Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 24:23  Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.
Josh NHEBJE 24:23  "Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Jehovah, the God of Israel."
Josh ABP 24:23  And now, remove the [2gods 1alien], the ones among you, and straighten the heart to the lord God of Israel!
Josh NHEBME 24:23  "Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord, the God of Israel."
Josh Rotherha 24:23  Now, therefore, put ye away the gods of the stranger, that are in your midst,—and incline your heart unto Yahweh, God of Israel.
Josh LEB 24:23  He said, “Remove the foreign gods that are in your midst, and incline your hearts to Yahweh the God of Israel.”
Josh RNKJV 24:23  Now therefore put away, [said he], the strange elohim which [are] among you, and incline your heart unto יהוה Elohim of Israel.
Josh Jubilee2 24:23  Now, therefore, take away, the strange gods which [are] among you and incline your heart unto the LORD God of Israel.
Josh Webster 24:23  Now therefore put away ([said he]) the strange gods which [are] among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.
Josh Darby 24:23  Now therefore put away the strangegods that are among you, and incline your heart unto Jehovah theGod of Israel.
Josh ASV 24:23  Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.
Josh LITV 24:23  and now turn away from the strange gods among you, and incline your heart to Jehovah the God of Israel.
Josh Geneva15 24:23  Then put away nowe, saide he, the strange gods which are among you, and bowe your hearts vnto the Lord God of Israel.
Josh CPDV 24:23  “Now therefore,” he said, “take away strange gods from among yourselves, and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.”
Josh BBE 24:23  Then, he said, put away the strange gods among you, turning your hearts to the Lord, the God of Israel.
Josh DRC 24:23  Now therefore, said he, put away strange gods from among you, and incline your hearts to the Lord the God of Israel.
Josh GodsWord 24:23  "Get rid of the foreign gods that are among you. Turn yourselves entirely over to the LORD God of Israel."
Josh JPS 24:23  Now therefore put away the strange gods which are among you, and incline your heart unto HaShem, the G-d of Israel.'
Josh KJVPCE 24:23  Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel.
Josh NETfree 24:23  Joshua said, "Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel."
Josh AB 24:23  And now take away the strange gods that are among you, and set your heart right toward the Lord God of Israel.
Josh AFV2020 24:23  "And now put away the strange gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel."
Josh NHEB 24:23  "Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord, the God of Israel."
Josh NETtext 24:23  Joshua said, "Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel."
Josh UKJV 24:23  Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
Josh KJV 24:23  Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel.
Josh KJVA 24:23  Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel.
Josh AKJV 24:23  Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.
Josh RLT 24:23  Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto Yhwh God of Israel.
Josh MKJV 24:23  And now put away the strange gods among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.
Josh YLT 24:23  and, now, turn aside the gods of the stranger which are in your midst, and incline your heart unto Jehovah, God of Israel.'
Josh ACV 24:23  Now therefore, he said, put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Jehovah, the God of Israel.
Josh VulgSist 24:23  Nunc ergo, ait, auferte deos alienos de medio vestri, et inclinate corda vestra ad Dominum Deum Israel.
Josh VulgCont 24:23  Nunc ergo, ait, auferte deos alienos de medio vestri, et inclinate corda vestra ad Dominum Deum Israel.
Josh Vulgate 24:23  nunc ergo ait auferte deos alienos de medio vestrum et inclinate corda vestra ad Dominum Deum Israhel
Josh VulgHetz 24:23  Nunc ergo, ait, auferte deos alienos de medio vestri, et inclinate corda vestra ad Dominum Deum Israel.
Josh VulgClem 24:23  Nunc ergo, ait, auferte deos alienos de medio vestri, et inclinate corda vestra ad Dominum Deum Israël.
Josh CzeBKR 24:23  Jimž on řekl: Odvrztež tedy nyní bohy cizozemců, kteříž jsou u prostřed vás, a nakloňte srdcí svých k Hospodinu Bohu Izraelskému.
Josh CzeB21 24:23  „Tak tedy odvrhněte cizí bohy, které máte mezi sebou,“ pokračoval Jozue, „a nakloňte svá srdce k Hospodinu, Bohu Izraele!“
Josh CzeCEP 24:23  Jozue pokračoval: „Odstraňte tedy cizí božstva, která jsou mezi vámi, a přikloňte se srdcem k Hospodinu, Bohu Izraele.“
Josh CzeCSP 24:23  Nuže, odstraňte cizí bohy, které máte mezi sebou, a nakloňte své srdce k Hospodinu, Bohu Izraele.
Josh PorBLivr 24:23  Tirai, pois, agora os deuses alheios que estão entre vós, e inclinai vosso coração ao SENHOR Deus de Israel.
Josh Mg1865 24:23  Arionareo ankehitriny ary ny andriamani-kafa, izay eo aminareo, ka ampanatony an’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely ny fonareo.
Josh FinPR 24:23  Hän sanoi: "Niin poistakaa nyt vieraat jumalat, joita on teidän keskuudessanne, ja taivuttakaa sydämenne Herran, Israelin Jumalan, puoleen".
Josh FinRK 24:23  Hän sanoi: ”Ja nyt, poistakaa vieraat jumalat, joita on teidän keskuudessanne, ja taivuttakaa sydämenne Herran, Israelin Jumalan, puoleen.”
Josh ChiSB 24:23  「那麼,你們應除掉你們中間的外邦神,一心歸向上主,以色列的天主。」
Josh CopSahBi 24:23  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲉⲧⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲩⲧⲛⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Josh ChiUns 24:23  约书亚说:「你们现在要除掉你们中间的外邦神,专心归向耶和华─以色列的 神。」
Josh BulVeren 24:23  Затова сега махнете чуждите богове, които са сред вас, и наклонете сърцата си към ГОСПОДА, Израилевия Бог.
Josh AraSVD 24:23  «فَٱلْآنَ ٱنْزِعُوا ٱلْآلِهَةَ ٱلْغَرِيبَةَ ٱلَّتِي فِي وَسَطِكُمْ وَأَمِيلُوا قُلُوبَكُمْ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ».
Josh Esperant 24:23  Nun forpuŝu do la fremdajn diojn, kiuj estas inter vi, kaj turnu vian koron al la Eternulo, Dio de Izrael.
Josh ThaiKJV 24:23  ท่านจึงกล่าวว่า “เพราะฉะนั้น บัดนี้จงทิ้งพระอื่นซึ่งอยู่ในหมู่พวกท่านนั้นเสีย และโน้มจิตใจของท่านเข้าหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล”
Josh OSHB 24:23  וְעַתָּ֕ה הָסִ֛ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֥י הַנֵּכָ֖ר אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהַטּוּ֙ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh BurJudso 24:23  ယောရှုက၊ သို့ဖြစ်လျှင်၊ သင်တို့တွင်ရှိသော တကျွန်းတနိုင်ငံဘုရားတို့ကို ပယ်၍ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားဘက်သို့ စိတ်နှလုံးကို ညွှတ်ကြ လော့ဟု ဆိုလေ၏။
Josh FarTPV 24:23  یوشع گفت: «پس خدایان بیگانه را که با خود دارید، ترک کنید و دلهایتان را به خداوند خدای اسرائیل بسپارید.»
Josh UrduGeoR 24:23  Yashua ne kahā, “To phir apne darmiyān maujūd butoṅ ko tabāh kar deṅ aur apne diloṅ ko Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke tābe rakheṅ.”
Josh SweFolk 24:23  Han sade: ”Gör er då av med de främmande gudar som ni har bland er, och vänd era hjärtan till Herren, Israels Gud!”
Josh GerSch 24:23  So tut nun von euch sprach er, die fremden Götter, die unter euch sind, und neiget euer Herz zu dem HERRN, dem Gott Israels!
Josh TagAngBi 24:23  Ngayon nga'y alisin ninyo, sabi niya, ang ibang mga dios na nasa gitna ninyo at ikiling ninyo ang inyong puso sa Panginoon, na Dios ng Israel.
Josh FinSTLK2 24:23  Hän sanoi: "Poistakaa nyt vieraat jumalat, joita on keskuudessanne, ja taivuttakaa sydämenne Herran, Israelin Jumalan, puoleen."
Josh Dari 24:23  یوشع گفت: «پس خدایان بیگانه را که با خود دارید، ترک کنید و دلهای تانرا مایل به خداوند، خدای اسرائیل بسازید.»
Josh SomKQA 24:23  Kolkaasuu yidhi, Haddaba iska fogeeya ilaahyada qalaad oo idinku dhex jira, oo qalbigiinna u jeediya Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil.
Josh NorSMB 24:23  «Hav då burt dei framande gudarne som er hjå dykk,» sagde Josva, «og bøyg hjarta dykkar innåt Herren, Israels Gud!»
Josh Alb 24:23  Jozueu tha: "Hiqni, pra, perënditë e huaja që janë në mes tuaj dhe përuleni zemrën tuaj Zotit, Perëndisë së Izraelit!".
Josh UyCyr 24:23  Йошува уларға йәнә: — Шундақ екән, силәр араңлардики барлиқ ят хәлиқләрниң бутлирини чеқип ташлап, Пәрвәрдигар — исраиллар етиқат қилип кәлгән Худаға садиқ болуңлар, — дәп мураҗиәт қилди.
Josh KorHKJV 24:23  그가 이르되, 그런즉 이제 너희 가운데 있는 이방 신들을 제거하고 너희 마음을 주 이스라엘의 하나님께로 향하게 하라, 하니
Josh SrKDIjek 24:23  Поврзите дакле богове туђе што су међу вама, и привијте срце своје ка Господу Богу Израиљеву.
Josh Wycliffe 24:23  Therfor, he seide, Now do ye awei alien goddis fro the myddis of you, and bowe ye youre hertis to the Lord God of Israel.
Josh Mal1910 24:23  ആകയാൽ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള അന്യദൈവങ്ങളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയിങ്കലേക്കു നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം ചായിപ്പിൻ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
Josh KorRV 24:23  여호수아가 가로되 그러면 이제 너희 중에 있는 이방신들을 제하여 버리고 너희 마음을 이스라엘의 하나님 여호와께로 향하라
Josh Azeri 24:23  يوشَع ددي: "اِله ده ائندي آرانيزدا اولان ياد آللاهلاري آتين، اوره‌يئنئزي ائسرايئلئن تاريسي ربّه دؤندرئن."
Josh SweKarlX 24:23  Så lägger nu ifrån eder de främmande gudar, som ibland eder äro, och böjer edor hjerta till Herran Israels Gud.
Josh KLV 24:23  “ DaH vaj lan DoH the foreign Qunpu' nuq 'oH among SoH, je incline lIj tIq Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel.”
Josh ItaDio 24:23  Ora dunque, soggiunse Giosuè, togliete via gl’iddii degli stranieri che son nel mezzo di voi, e inchinate il cuor vostro al Signore Iddio d’Israele.
Josh RusSynod 24:23  Итак отвергните чужих богов, которые у вас, и обратите сердце свое к Господу Богу Израилеву.
Josh CSlEliza 24:23  И ныне отвержите боги чуждыя, иже суть в вас, и исправите сердца ваша ко Господу Богу Израилеву.
Josh ABPGRK 24:23  και νυν περιέλεσθε τους θεούς τους αλλοτρίους τους εν υμίν και ευθύνατε την καρδίαν προς κύριον θεόν Ισραήλ
Josh FreBBB 24:23  Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Josh LinVB 24:23  Yozue alobi : « Bongo, bolongola banza­mbe basusu o kati ya bino, mpe botia mitema na Yawe, Nzambe wa Israel. »
Josh HunIMIT 24:23  Most tehát távolítsátok el az idegen isteneket, melyek köztetek vannak és hajtsátok szíveteket az Örökkévalóhoz, Izraél Istenéhez.
Josh ChiUnL 24:23  曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
Josh VietNVB 24:23  Giô-suê tiếp: Vậy bây giờ hãy loại bỏ các thần ngoại còn giữa các ngươi, đem lòng đầu phục CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên!
Josh LXX 24:23  καὶ νῦν περιέλεσθε τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους τοὺς ἐν ὑμῖν καὶ εὐθύνατε τὴν καρδίαν ὑμῶν πρὸς κύριον θεὸν Ισραηλ
Josh CebPinad 24:23  Busa karon, isalikway ninyo, miingon siya , ang laing mga dios nga anaa kaninyo, ug ihatag ang inyong kasingkasing kang Jehova, ang Dios sa Israel.
Josh RomCor 24:23  „Scoateţi dar dumnezeii străini care sunt în mijlocul vostru şi întoarceţi-vă inima spre Domnul, Dumnezeul lui Israel.”
Josh Pohnpeia 24:23  Sosua ahpw nda, “Eri, kumwail kesehla amwail kohten liki kan me mihmih nanpwungamwail, oh wiahda amwail inoun loalopwoatohng KAUN-O, Koht en Israel.”
Josh HunUj 24:23  Most azért távolítsátok el az idegen isteneket, amelyek köztetek vannak, és adjátok oda szíveteket az Úrnak, Izráel Istenének!
Josh GerZurch 24:23  so tut nun von euch die fremden Götter, die unter euch sind, und neiget euer Herz dem Herrn zu, dem Gott Israels. (a) 1Mo 35:2
Josh GerTafel 24:23  Und nun tut weg von euch die Götter des Auslandes, die in eurer Mitte sind, und neigt euer Herz zu Jehovah, dem Gott Israels.
Josh PorAR 24:23  Agora, pois, disse ele, deitai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e inclinai o vosso coração ao Senhor Deus de Israel.
Josh DutSVVA 24:23  En nu, doet de vreemde goden weg, die in het midden van u zijn, en neigt uw harten tot den Heere, den God van Israël.
Josh FarOPV 24:23  (گفت ): «پس الان خدایان غیررا که در میان شما هستند دور کنید، و دلهای خودرا به یهوه، خدای اسرائیل، مایل سازید.»
Josh Ndebele 24:23  Khathesi-ke, susani onkulunkulu abezizwe abaphakathi kwenu, lithobele inhliziyo yenu eNkosini, uNkulunkulu kaIsrayeli.
Josh PorBLivr 24:23  Tirai, pois, agora os deuses alheios que estão entre vós, e inclinai vosso coração ao SENHOR Deus de Israel.
Josh Norsk 24:23  Josva sa: Så skill eder nu av med de fremmede guder som I har hos eder, og bøi eders hjerte til Herren, Israels Gud!
Josh SloChras 24:23  Odpravite torej zdaj, veli, tuje bogove, ki so med vami, in nagnite srce svoje h Gospodu, Bogu Izraelovemu!
Josh Northern 24:23  Yeşua dedi: «Elə isə indi aranızda olan yad allahları atın, ürəyinizi İsrailin Allahı Rəbbə meyl etdirin».
Josh GerElb19 24:23  So tut nun die fremden Götter hinweg, die in eurer Mitte sind, und neiget euer Herz zu Jehova, dem Gott Israels.
Josh LvGluck8 24:23  Un nu atmetiet tos svešos dievus, kas jūsu starpā, un griežat savas sirdis uz To Kungu, Israēla Dievu.
Josh PorAlmei 24:23  Deitae pois agora fóra aos deuses estranhos que ha no meio de vós: e inclinae o vosso coração ao Senhor Deus d'Israel.
Josh ChiUn 24:23  約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華─以色列的 神。」
Josh SweKarlX 24:23  Så lägger nu ifrån eder de främmande gudar, som ibland eder äro, och böjer edor hjerta till Herran Israels Gud.
Josh FreKhan 24:23  "Eh bien! Répudiez donc les dieux de l’étranger qui sont au milieu de vous, et tournez uniquement vos coeurs vers l’Eternel, Dieu d’Israël."
Josh FrePGR 24:23  « En suite de cela défaites-vous des dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers l'Éternel, Dieu d'Israël. »
Josh PorCap 24:23  «Tirai, pois, os deuses estranhos que estão no meio de vós, e inclinai os vossos corações para o Senhor, Deus de Israel.»
Josh JapKougo 24:23  ヨシュアはまた言った、「それならば、あなたがたのうちにある、異なる神々を除き去り、イスラエルの神、主に、心を傾けなさい」。
Josh GerTextb 24:23  So schafft nun die ausländischen Götter weg, die unter euch sind, und neigt eure Herzen Jahwe, dem Gott Israels, zu!
Josh SpaPlate 24:23  (Y dijo él): “Arrojad pues, los dioses extraños que están en medio de vosotros, e inclinad vuestro corazón hacia Yahvé, el Dios de Israel.”
Josh Kapingam 24:23  Gei Joshua ga-helekai, “Goodou kilia gi-daha godou balu-god ala i godou baahi dolomeenei, mo-di haga-modongoohia-aga di-godou hagalaamua gi Dimaadua, go di God o Israel.”
Josh WLC 24:23  וְעַתָּ֕ה הָסִ֛ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֥י הַנֵּכָ֖ר אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהַטּוּ֙ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh LtKBB 24:23  „Dabar pašalinkite svetimus dievus iš savo tarpo ir palenkite savo širdį prie Viešpaties, Izraelio Dievo“.
Josh Bela 24:23  Дык вось, адкіньце чужых багоў, якія ў вас, і павярнеце сэрца сваё да Госпада Бога Ізраілевага.
Josh GerBoLut 24:23  So tut nun von euch die fremden Gotter, die unter euch sind, und neiget euer Herz zu dem HERRN, dem Gott Israels.
Josh FinPR92 24:23  Joosua sanoi: "Hylätkää ja hävittäkää siis vieraat jumalanne ja antakaa sydämenne kääntyä Herran, Israelin Jumalan puoleen."
Josh SpaRV186 24:23  Quitád pues ahora los dioses ajenos que están entre vosotros: e inclinád vuestro corazón a Jehová Dios de Israel.
Josh NlCanisi 24:23  Welaan, doet dus de vreemde goden weg, die onder u zijn, en neigt uw hart tot Jahweh, Israëls God.
Josh GerNeUe 24:23  "Dann schafft auch die fremden Götter weg, die ihr noch bei euch habt", sagte Josua, "und wendet euch mit ganzem Herzen Jahwe, dem Gott Israels, zu!"
Josh UrduGeo 24:23  یشوع نے کہا، ”تو پھر اپنے درمیان موجود بُتوں کو تباہ کر دیں اور اپنے دلوں کو رب اسرائیل کے خدا کے تابع رکھیں۔“
Josh AraNAV 24:23  فَقَالَ يَشُوعُ: «إِذَنْ انْزِعُوا الآنَ الآلِهَةَ الْغَرِيبَةَ الَّتِي مَعَكُمْ وَأَخْضِعُوا قُلُوبَكُمْ لِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ».
Josh ChiNCVs 24:23  约书亚说:“现在你们要除掉在你们中间外族人的神,一心归向耶和华以色列的 神。”
Josh ItaRive 24:23  E Giosuè: "Togliete dunque via gli dei stranieri che sono in mezzo a voi, e inclinate il cuor vostro all’Eterno, ch’è l’Iddio d’Israele!"
Josh Afr1953 24:23  Verwyder dan nou die vreemde gode wat onder julle is, en neig julle hart tot die HERE, die God van Israel.
Josh RusSynod 24:23  «Итак, отвергните чужих богов, которые у вас, и обратите сердце свое к Господу, Богу Израилеву».
Josh UrduGeoD 24:23  यशुअ ने कहा, “तो फिर अपने दरमियान मौजूद बुतों को तबाह कर दें और अपने दिलों को रब इसराईल के ख़ुदा के ताबे रखें।”
Josh TurNTB 24:23  Yeşu, “Öyleyse şimdi aranızdaki yabancı ilahları atın. Yüreğinizi İsrail'in Tanrısı RAB'be verin” dedi.
Josh DutSVV 24:23  En nu, doet de vreemde goden weg, die in het midden van u zijn, en neigt uw harten tot den HEERE, den God van Israel.
Josh HunKNB 24:23  Ő erre azt mondta: »Nos, akkor távolítsátok el magatok közül az idegen isteneket, s hajtsátok szíveteket az Úrhoz, Izrael Istenéhez.«
Josh Maori 24:23  Na reira, e ai ki tana, whakarerea atu nga atua ke i waenganui i a koutou na, ka whakatahuri i o koutou ngakau ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira.
Josh HunKar 24:23  Most azért hányjátok el az idegen isteneket, a kik köztetek vannak, és hajtsátok sziveteket az Úrhoz, Izráelnek Istenéhez.
Josh Viet 24:23  Vậy bây giờ, hãy cất các thần ngoại bang khỏi giữa các ngươi đi, hãy xây lòng về cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên.
Josh Kekchi 24:23  Ut laj Josué quixye reheb: —Cui ya̱l nak te̱raj cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ, tento te̱risiheb chi junaj cua chixjunileb li jalanil dios li cuanqueb saˈ e̱ya̱nk. Ut chi anchal le̱ chˈo̱l te̱kˈaxtesi e̱rib chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ li kaDios la̱o aj Israel, chan.
Josh Swe1917 24:23  Han sade: »Så skaffen nu bort de främmande gudar som I haven bland eder, och böjen edra hjärtan till HERREN, Israels Gud.»
Josh CroSaric 24:23  "Maknite, dakle, tuđe bogove koji su među vama i priklonite svoja srca Jahvi, Bogu Izraelovu."
Josh VieLCCMN 24:23  Ông Giô-suê nói : Bây giờ, anh em hãy vứt bỏ các thần ngoại đang ở với anh em, và hướng lòng về ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en.
Josh FreBDM17 24:23  Maintenant donc ôtez les dieux des étrangers qui sont parmi vous, et tournez votre coeur vers l’Eternel le Dieu d’Israël.
Josh FreLXX 24:23  Et maintenant, faites disparaître les dieux étrangers que vous avez parmi vous, et dirigez vos cœurs vers le Seigneur Dieu d'Israël.
Josh Aleppo 24:23  ועתה הסירו את אלהי הנכר אשר בקרבכם והטו את לבבכם אל יהוה אלהי ישראל
Josh MapM 24:23  וְעַתָּ֕ה הָסִ֛ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֥י הַנֵּכָ֖ר אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהַטּוּ֙ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh HebModer 24:23  ועתה הסירו את אלהי הנכר אשר בקרבכם והטו את לבבכם אל יהוה אלהי ישראל׃
Josh Kaz 24:23  — Ендеше өздеріңде бар жалған тәңірлерді лақтырып тастап аластатыңдар да, жүректеріңді Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге бағыштаңдар! — деп ескертті.
Josh FreJND 24:23  Et maintenant, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et inclinez votre cœur vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Josh GerGruen 24:23  "So schafft nun die ausländischen Götter bei euch weg und neigt euer Herz dem Herrn, dem Gott Israels, zu!"
Josh SloKJV 24:23  „Zdaj torej odstranite,“ je rekel, „tuje bogove, ki so med vami in svoje srce nagnite h Gospodu, Izraelovemu Bogu.“
Josh Haitian 24:23  Jozye di yo lè sa a: -Koulye a, se pou nou pran tout bondye lòt pèp ki nan mitan nou ap sèvi yo, voye yo jete. Se pou nou apiye nèt ak tout kè nou sou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la.
Josh FinBibli 24:23  Niin pankaat nyt teidän tyköänne muukalaiset jumalat pois, jotka teidän seassanne ovat, ja kumartakaat teidän sydämenne Herran Israelin Jumalan tykö.
Josh Geez 24:23  ወይቤሎሙ ፡ ይእዜኒ ፡ አሰስሉ ፡ አማልክተ ፡ ነኪር ፡ ዘኀቤክሙ ፡ ወአርትዑ ፡ ልበክሙ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ።
Josh SpaRV 24:23  Quitad, pues, ahora los dioses ajenos que están entre vosotros, é inclinad vuestro corazón á Jehová Dios de Israel.
Josh WelBeibl 24:23  “Iawn,” meddai Josua, “taflwch y duwiau eraill sydd gynnoch chi i ffwrdd, a rhoi eich hunain yn llwyr i'r ARGLWYDD, Duw Israel.”
Josh GerMenge 24:23  »So schafft nun die fremden Götter weg, die noch unter euch sind, und neigt euer Herz dem HERRN, dem Gott Israels, zu!«
Josh GreVamva 24:23  Τώρα λοιπόν αποβάλετε τους ξένους θεούς, τους εν τω μέσω υμών, και κλίνατε την καρδίαν υμών προς Κύριον τον Θεόν του Ισραήλ.
Josh UkrOgien 24:23  „А тепер покиньте чужих богі́в, що серед вас, і прихиліть своє серце до Господа, Бога Ізраїлевого“.
Josh SrKDEkav 24:23  Поврзите дакле богове туђе што су међу вама, и привијте срце своје ка Господу Богу Израиљевом.
Josh FreCramp 24:23  Il dit : « Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers Yahweh, le Dieu d'Israël. »
Josh PolUGdan 24:23  I powiedział: Teraz więc usuńcie cudzych bogów, którzy są pośród was, i zwróćcie wasze serca ku Panu, Bogu Izraela.
Josh FreSegon 24:23  Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Josh SpaRV190 24:23  Quitad, pues, ahora los dioses ajenos que están entre vosotros, é inclinad vuestro corazón á Jehová Dios de Israel.
Josh HunRUF 24:23  Most azért távolítsátok el az idegen isteneket, amelyek közöttetek vannak, és fordítsátok oda szíveteket az Úrhoz, Izráel Istenéhez!
Josh DaOT1931 24:23  Saa skaf da de fremmede Guder bort, som I har hos eder, og bøj eders Hjerte til HERREN, Israels Gud!«
Josh TpiKJPB 24:23  Olsem na nau rausim i go, em i tok, ol dispela narakain god i stap namel long yupela, na lindaunim bel bilong yupela i go long BIKPELA, God bilong Isrel.
Josh DaOT1871 24:23  Saa borttager nu de fremmede Guder, som ere midt iblandt eder, og bøjer eders Hjerter til Herren, Israels Gud.
Josh FreVulgG 24:23  Otez donc maintenant du milieu de vous, ajouta-t-il, les dieux étrangers, et inclinez vos cœurs vers le Seigneur Dieu d’Israël.
Josh PolGdans 24:23  I rzekł: Terazże znieście bogi cudze, którzy są w pośrodku was, a nakłońcie serca wasze ku Panu, Bogu Izraelskiemu.
Josh JapBungo 24:23  ヨシユアまた言り然ば汝らの中にある異なる神を除きてイスラエルの神ヱホバに汝らの心を傾むけよ
Josh GerElb18 24:23  So tut nun die fremden Götter hinweg, die in eurer Mitte sind, und neiget euer Herz zu Jehova, dem Gott Israels.