Judg
|
RWebster
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
NHEBJE
|
10:7 |
The anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
ABP
|
10:7 |
And [2was enraged 3in anger 1the lord] against Israel, and he gave them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon.
|
Judg
|
NHEBME
|
10:7 |
The anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
Rotherha
|
10:7 |
So the anger of Yahweh kindled upon Israel,—and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon;
|
Judg
|
LEB
|
10:7 |
And ⌞the anger of Yahweh burned⌟ against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and the ⌞Ammonites⌟.
|
Judg
|
RNKJV
|
10:7 |
And the anger of יהוה was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
Jubilee2
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon,
|
Judg
|
Webster
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
Darby
|
10:7 |
And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold him into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
ASV
|
10:7 |
And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
LITV
|
10:7 |
And the anger of Jehovah glowed against Israel. And He sold them into the hands of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon.
|
Judg
|
Geneva15
|
10:7 |
Therefore the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he solde them into the hands of the Philistims, and into the handes of the children of Ammon:
|
Judg
|
CPDV
|
10:7 |
And the Lord, becoming angry against them, delivered them into the hands of the Philistines and the sons of Ammon.
|
Judg
|
BBE
|
10:7 |
And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of the Philistines and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
DRC
|
10:7 |
And the Lord being angry with them, delivered them into the hands of the Philistines, and of the children of Ammon.
|
Judg
|
GodsWord
|
10:7 |
The LORD became angry with the people of Israel. So he used the Philistines and Ammonites to defeat them.
|
Judg
|
JPS
|
10:7 |
And the anger of HaShem was kindled against Israel, and He gave them over into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
KJVPCE
|
10:7 |
And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
NETfree
|
10:7 |
The LORD was furious with Israel and turned them over to the Philistines and Ammonites.
|
Judg
|
AB
|
10:7 |
And the Lord was very angry with Israel, and sold them into the hands of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
AFV2020
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
NHEB
|
10:7 |
The anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
|
Judg
|
NETtext
|
10:7 |
The LORD was furious with Israel and turned them over to the Philistines and Ammonites.
|
Judg
|
UKJV
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
KJV
|
10:7 |
And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
KJVA
|
10:7 |
And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
AKJV
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
RLT
|
10:7 |
And the anger of Yhwh was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
|
Judg
|
MKJV
|
10:7 |
And the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
|
Judg
|
YLT
|
10:7 |
and the anger of Jehovah burneth against Israel, and He selleth them into the hand of the Philistines, and into the hand of the Bene-Ammon,
|
Judg
|
ACV
|
10:7 |
And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon.
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:7 |
E o SENHOR se irou contra Israel, e vendeu-os por mão dos filisteus, e por mão dos filhos de Amom:
|
Judg
|
Mg1865
|
10:7 |
Dia nirehitra tamin’ ny Isiraely ny fahatezeran’ i Jehovah, ka nivarotra azy ho eo an-tànan’ ny Filistina sy ho eo an-tànan’ ny taranak’ i Amona Izy.
|
Judg
|
FinPR
|
10:7 |
Niin Herran viha syttyi Israelia kohtaan, ja hän myi heidät filistealaisten ja ammonilaisten käsiin.
|
Judg
|
FinRK
|
10:7 |
Silloin Herran viha syttyi Israelia kohtaan, ja hän luovutti heidät filistealaisten ja ammonilaisten valtaan.
|
Judg
|
ChiSB
|
10:7 |
上主向以色列發怒,把他們交在培肋舍特人和阿孟子民手中。
|
Judg
|
ChiUns
|
10:7 |
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
|
Judg
|
BulVeren
|
10:7 |
И гневът на ГОСПОДА пламна против Израил и Той ги предаде в ръката на филистимците и в ръката на синовете на Амон.
|
Judg
|
AraSVD
|
10:7 |
فَحَمِيَ غَضَبُ ٱلرَّبِّ عَلَى إِسْرَائِيلَ وَبَاعَهُمْ بِيَدِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ وَبِيَدِ بَنِي عَمُّونَ.
|
Judg
|
Esperant
|
10:7 |
Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Izrael, kaj Li transdonis ilin en la manojn de la Filiŝtoj kaj en la manojn de la Amonidoj.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
10:7 |
และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล จึงทรงขายเขาไว้ในมือของคนฟีลิสเตียและในมือของคนอัมโมน
|
Judg
|
OSHB
|
10:7 |
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Judg
|
BurJudso
|
10:7 |
ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးကို အမျက်ထွက်၍ ဖိလိတ္တိလူတို့၌၎င်း၊ အမ္မုန်အမျိုးသားတို့၌ ၎င်း၊ ရောင်းတော်မူသဖြင့်၊
|
Judg
|
FarTPV
|
10:7 |
پس آتش خشم خداوند شعلهور شد و آنها را زیر سلطهٔ فلسطینیان و عمونیان برد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
10:7 |
Tab us kā ġhazab un par nāzil huā, aur us ne unheṅ Filistiyoṅ aur Ammoniyoṅ ke hawāle kar diyā.
|
Judg
|
SweFolk
|
10:7 |
Då upptändes Herrens vrede mot Israel, och han sålde dem i filisteernas och ammoniternas hand.
|
Judg
|
GerSch
|
10:7 |
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel, und er verkaufte sie unter die Hand der Philister und Ammoniter.
|
Judg
|
TagAngBi
|
10:7 |
At ang galit ng Panginoon ay nagalab laban sa Israel, at ipinagbili niya sila sa kamay ng mga Filisteo, at sa kamay ng mga anak ni Ammon.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
10:7 |
Herran viha syttyi Israelia kohtaan, ja hän myi heidät filistealaisten ja ammonilaisten käsiin.
|
Judg
|
Dari
|
10:7 |
بنابران، آتش غضب خداوند شعله ور شد و آن ها را غلامان فلسطینی ها و عمونیان ساخت.
|
Judg
|
SomKQA
|
10:7 |
Oo Rabbiguna aad buu ugu cadhooday reer binu Israa'iil, markaasuu iyagii ka iibiyey gacantii reer Falastiin, iyo gacantii reer Cammoon.
|
Judg
|
NorSMB
|
10:7 |
Då vart Herren brennande harm på Israel. Han slepte dei i henderne på filistarane og ammonitarne,
|
Judg
|
Alb
|
10:7 |
Kështu zemërimi i Zotit kundër Izraelit u ndez dhe ai i dorëzoi në duart e Filistejve dhe në duart e bijve të Amonit.
|
Judg
|
UyCyr
|
10:7 |
Шуниң билән Пәрвәрдигарниң исраилларға қәһәр-ғәзиви қайнап тешип, уларни филистийәликләр билән аммонларниң қолиға чүширип бәрди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
10:7 |
주의 분노가 이스라엘을 향해 맹렬히 타올라 그분께서 블레셋 사람들의 손과 암몬 자손의 손에 그들을 파시매
|
Judg
|
SrKDIjek
|
10:7 |
Зато се разгњеви Господ на Израиља, те их даде у руке Филистејима и у руке синовима Амоновијем.
|
Judg
|
Wycliffe
|
10:7 |
And the Lord was wrooth ayens hem, and he bitook hem in to the hondis of Filistiym, and of the sones of Amon.
|
Judg
|
Mal1910
|
10:7 |
അപ്പോൾ യഹോവയുടെ കോപം യിസ്രായേലിന്റെ നേരെ ജ്വലിച്ചു, അവൻ അവരെ ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിലും അമ്മോന്യരുടെ കയ്യിലും ഏല്പിച്ചു.
|
Judg
|
KorRV
|
10:7 |
여호와께서 이스라엘에게 진노하사 블레셋 사람의 손과 암몬 자손의 손에 파시매
|
Judg
|
Azeri
|
10:7 |
بونا گؤره ده ربّئن قضبي ائسرايئللیلرئن ضئدّئنه آلوولاندي و اونلاري فئلئسطلیلره، و عَمّون اؤولادلارينا تسلئم اتدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:7 |
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver Israel, och sålde dem under de Philisteers och Ammons barnas hand.
|
Judg
|
KLV
|
10:7 |
The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH sold chaH Daq the ghop vo' the Philistines, je Daq the ghop vo' the puqpu' vo' Ammon.
|
Judg
|
ItaDio
|
10:7 |
Laonde l’ira del Signore si accese contro ad Israele; ed egli lo vendè nelle mani de’ Filistei, e nelle mani dei figliuoli di Ammon.
|
Judg
|
RusSynod
|
10:7 |
И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян;
|
Judg
|
CSlEliza
|
10:7 |
И разгневася Господь яростию на Израиля и предаде их в руку Филистимску и в руку сынов Аммоних.
|
Judg
|
ABPGRK
|
10:7 |
και εθυμώθη οργή κύριος εν τω Ισραήλ και απέδοτο αυτούς εν χειρί αλλοφύλων και εν χειρί υιών Αμμών
|
Judg
|
FreBBB
|
10:7 |
Et colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon.
|
Judg
|
LinVB
|
10:7 |
Yawe asilikeli ba-Israel mpenza mpe akabi bango o maboko ma ba-Filisti mpe ba-Amon.
|
Judg
|
HunIMIT
|
10:7 |
S föllobbant az Örökkévaló haragja Izraél ellen és eladta őket a filiszteusok kezébe és Ammón fiainak kezébe.
|
Judg
|
ChiUnL
|
10:7 |
耶和華怒以色列人、付於非利士人、及亞捫人之手、
|
Judg
|
VietNVB
|
10:7 |
Cơn thịnh nộ của CHÚA nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên. Ngài phó họ vào tay dân Phi-li-tin và vào tay dân Am-môn.
|
Judg
|
LXX
|
10:7 |
καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν Ισραηλ καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Φυλιστιιμ καὶ ἐν χειρὶ υἱῶν Αμμων καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ ἀλλοφύλων καὶ ἐν χειρὶ υἱῶν Αμμων
|
Judg
|
CebPinad
|
10:7 |
Ug ang kasuko ni Jehova misilaub batok sa Israel, ug iyang gibaligya sila ngadto sa kamot sa mga Filistehanon, ug ngadto sa kamot sa mga anak sa Ammon.
|
Judg
|
RomCor
|
10:7 |
Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Israel şi i-a vândut în mâinile filistenilor şi în mâinile fiilor lui Amon.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
10:7 |
KAUN-O eri ketin engiengda pahn mehn Israel ko oh ketin mweidohng pwe mehn Pilisdia kan oh mehn Ammon kan en kaloweiraildi.
|
Judg
|
HunUj
|
10:7 |
Ezért fellángolt az Úr haragja Izráel ellen, és a filiszteusoknak meg az ammóniaknak a hatalmába adta őket.
|
Judg
|
GerZurch
|
10:7 |
Da entbrannte der Zorn des Herrn wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand der Philister und in die Hand der Ammoniter;
|
Judg
|
GerTafel
|
10:7 |
Und es entbrannte der Zorn Jehovahs wider Israel, und Er verkaufte sie in die Hand der Philister und in die Hand der Söhne Ammons.
|
Judg
|
PorAR
|
10:7 |
Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
|
Judg
|
DutSVVA
|
10:7 |
Zo ontstak de toorn des Heeren tegen Israël; en Hij verkocht hen in de hand der Filistijnen, en in de hand der kinderen Ammons.
|
Judg
|
FarOPV
|
10:7 |
وغضب خداوند بر اسرائیل افروخته شده، ایشان را بهدست فلسطینیان و بهدست بنی عمون فروخت.
|
Judg
|
Ndebele
|
10:7 |
Ulaka lweNkosi lwaselumvuthela uIsrayeli, yabathengisa ezandleni zamaFilisti lezandleni zabantwana bakoAmoni.
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:7 |
E o SENHOR se irou contra Israel, e vendeu-os por mão dos filisteus, e por mão dos filhos de Amom:
|
Judg
|
Norsk
|
10:7 |
Da optendtes Herrens vrede mot Israel, og han solgte dem i filistrenes hånd og i ammonittenes hånd,
|
Judg
|
SloChras
|
10:7 |
Tedaj se je vnela jeza Gospodova zoper Izraela in jih je prodal v roko Filistejcev in v roko Amonovih sinov.
|
Judg
|
Northern
|
10:7 |
Buna görə də İsraillilərə qarşı Rəbbin qəzəbi alovlandı və onları Filiştlilərə, Ammon övladlarına təslim etdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
10:7 |
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand der Philister und in die Hand der Kinder Ammon.
|
Judg
|
LvGluck8
|
10:7 |
Tad Tā Kunga dusmība iedegās pret Israēli un Viņš tos pārdeva Fīlistu rokā un Amona bērnu rokā.
|
Judg
|
PorAlmei
|
10:7 |
E a ira do Senhor se accendeu contra Israel: e vendeu-os em mão dos philisteos, e em mão dos filhos d'Ammon.
|
Judg
|
ChiUn
|
10:7 |
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:7 |
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver Israel, och sålde dem under de Philisteers och Ammons barnas hand.
|
Judg
|
FreKhan
|
10:7 |
Alors la colère de l’Eternel s’alluma contre eux, et il les livra au pouvoir des Philistins et des Ammonites.
|
Judg
|
FrePGR
|
10:7 |
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre les Israélites et Il les vendit entre les mains des Philistins et les mains des Ammonites.
|
Judg
|
PorCap
|
10:7 |
Inflamou-se, então, a ira do Senhor contra Israel, entregando-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos amonitas.
|
Judg
|
JapKougo
|
10:7 |
主はイスラエルに対して怒りを発し、彼らをペリシテびとの手およびアンモンびとの手に売りわたされたので、
|
Judg
|
GerTextb
|
10:7 |
Da entbrannte der Zorn Jahwes über Israel, und er verkaufte sie in die Gewalt der Philister und in die Gewalt der Ammoniter;
|
Judg
|
Kapingam
|
10:7 |
Gei Dimaadua gu-hagawelewele gi digau Israel, gu-dumaalia gi digau Philistia mo Ammon gi-haga-magedaa-ina digau Israel.
|
Judg
|
SpaPlate
|
10:7 |
Se encendió entonces la ira de Yahvé contra Israel, y los vendió en manos de los filisteos y en manos de los hijos de Ammón;
|
Judg
|
WLC
|
10:7 |
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Judg
|
LtKBB
|
10:7 |
Viešpaties rūstybė užsidegė prieš Izraelį. Jis atidavė juos į filistinų ir amonitų rankas.
|
Judg
|
Bela
|
10:7 |
І запалаў гнеў Госпада на Ізраіля, і Ён аддаў іх у рукі Філістымлянам і ў рукі Аманіцянам;
|
Judg
|
GerBoLut
|
10:7 |
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über Israel und verkaufte sie unter die Hand der Philister und der Kinder Ammon.
|
Judg
|
FinPR92
|
10:7 |
Silloin Herra vihastui israelilaisiin ja jätti heidät filistealaisten ja ammonilaisten käsiin.
|
Judg
|
SpaRV186
|
10:7 |
Y Jehová se airó contra Israel, y vendiólos en mano de los Filisteos, y en mano de los hijos de Ammón.
|
Judg
|
NlCanisi
|
10:7 |
Daarom ontbrandde Jahweh’s toorn tegen Israël, en leverde Hij hen over in de handen der Filistijnen en Ammonieten.
|
Judg
|
GerNeUe
|
10:7 |
Da flammte Jahwes Zorn gegen Israel auf. Er gab sie in die Gewalt der Philister und der Ammoniter.
|
Judg
|
UrduGeo
|
10:7 |
تب اُس کا غضب اُن پر نازل ہوا، اور اُس نے اُنہیں فلستیوں اور عمونیوں کے حوالے کر دیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
10:7 |
وَاحْتَدَمَ غَضَبُ الرَّبِّ عَلَى إِسْرَائِيلَ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَبَنِي عَمُّونَ،
|
Judg
|
ChiNCVs
|
10:7 |
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
|
Judg
|
ItaRive
|
10:7 |
L’ira dell’Eterno s’accese contro Israele, ed egli li diede nelle mani de’ Filistei e nelle mani de’ figliuoli di Ammon.
|
Judg
|
Afr1953
|
10:7 |
Daarom het die toorn van die HERE ontvlam teen Israel, en Hy het hulle verkoop in die hand van die Filistyne en in die hand van die kinders van Ammon.
|
Judg
|
RusSynod
|
10:7 |
И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки филистимлян и в руки аммонитян;
|
Judg
|
UrduGeoD
|
10:7 |
तब उसका ग़ज़ब उन पर नाज़िल हुआ, और उसने उन्हें फ़िलिस्तियों और अम्मोनियों के हवाले कर दिया।
|
Judg
|
TurNTB
|
10:7 |
Bu yüzden İsrailliler'e öfkelenen RAB, onları Filistliler'e ve Ammonlular'a tutsak etti.
|
Judg
|
DutSVV
|
10:7 |
Zo ontstak de toorn des HEEREN tegen Israel; en Hij verkocht hen in de hand der Filistijnen, en in de hand der kinderen Ammons.
|
Judg
|
HunKNB
|
10:7 |
Ezért az Úr megharagudott rájuk, s a filiszteusoknak és Ammon fiainak a kezébe adta őket.
|
Judg
|
Maori
|
10:7 |
Na ka mura te riri o Ihowa ki a Iharaira, a hokona atu ana ratou e ia ki te ringa o nga Pirihitini, ki te ringa hoki o nga tamariki a Amona.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
10:7 |
angkan akagit atayna ma sigām. Sinōngan sigām e'na ni ga'osan bangsa Pilistin maka bangsa Ammon,
|
Judg
|
HunKar
|
10:7 |
Felgerjedett azért az Úrnak haragja Izráel ellen, és adá őket a Filiszteusoknak és az Ammon fiainak kezökbe.
|
Judg
|
Viet
|
10:7 |
Cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va bèn nổi phừng cùng Y-sơ-ra-ên; Ngài phó chúng nó vào tay dân Phi-li-tin và vào tay người Am-môn.
|
Judg
|
Kekchi
|
10:7 |
Ut li Ka̱cuaˈ Dios quijoskˈoˈ saˈ xbe̱neb laj Israel. Joˈcan nak quixkˈaxtesiheb saˈ rukˈeb laj filisteos ut saˈ rukˈeb laj Amón.
|
Judg
|
Swe1917
|
10:7 |
Då upptändes HERRENS vrede mot Israel, och han sålde dem i filistéernas och Ammons barns hand.
|
Judg
|
CroSaric
|
10:7 |
Tad planu Jahve gnjevom i predade ih u ruke Filistejcima i Amoncima.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
10:7 |
ĐỨC CHÚA nổi cơn thịnh nộ với Ít-ra-en và đã trao họ vào tay người Phi-li-tinh và vào tay con cái Am-mon.
|
Judg
|
FreBDM17
|
10:7 |
Alors la colère de l’Eternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins, et en la main des enfants de Hammon ;
|
Judg
|
FreLXX
|
10:7 |
Et le Seigneur se courrouça contre Israël, il les livra aux mains des Philistins et des fils d'Ammon.
|
Judg
|
Aleppo
|
10:7 |
ויחר אף יהוה בישראל וימכרם ביד פלשתים וביד בני עמון
|
Judg
|
MapM
|
10:7 |
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהֹוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Judg
|
HebModer
|
10:7 |
ויחר אף יהוה בישראל וימכרם ביד פלשתים וביד בני עמון׃
|
Judg
|
Kaz
|
10:7 |
Сол себепті Оның қаһары халыққа қарсы лаулап, оларды філістірлер мен аммондықтардың қолдарына түсірді.
|
Judg
|
FreJND
|
10:7 |
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les vendit en la main des Philistins et en la main des fils d’Ammon,
|
Judg
|
GerGruen
|
10:7 |
Da entbrannte des Herrn Zorn wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand der Philister und der Ammoniter.
|
Judg
|
SloKJV
|
10:7 |
Gospodova jeza je bila vroča zoper Izrael in prodal jih je v roke Filistejcev in v roke Amónovih otrok.
|
Judg
|
Haitian
|
10:7 |
Se konsa Seyè a fache sou pèp Izrayèl la. Li kite moun Filisti yo ak moun Amon yo mete pye sou kou yo.
|
Judg
|
FinBibli
|
10:7 |
Niin julmistui Herran viha Israelin ylitse, ja hän myi heidät Philistealaisten ja Ammonin lasten käteen.
|
Judg
|
Geez
|
10:7 |
ወተምዕዐ ፡ መዐተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ እስራኤል ፡ ወአግብኦሙ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ኢሎፍሊ ፡ ወውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ዐሞን ።
|
Judg
|
SpaRV
|
10:7 |
Y Jehová se airó contra Israel, y vendiólos en mano de los Filisteos, y en mano de los hijos de Ammón:
|
Judg
|
WelBeibl
|
10:7 |
Roedd yr ARGLWYDD yn wirioneddol flin gyda phobl Israel. Dyma fe'n gadael i'r Philistiaid a'r Ammoniaid eu rheoli.
|
Judg
|
GerMenge
|
10:7 |
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen die Israeliten, so daß er sie in die Gewalt der Philister und in die Hand der Ammoniter fallen ließ;
|
Judg
|
GreVamva
|
10:7 |
Και εξήφθη ο θυμός του Κυρίου εναντίον του Ισραήλ, και επώλησεν αυτούς εις την χείρα των Φιλισταίων και εις την χείρα των υιών Αμμών.
|
Judg
|
UkrOgien
|
10:7 |
І запалився Господній гнів на Ізраїля, і Він передав їх в ру́ку филисти́млян та в руку синів Аммонових.
|
Judg
|
FreCramp
|
10:7 |
La colère de Yahweh s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
10:7 |
Зато се разгневи Господ на Израиља, те их даде у руке Филистејима и у руке синовима Амоновим.
|
Judg
|
PolUGdan
|
10:7 |
Dlatego gniew Pana zapłonął przeciw Izraelowi i wydał ich w ręce Filistynów oraz w ręce synów Ammona.
|
Judg
|
FreSegon
|
10:7 |
La colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon.
|
Judg
|
SpaRV190
|
10:7 |
Y Jehová se airó contra Israel, y vendiólos en mano de los Filisteos, y en mano de los hijos de Ammón:
|
Judg
|
HunRUF
|
10:7 |
Ezért fellángolt az Úr haragja Izráel ellen, és kiszolgáltatta őket a filiszteusoknak meg az ammóniaknak.
|
Judg
|
DaOT1931
|
10:7 |
Da blussede HERRENS Vrede op mod Israel, og han gav dem til Pris for Filisterne og Ammoniterne,
|
Judg
|
TpiKJPB
|
10:7 |
Na belhat bilong BIKPELA i hat i birua long Isrel, na Em i salim ol olsem kago i go long ol han bilong ol Filistin, na i go long ol han bilong ol pikinini bilong Amon.
|
Judg
|
DaOT1871
|
10:7 |
Da optændtes Herrens Vrede imod Israel, og han solgte dem i Filisternes Haand og Ammons Børns Haand.
|
Judg
|
FreVulgG
|
10:7 |
Le Seigneur, irrité contre eux, les livra entre les mains des Philistins et des enfants d’Ammon.
|
Judg
|
PolGdans
|
10:7 |
Przetoż się wzruszył gniewem Pan przeciw Izraelowi, i podał je w ręce Filistynów, i w ręce synów Ammonowych.
|
Judg
|
JapBungo
|
10:7 |
ヱホバ烈しくイスラエルを怒りて之をペリシテ人及びアンモンの子孫の手に賣付したまへり
|
Judg
|
GerElb18
|
10:7 |
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand der Philister und in die Hand der Kinder Ammon.
|