva: Ingenlunde! men vi ville tjene Herren.
Josh FreVulgG 24:21  Le peuple dit à Josué : Ces maux dont tu nous menaces n’arriveront point ; mais nous servirons le Seigneur.
Josh PolGdans 24:21  I odpowiedział lud Jozuemu: Nie tak; ale Panu służyć będziemy.
Josh JapBungo 24:21  民ヨシユアに言けるは否我ら必らずヱホバに事ふべしと
Josh GerElb18 24:21  Und das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jehova wollen wir dienen!