Josh
|
RWebster
|
4:15 |
And the LORD spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
NHEBJE
|
4:15 |
Jehovah spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
ABP
|
4:15 |
And the lord spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
NHEBME
|
4:15 |
The Lord spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
Rotherha
|
4:15 |
Then spake Yahweh unto Joshua, saying:
|
Josh
|
LEB
|
4:15 |
Then Yahweh said to Joshua, saying,
|
Josh
|
RNKJV
|
4:15 |
And יהוה spake unto Joshua, saying,
|
Josh
|
Jubilee2
|
4:15 |
And the LORD spoke unto Joshua, saying,
|
Josh
|
Webster
|
4:15 |
And the LORD spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
Darby
|
4:15 |
And Jehovah spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
ASV
|
4:15 |
And Jehovah spake unto Joshua, saying,
|
Josh
|
LITV
|
4:15 |
And Jehovah spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
Geneva15
|
4:15 |
And the Lord spake vnto Ioshua, saying,
|
Josh
|
CPDV
|
4:15 |
And he said to him,
|
Josh
|
BBE
|
4:15 |
Then the Lord said to Joshua,
|
Josh
|
DRC
|
4:15 |
And he said to him:
|
Josh
|
GodsWord
|
4:15 |
The LORD said to Joshua,
|
Josh
|
JPS
|
4:15 |
And HaShem spoke unto Joshua, saying:
|
Josh
|
KJVPCE
|
4:15 |
And the Lord spake unto Joshua, saying,
|
Josh
|
NETfree
|
4:15 |
The LORD told Joshua,
|
Josh
|
AB
|
4:15 |
And the Lord spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
AFV2020
|
4:15 |
And the LORD spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
NHEB
|
4:15 |
The Lord spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
NETtext
|
4:15 |
The LORD told Joshua,
|
Josh
|
UKJV
|
4:15 |
And the LORD spoke unto Joshua, saying,
|
Josh
|
KJV
|
4:15 |
And the Lord spake unto Joshua, saying,
|
Josh
|
KJVA
|
4:15 |
And the Lord spake unto Joshua, saying,
|
Josh
|
AKJV
|
4:15 |
And the LORD spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
RLT
|
4:15 |
And Yhwh spake unto Joshua, saying,
|
Josh
|
MKJV
|
4:15 |
And the LORD spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
YLT
|
4:15 |
And Jehovah speaketh unto Joshua, saying,
|
Josh
|
ACV
|
4:15 |
And Jehovah spoke to Joshua, saying,
|
Josh
|
PorBLivr
|
4:15 |
E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
|
Josh
|
Mg1865
|
4:15 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Josoa ka nanao hoe:
|
Josh
|
FinPR
|
4:15 |
Ja Herra puhui Joosualle sanoen:
|
Josh
|
FinRK
|
4:15 |
Herra puhui Joosualle:
|
Josh
|
ChiSB
|
4:15 |
上主吩咐若蘇厄說:
|
Josh
|
CopSahBi
|
4:15 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ
|
Josh
|
ChiUns
|
4:15 |
耶和华晓谕约书亚说:
|
Josh
|
BulVeren
|
4:15 |
Тогава ГОСПОД говори на Иисус и каза:
|
Josh
|
AraSVD
|
4:15 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ يَشُوعَ قَائِلًا:
|
Josh
|
Esperant
|
4:15 |
Kaj la Eternulo diris al Josuo jene:
|
Josh
|
ThaiKJV
|
4:15 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า
|
Josh
|
OSHB
|
4:15 |
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
|
Josh
|
BurJudso
|
4:15 |
တဖန် ထာဝရဘုရားက၊ သက်သေခံချက် သေတ္တာတော်ကို ထမ်းသော ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်၊
|
Josh
|
FarTPV
|
4:15 |
خداوند به یوشع فرمود: «به کاهنان حامل صندوق پیمان خداوند بگو که از رود اردن خارج شوند.»
|
Josh
|
UrduGeoR
|
4:15 |
Phir Rab ne Yashua se kahā,
|
Josh
|
SweFolk
|
4:15 |
Och Herren sade till Josua:
|
Josh
|
GerSch
|
4:15 |
Und der HERR sprach zu Josua:
|
Josh
|
TagAngBi
|
4:15 |
At ang Panginoon ay nagsalita kay Josue, na sinasabi,
|
Josh
|
FinSTLK2
|
4:15 |
Herra puhui Joosualle sanoen:
|
Josh
|
Dari
|
4:15 |
خداوند به یوشع فرمود: «به کاهنان حامل صندوق پیمان خداوند بگو که از دریای اُردن خارج شوند.»
|
Josh
|
SomKQA
|
4:15 |
Markaasaa Rabbigu Yashuuca la hadlay, oo ku yidhi,
|
Josh
|
NorSMB
|
4:15 |
So sagde Herren til Josva:
|
Josh
|
Alb
|
4:15 |
Pastaj Zoti i foli Jozueut dhe i tha:
|
Josh
|
UyCyr
|
4:15 |
Пәрвәрдигар Йошуваға:
|
Josh
|
KorHKJV
|
4:15 |
주께서 여호수아에게 말씀하여 이르시되,
|
Josh
|
SrKDIjek
|
4:15 |
И рече Господ Исусу говорећи:
|
Josh
|
Wycliffe
|
4:15 |
And the Lord seide to Josue,
|
Josh
|
Mal1910
|
4:15 |
അവർ മോശെയെ ബഹുമാനിച്ചതുപോലെ അവനെയും അവന്റെ ആയുഷ്കാലമൊക്കെയും ബഹുമാനിച്ചു.
|
Josh
|
KorRV
|
4:15 |
여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대
|
Josh
|
Azeri
|
4:15 |
رب يوشَعه ددي:
|
Josh
|
SweKarlX
|
4:15 |
Och Herren sade till Josua:
|
Josh
|
KLV
|
4:15 |
joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta',
|
Josh
|
ItaDio
|
4:15 |
Or il Signore avea parlato a Giosuè, dicendo:
|
Josh
|
RusSynod
|
4:15 |
И сказал Господь Иисусу, говоря:
|
Josh
|
CSlEliza
|
4:15 |
И рече Господь ко Иисусу, глаголя:
|
Josh
|
ABPGRK
|
4:15 |
και είπε κύριος τω Ιησού λέγων
|
Josh
|
FreBBB
|
4:15 |
Et l'Eternel parla à Josué en disant :
|
Josh
|
LinVB
|
4:15 |
Yawe alobi na Yozue :
|
Josh
|
HunIMIT
|
4:15 |
És szólt az Örökkévaló Józsuához, mondván:
|
Josh
|
ChiUnL
|
4:15 |
耶和華諭約書亞曰、
|
Josh
|
VietNVB
|
4:15 |
Khi ấy, CHÚA phán dạy Giô-suê:
|
Josh
|
LXX
|
4:15 |
καὶ εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ λέγων
|
Josh
|
CebPinad
|
4:15 |
Ug si Jehova namulong kang Josue, nga nag-ingon:
|
Josh
|
RomCor
|
4:15 |
Domnul a zis lui Iosua:
|
Josh
|
Pohnpeia
|
4:15 |
Eri KAUN-O ahpw mahsanihong Sosua,
|
Josh
|
HunUj
|
4:15 |
Az Úr azt mondta Józsuénak:
|
Josh
|
GerZurch
|
4:15 |
Und der Herr sprach zu Josua:
|
Josh
|
GerTafel
|
4:15 |
Und Jehovah sprach zu Joschua und sagte:
|
Josh
|
PorAR
|
4:15 |
Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
|
Josh
|
DutSVVA
|
4:15 |
De Heere dan sprak tot Jozua, zeggende:
|
Josh
|
FarOPV
|
4:15 |
و خداوند یوشع را خطاب کرده، گفت:
|
Josh
|
Ndebele
|
4:15 |
INkosi yasikhuluma kuJoshuwa isithi:
|
Josh
|
PorBLivr
|
4:15 |
E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
|
Josh
|
Norsk
|
4:15 |
Og Herren sa til Josva:
|
Josh
|
SloChras
|
4:15 |
In Gospod reče Jozuetu:
|
Josh
|
Northern
|
4:15 |
Rəbb Yeşuaya söyləyib dedi:
|
Josh
|
GerElb19
|
4:15 |
Und Jehova sprach zu Josua und sagte:
|
Josh
|
LvGluck8
|
4:15 |
Un Tas Kungs runāja uz Jozua un sacīja:
|
Josh
|
PorAlmei
|
4:15 |
Fallou pois o Senhor a Josué, dizendo:
|
Josh
|
ChiUn
|
4:15 |
耶和華曉諭約書亞說:
|
Josh
|
SweKarlX
|
4:15 |
Och Herren sade till Josua:
|
Josh
|
FreKhan
|
4:15 |
L’Eternel dit à Josué:
|
Josh
|
FrePGR
|
4:15 |
Et l'Éternel parla à Josué en ces termes :
|
Josh
|
PorCap
|
4:15 |
Então, o Senhor disse a Josué:
|
Josh
|
JapKougo
|
4:15 |
主はヨシュアに言われた、
|
Josh
|
GerTextb
|
4:15 |
Da sprach Jahwe zu Josua also:
|
Josh
|
Kapingam
|
4:15 |
Malaa, Dimaadua ga-helekai gi Joshua
|
Josh
|
SpaPlate
|
4:15 |
Yahvé habló entonces a Josué, diciendo:
|
Josh
|
WLC
|
4:15 |
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
|
Josh
|
LtKBB
|
4:15 |
Viešpats tarė Jozuei:
|
Josh
|
Bela
|
4:15 |
І сказаў Гасподзь Ісусу, кажучы:
|
Josh
|
GerBoLut
|
4:15 |
Und der HERR sprach zu Josua:
|
Josh
|
FinPR92
|
4:15 |
Herra sanoi Joosualle:
|
Josh
|
SpaRV186
|
4:15 |
Y Jehová habló a Josué, diciendo:
|
Josh
|
NlCanisi
|
4:15 |
Nu sprak Jahweh tot Josuë:
|
Josh
|
GerNeUe
|
4:15 |
Dann sagte Jahwe zu Josua:
|
Josh
|
UrduGeo
|
4:15 |
پھر رب نے یشوع سے کہا،
|
Josh
|
AraNAV
|
4:15 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
|
Josh
|
ChiNCVs
|
4:15 |
耶和华吩咐约书亚说:
|
Josh
|
ItaRive
|
4:15 |
Or l’Eterno parlò a Giosuè, e gli disse:
|
Josh
|
Afr1953
|
4:15 |
En die HERE het met Josua gespreek en gesê:
|
Josh
|
RusSynod
|
4:15 |
И сказал Господь Иисусу, говоря:
|
Josh
|
UrduGeoD
|
4:15 |
फिर रब ने यशुअ से कहा,
|
Josh
|
TurNTB
|
4:15 |
RAB Yeşu'ya, “Levha Sandığı'nı taşıyan kâhinlerin Şeria Irmağı'ndan çıkmalarını buyur” dedi.
|
Josh
|
DutSVV
|
4:15 |
De HEERE dan sprak tot Jozua, zeggende:
|
Josh
|
HunKNB
|
4:15 |
Végül azt mondta az Úr neki:
|
Josh
|
Maori
|
4:15 |
I korero ano a Ihowa ki a Hohua, i mea,
|
Josh
|
HunKar
|
4:15 |
Mert szólt vala az Úr Józsuénak, mondván:
|
Josh
|
Viet
|
4:15 |
Vả, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng:
|
Josh
|
Kekchi
|
4:15 |
Ut li Ka̱cuaˈ quixye re laj Josué:
|
Josh
|
Swe1917
|
4:15 |
Och HERREN sade till Josua:
|
Josh
|
CroSaric
|
4:15 |
Jahve reče Jošui:
|
Josh
|
VieLCCMN
|
4:15 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Giô-suê :
|
Josh
|
FreBDM17
|
4:15 |
Or l’Eternel avait parlé à Josué, en disant :
|
Josh
|
FreLXX
|
4:15 |
Et le Seigneur parla à Josué, disant :
|
Josh
|
Aleppo
|
4:15 |
ויאמר יהוה אל יהושע לאמר
|
Josh
|
MapM
|
4:15 |
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
|
Josh
|
HebModer
|
4:15 |
ויאמר יהוה אל יהושע לאמר׃
|
Josh
|
Kaz
|
4:15 |
Жаратқан Ие Ешуаға:
|
Josh
|
FreJND
|
4:15 |
Et l’Éternel parla à Josué, disant :
|
Josh
|
GerGruen
|
4:15 |
Der Herr aber sprach zu Josue:
|
Josh
|
SloKJV
|
4:15 |
Gospod je spregovoril Józuetu, rekoč:
|
Josh
|
Haitian
|
4:15 |
Apre sa, Seyè a pale ak Jozye, li di l' konsa:
|
Josh
|
FinBibli
|
4:15 |
Ja Herra puhui Josualle, sanoen:
|
Josh
|
Geez
|
4:15 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፤
|
Josh
|
SpaRV
|
4:15 |
Y Jehová habló á Josué, diciendo:
|
Josh
|
WelBeibl
|
4:15 |
Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Josua,
|
Josh
|
GerMenge
|
4:15 |
Hierauf gebot der HERR dem Josua folgendes:
|
Josh
|
GreVamva
|
4:15 |
Και είπε Κύριος προς τον Ιησούν λέγων,
|
Josh
|
UkrOgien
|
4:15 |
І сказав Господь до Ісуса, говорячи:
|
Josh
|
FreCramp
|
4:15 |
Yahweh parla à Josué en disant :
|
Josh
|
SrKDEkav
|
4:15 |
И рече Господ Исусу говорећи:
|
Josh
|
PolUGdan
|
4:15 |
Potem Pan powiedział do Jozuego:
|
Josh
|
FreSegon
|
4:15 |
L'Éternel dit à Josué:
|
Josh
|
SpaRV190
|
4:15 |
Y Jehová habló á Josué, diciendo:
|
Josh
|
HunRUF
|
4:15 |
Az Úr azt mondta Józsuénak:
|
Josh
|
DaOT1931
|
4:15 |
Da sagde HERREN til Josua:
|
Josh
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Na BIKPELA i tokim Josua, i spik,
|
Josh
|
DaOT1871
|
4:15 |
Og Herren sagde til Josva:
|
Josh
|
FreVulgG
|
4:15 |
Et il dit à Josué :
|
Josh
|
PolGdans
|
4:15 |
Potem rzekł Pan do Jozuego, mówiąc:
|
Josh
|
JapBungo
|
4:15 |
ヱホバ、ヨシユアに語りて言たまひけるは
|
Josh
|
GerElb18
|
4:15 |
Und Jehova sprach zu Josua und sagte:
|