|
Judg
|
AB
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalam, and Ashtoreth, and the gods of Aram, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the Lord, and did not serve Him.
|
|
Judg
|
ABP
|
10:6 |
And [4proceeded 1the 2sons 3of Israel] to do wickedly before the lord, and they served to the Baalim, and to the Ashtaroths, and to the gods of Syria, and to the gods of Sidon, and to the gods of Moab, and to the gods of the sons of Ammon, and to the gods of the Philistines; and they abandoned the lord, and did not serve to him.
|
|
Judg
|
ACV
|
10:6 |
And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they forsook Jehovah, and did not serve him.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served the Baalim and Ashtoroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines. And they left the LORD, and did not serve Him.
|
|
Judg
|
AKJV
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
|
|
Judg
|
ASV
|
10:6 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not.
|
|
Judg
|
BBE
|
10:6 |
And again the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, worshipping the Baals and Astartes, and the gods of Aram and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the children of Ammon and the gods of the Philistines; they gave up the Lord and were servants to him no longer.
|
|
Judg
|
CPDV
|
10:6 |
But the sons of Israel did evil in the sight of the Lord, joining new sins to old, and they served idols, the Baals and Ashtaroth, and the gods of Syria and Sidon, and of Moab and the sons of Ammon, and the Philistines. And they abandoned the Lord, and they did not worship him.
|
|
Judg
|
DRC
|
10:6 |
But the children of Israel, adding new sins to their old ones, did evil in the sight of the Lord, and served idols, Baalim and Astaroth, and the gods of Syria, and of Sidon, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines: and they left the Lord, and did not serve him.
|
|
Judg
|
Darby
|
10:6 |
And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals, and the Ashtoreths, and thegods of Syria, and thegods of Zidon, and thegods of Moab, and thegods of the children of Ammon, and thegods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
10:6 |
And the children of Israel wrought wickednesse againe in the sight of the Lord, and serued Baalim and Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistims, and forsooke the Lord and serued not him.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
10:6 |
The people of Israel again did what the LORD considered evil. They began to serve other gods and goddesses--the Baals and the Astartes--and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and the gods of the Philistines. They abandoned the LORD and did not serve him.
|
|
Judg
|
JPS
|
10:6 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of HaShem, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook HaShem, and served Him not.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
10:6 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD and served the Baalim and Ashtaroth and the gods of Syria and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the sons of Ammon and the gods of the Philistines and forsook the LORD and did not serve him.
|
|
Judg
|
KJV
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the Lord, and served not him.
|
|
Judg
|
KJVA
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the Lord, and served not him.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
10:6 |
¶ And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the Lord, and served not him.
|
|
Judg
|
LEB
|
10:6 |
And again, the ⌞Israelites⌟ did evil in the eyes of Yahweh. They served the Baals, the Ashtaroth, the gods of Aram, Sidon, Moab, and the gods of the ⌞Ammonites⌟ and Philistines; they abandoned Yahweh and did not serve him.
|
|
Judg
|
LITV
|
10:6 |
And the sons of Israel did evil in the sight of Jehovah again, and served the Baals, and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they forsook Jehovah and did not serve Him.
|
|
Judg
|
MKJV
|
10:6 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served the Baals and Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they left the LORD, and did not serve Him.
|
|
Judg
|
NETfree
|
10:6 |
The Israelites again did evil in the LORD's sight. They worshiped the Baals and the Ashtars, as well as the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites, and the Philistines. They abandoned the LORD and did not worship him.
|
|
Judg
|
NETtext
|
10:6 |
The Israelites again did evil in the LORD's sight. They worshiped the Baals and the Ashtars, as well as the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites, and the Philistines. They abandoned the LORD and did not worship him.
|
|
Judg
|
NHEB
|
10:6 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the Lord, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the Lord, and did not serve him.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
10:6 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and did not serve him.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
10:6 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the Lord, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the Lord, and did not serve him.
|
|
Judg
|
RLT
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of Yhwh, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook Yhwh, and served not him.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of יהוה, and served Baalim, and Ashtaroth, and the elohim of Syria, and the elohim of Zidon, and the elohim of Moab, and the elohim of the children of Ammon, and the elohim of the Philistines, and forsook יהוה, and served not him.
|
|
Judg
|
RWebster
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
10:6 |
And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh, and served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines,—and forsook Yahweh, and served him not.
|
|
Judg
|
UKJV
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
|
|
Judg
|
Webster
|
10:6 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
|
|
Judg
|
YLT
|
10:6 |
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the Bene-Ammon, and the gods of the Philistines, and forsake Jehovah, and have not served Him;
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
10:6 |
και προσέθεντο οι υιοί Ισραήλ ποιήσαι το πονηρόν έναντι κυρίου και ελάτρευσαν τοις Βααλίμ και τοις Ασταρώθ και τοις θεοίς Συρίας και τοις θεοίς Σιδώνος και τοις θεοίς Μωάβ και τοις θεοίς υιών Αμμών και τοις θεοίς των αλλοφύλων και εγκατέλιπον τον κύριον και ουκ εδούλευσαν αυτώ
|
|
Judg
|
Afr1953
|
10:6 |
En die kinders van Israel het weer gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE, en hulle het die Baäls en die Astartes gedien, en die gode van Aram en die gode van Sidon en die gode van Moab en die gode van die kinders van Ammon en die gode van die Filistyne, en hulle het die HERE verlaat en Hom nie gedien nie.
|
|
Judg
|
Alb
|
10:6 |
Pastaj bijtë e Izraelit filluan përsëri të bëjnë atë që është e keqe për sytë e Zotit dhe u shërbyen Baalit dhe Ashtarothit, perëndive të Sirisë, perëndive të Sidonit, perëndive të Moabit, perëndive
|
|
Judg
|
Aleppo
|
10:6 |
ויסיפו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים ואת העשתרות ואת אלהי ארם ואת אלהי צידון ואת אלהי מואב ואת אלהי בני עמון ואת אלהי פלשתים ויעזבו את יהוה ולא עבדוהו
|
|
Judg
|
AraNAV
|
10:6 |
وَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَرْتَكِبُونَ الإِثْمَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، وَعَبَدُوا الْبَعْلِيمَ وَعَشْتَارُوثَ وَآلِهَةَ أَرَامَ وَآلِهَةَ صِيدُونَ وَآلِهَةَ بَنِي عَمُّونَ وَآلِهَةَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَتَرَكُوا الرَّبَّ وَلَمْ يَعْبُدُوهُ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
10:6 |
وَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَعْمَلُونَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ، وَعَبَدُوا ٱلْبَعْلِيمَ وَٱلْعَشْتَارُوثَ وَآلِهَةَ أَرَامَ وَآلِهَةَ صِيدُونَ وَآلِهَةَ مُوآبَ وَآلِهَةَ بَنِي عَمُّونَ وَآلِهَةَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَتَرَكُوا ٱلرَّبَّ وَلَمْ يَعْبُدُوهُ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
10:6 |
ائسرايئل اؤولادلاري گئنه ده ربّئن گؤزونده پئس اولان ائشلر گؤروب بَعَل و عَشتاروت بوتلرئنه، اَرام آللاهلارينا، صئدون آللاهلارينا، موآب آللاهلارينا، عَمّون اؤولادلارينين آللاهلارينا، فئلئسطلیلرئن آللاهلارينا پرستئش اتدئلر؛ ربّی آتديلار و اونا پرستئش اتمهدئلر.
|
|
Judg
|
Bela
|
10:6 |
Сыны Ізраілевыя далей рабілі ліхое перад вачыма Госпада і служылі Ваалам і Астартам, і багам Арамэйскім і багам Сідонскім, і багам Маавіцкім і багам Аманіцкім і багам Філістымскім, а Госпада пакінулі і ня служылі Яму.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
10:6 |
После израилевите синове пак вършиха зло пред ГОСПОДА и служеха на ваалимите и на астартите, на боговете на Арам, на боговете на Сидон, на боговете на Моав, на боговете на синовете на Амон и на боговете на филистимците; и оставиха ГОСПОДА и не Му служеха.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
10:6 |
တဖန် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြု၍၊ ဗာလဘုရား၊ အာရှတရက်ဘုရား၊ ရှုရိဘုရား၊ ဇိဒုန်ဘုရား၊ မောဘဘုရား၊ အမ္မုန်ဘုရား၊ ဖိလိတ္တိဘုရားတို့ကို ဝတ်ပြု၍ ထာဝရဘုရားကို ဝတ်မပြုစွန့်ထားကြ၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
10:6 |
И приложиша сынове Израилевы творити злое пред Господем и послужиша Ваалимам и Астарофам и богом Сирским и богом Сидонским и богом Моавлским и богом сынов Аммоних и богом иноплеменников: и оставиша Господа и не работаша Ему.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
10:6 |
Ug ang mga anak sa Israel nagbuhat pag-usab niadtong dautan sa mga mata ni Jehova, ug ming-alagad sa mga Baal, ug sa mga Astaroth, ug sa mga dios sa Siria, ug sa mga dios sa Sidon, ug sa mga dios sa Moab, ug sa mga dios sa mga anak sa Ammon, ug sa mga dios sa mga Filistehanon; ug ilang gibiyaan si Jehova, ug wala mag-alagad kaniya.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
10:6 |
以色列人又行了耶和华看为恶的事,服事众巴力和亚斯他录,以及亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神;他们离弃了耶和华,不再服事他。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
10:6 |
那時以色列子民又行了上主視為惡的事,事奉巴耳和阿市托勒特眾神,以及阿蘭的神,漆冬的神,摩阿布的神,阿孟子民的神,培肋舍特人的神;他們背棄上主,不事奉他。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
10:6 |
以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力和亞斯她錄,並亞蘭的神、西頓的神、摩押的神、亞捫人的神、非利士人的神,離棄耶和華,不事奉他。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
10:6 |
以色列人又行耶和華所惡、事諸巴力、與亞斯他錄、曁亞蘭、西頓、摩押、亞捫族、非利士之諸神、違棄耶和華、不崇事之、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
10:6 |
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力和亚斯她录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不事奉他。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
10:6 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲁⲩⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲙⲃⲁϩⲁⲗⲉⲓⲙ ⲛⲛⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲙⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲓⲇⲱⲛ …
|
|
Judg
|
CroSaric
|
10:6 |
Izraelci su opet stali činiti ono što Jahvi nije po volji. Služili su baalima i aštartama, aramejskim bogovima i sidonskim bogovima, bogovima Moabaca, bogovima Amonaca i bogovima Filistejaca. A Jahvu su napustili i nisu mu više služili.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
10:6 |
Og Israels Børn bleve ved at gøre ondt for Herrens Øjne og tjente Baalerne og Astarterne og Syriens Guder og Zidons Guder og Moabs Guder og Ammons Børns Guder og Filisternes Guder; og de forlode Herren og tjente ham ikke.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
10:6 |
Men Israeliterne blev ved at gøre, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, idet de dyrkede Ba'alerne og Astarterne og Aramæernes, Zidons, Moabs, Ammoniternes og Filisternes Guder og faldt fra HERREN og undlod at dyrke ham.
|
|
Judg
|
Dari
|
10:6 |
باز مردم اسرائیل کارهائی کردند که خداوند از آن ها ناراضی شد. آن ها خدایان بَعل و عَشتاروت، یعنی خدایان مردم ارام، سِیدون، موآب، عمونیان و فلسطینی ها را می پرستیدند و خداوند را فراموش کرده از عبادت او دست کشیدند.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
10:6 |
Toen voeren de kinderen Israels voort te doen, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en dienden de Baals, en Astharoth, en de goden van Syrie, en de goden van Sidon, en de goden van Moab, en de goden der kinderen Ammons, mitsgaders de goden der Filistijnen; en zij verlieten den HEERE, en dienden Hem niet.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
10:6 |
Toen voeren de kinderen Israëls voort te doen, dat kwaad was in de ogen des Heeren, en dienden de Baäls, en Astharoth, en de goden van Syrië, en de goden van Sidon, en de goden van Moab, en de goden der kinderen Ammons, mitsgaders de goden der Filistijnen; en zij verlieten den Heere, en dienden Hem niet.
|
|
Judg
|
Esperant
|
10:6 |
Kaj la Izraelidoj plue faradis malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kaj servadis al la Baaloj kaj al la Aŝtaroj kaj al la dioj de Sirio kaj al la dioj de Cidon kaj al la dioj de Moab kaj al la dioj de la Amonidoj kaj al la dioj de la Filiŝtoj; kaj ili forlasis la Eternulon, kaj ne servadis al Li.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
10:6 |
و بنیاسرائیل باز در نظر خداوند شرارت ورزیده، بعلیم و عشتاروت و خدایان ارام وخدایان صیدون و خدایان موآب و خدایان بنی عمون و خدایان فلسطینیان را عبادت نمودند، و یهوه را ترک کرده، او را عبادت نکردند.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
10:6 |
بار دیگر مردم اسرائیل با پرستش خدایان در پیشگاه خداوند شرارت ورزیده، خدایان بعل و عشتاروت، یعنی خدایان سوریه، صیدون، موآب، عمون و فلسطین به خداوند گناه ورزیدند. آنها او را ترک کرده، از عبادت او دست کشیدند.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
10:6 |
Mutta Israelin lapset tekivät vielä pahaa Herran edessä, ja palvelivat Baalia ja Astarotia, ja Syrian jumalia, ja Zidonin jumalia, ja Moabin jumalia, ja Ammonin lasten jumalia, ja Philistealaisten jumalia, ja luopuivat Herrasta ja ei palvelleet häntä.
|
|
Judg
|
FinPR
|
10:6 |
Mutta israelilaiset tekivät jälleen sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja palvelivat baaleja ja astarteja ja Aramin jumalia, Siidonin jumalia, Mooabin jumalia, ammonilaisten jumalia ja filistealaisten jumalia, ja he hylkäsivät Herran eivätkä palvelleet häntä.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
10:6 |
Israelilaiset rikkoivat jälleen Herraa vastaan. He palvelivat baaleja ja astarteja sekä aramealaisten, foinikialaisten, moabilaisten, ammonilaisten ja filistealaisten jumalia. He hylkäsivät Herran ja lakkasivat palvelemasta häntä.
|
|
Judg
|
FinRK
|
10:6 |
Mutta israelilaiset tekivät jälleen sellaista, mikä oli pahaa Herran silmissä. He palvelivat baaleja ja astarteja sekä Aramin jumalia, Siidonin jumalia, Mooabin jumalia, ammonilaisten jumalia ja filistealaisten jumalia. He hylkäsivät Herran eivätkä palvelleet häntä.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
10:6 |
Mutta israelilaiset tekivät jälleen sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä. He palvelivat baaleja ja astarteja ja Aramin jumalia, Siidonin jumalia, Mooabin jumalia, ammonilaisten jumalia ja filistealaisten jumalia. He hylkäsivät Herran eivätkä palvelleet häntä.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
10:6 |
Et les fils d'Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel et ils servirent les Baals et les Astartés, et les dieux de Syrie et les dieux de Sidon et les dieux de Moab et les dieux des fils d'Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l'Eternel et ne le servirent pas.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
10:6 |
Puis les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l’Eternel, et servirent les Bahalins, et Hastaroth, savoir, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants de Hammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnèrent l’Eternel, et ne le servaient plus.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
10:6 |
Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh ; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d'Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent Yahweh et ne le servirent plus.
|
|
Judg
|
FreJND
|
10:6 |
✽ Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et ils servirent les Baals, et les Ashtoreths, et les dieux de Syrie, et les dieux de Sidon, et les dieux de Moab, et les dieux des fils d’Ammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent pas.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
10:6 |
Or, les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît au Seigneur: ils servirent les Bealim et les Astarot, les dieux d’Aram, ceux de Sidon, ceux de Moab, ceux des Ammonites, ceux des Philistins, et ils abandonnèrent l’Eternel, au lieu de le servir.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
10:6 |
Alors, les fils d'Israël recommencèrent à faire le mal devant le Seigneur ; ils servirent les Baal, les Astaroth, les dieux d'Aram, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d'Ammon, et les dieux des Philistins ; ils abandonnèrent le Seigneur, et ils ne le servirent plus.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
10:6 |
Et les enfants d'Israël continuèrent à faire ce qui déplaît à l'Éternel et ils servirent les Baals et les Astartés et les dieux de Syrie et les dieux de Sidon et les dieux de Moab et les dieux des Ammonites et les dieux des Philistins, et abandonnèrent l'Éternel et son service.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
10:6 |
Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Éternel; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d'Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l'Éternel et ne le servirent plus.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
10:6 |
Mais les enfants d’Israël, joignant de nouveaux crimes aux anciens, firent le mal aux yeux du Seigneur, et adorèrent les idoles des Baalim et des Astaroth, et les dieux de Syrie et de Sidon, de Moab, des enfants d’Ammon et des Philistins : ils abandonnèrent le Seigneur et cessèrent de l’adorer.
|
|
Judg
|
Geez
|
10:6 |
ወደገሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ገቢረ ፡ እኩይ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአምለክዎ ፡ ለበዓልም ፡ ወለአስጠሮት ፡ ወአማልክተ ፡ ሶርያ ፡ ወአማልክተ ፡ ሲዶና ፡ ወአማልክተ ፡ ሞአብ ፡ ወአማልክተ ፡ ደቂቀ ፡ ዐሞን ፡ ወአማልክተ ፡ ኢሎፍሊ ፡ ወኀደግዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወኢተቀንዩ ፡ ሎቱ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
10:6 |
Aber die Kinder Israel taten fürder ubel vor dem HERRN und dieneten Baalim und Astharoth und den Gottern zu Syrien und den Gottern zu Zidon und den Gottern Moabs und den Gottern der Kinder Ammon und den Gottern der Philister; und verließen den HERRN und dieneten ihm nicht.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
10:6 |
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas, und sie dienten den Baalim und den Astaroth, und den Göttern Syriens und den Göttern Zidons und den Göttern Moabs und den Göttern der Kinder Ammon und den Göttern der Philister; und sie verließen Jehova und dienten ihm nicht.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
10:6 |
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas, und sie dienten den Baalim und den Astaroth, und den Göttern Syriens und den Göttern Zidons und den Göttern Moabs und den Göttern der Kinder Ammon und den Göttern der Philister; und sie verließen Jehova und dienten ihm nicht.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
10:6 |
Und wieder taten die Israeliten, was dem Herrn mißfiel, und sie dienten den Baalen und Astarten und den Göttern Syriens, Sidons, Moabs und den Göttern der Ammoniter und der Philister. So verließen sie den Herrn und dienten ihm nicht mehr.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
10:6 |
Aber die Israeliten taten wiederum, was dem HERRN mißfiel; denn sie dienten den Baalen und Astarten, den Göttern der Syrer und der Sidonier, den Göttern der Moabiter, der Ammoniter und der Philister; den HERRN aber verließen sie und dienten ihm nicht.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
10:6 |
Und wieder taten die Israeliten, was Jahwe als böse ansah. Sie dienten den Baalen, den Astarten, den Göttern der Syrer und Sidonier, den Göttern der Moabiter, Ammoniter und Philister. Sie kehrten Jahwe den Rücken und wollten nichts mehr von ihm wissen.
|
|
Judg
|
GerSch
|
10:6 |
Aber die Kinder Israel taten ferner, was vor dem HERRN böse war, und dienten den Baalen und Astarten und den Göttern der Syrer und den Göttern der Zidonier und den Göttern der Moabiter und den Göttern der Philister und verließen den HERRN und dienten ihm nicht.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
10:6 |
Und die Söhne Israels taten wider, was böse war in den Augen Jehovahs, und dienten den Baalim und Aschtaroth und den Göttern Arams und den Göttern Zidons und den Göttern Moabs und den Göttern der Philister, und verließen Jehovah und dienten Ihm nicht.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
10:6 |
Aber die Israeliten thaten aufs Neue, was Jahwe mißfiel, und verehrten die Baale und die Astarten, die Götter Arams, die Götter Sidons, die Götter Moabs, die Götter der Ammoniter und die Götter der Philister und verließen Jahwe und verehrten ihn nicht.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
10:6 |
ABER die Israeliten taten wiederum, was dem Herrn missfiel: sie dienten den Baalen und den Astarten, den Göttern der Syrer, den Göttern der Sidonier, den Göttern der Moabiter, den Göttern der Ammoniter und den Göttern der Philister; den Herrn aber verliessen sie und dienten ihm nicht. (1) V. 6-7: Ri 2:13 14
|
|
Judg
|
GreVamva
|
10:6 |
Και έπραξαν πάλιν οι υιοί Ισραήλ πονηρά ενώπιον του Κυρίου και ελάτρευσαν τους Βααλείμ και τας Ασταρώθ και τους θεούς της Αράμ και τους θεούς της Σιδώνος και τους θεούς του Μωάβ και τους θεούς των υιών Αμμών και τους θεούς των Φιλισταίων, και εγκατέλιπον τον Κύριον και δεν ελάτρευσαν αυτόν.
|
|
Judg
|
Haitian
|
10:6 |
Apre sa, moun pèp Izrayèl yo rekonmanse ankò ap fè sa ki mal nan je Bondye. Yo pran fè sèvis pou Baal yo, pou Astate yo, pou bondye moun peyi Siri yo, pou bondye moun peyi Sidon yo, pou bondye moun peyi Moab yo, pou bondye moun peyi Amon yo ak bondye moun peyi Filisti yo. Yo vire do bay Seyè a, yo sispann sèvi l'.
|
|
Judg
|
HebModer
|
10:6 |
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים ואת העשתרות ואת אלהי ארם ואת אלהי צידון ואת אלהי מואב ואת אלהי בני עמון ואת אלהי פלשתים ויעזבו את יהוה ולא עבדוהו׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
10:6 |
Izraél fiai tovább is azt tették, a mi rossz az Örökkévaló szemeiben; szolgálták ugyanis a Báalokat, az Astóreteket, Arám isteneit, Czídón isteneit, Móáb isteneit, Ammón fiainak isteneit és a filiszteusok isteneit, elhagyták az Örökkévalót és nem szolgálták őt.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
10:6 |
Izrael fiai azonban régi bűneikre újakat halmoztak, s azt cselekedték, ami gonosz az Úr színe előtt: bálványoknak, a Baáloknak és az Astartéknek, Szíria, Szidon, Moáb, Ammon fiai és a filiszteusok isteneinek szolgáltak, az Urat pedig elhagyták és nem tisztelték.
|
|
Judg
|
HunKar
|
10:6 |
De az Izráel fiai újra gonoszul cselekedtek az Úrnak szemei előtt, mert szolgáltak a Baáloknak és Astarótnak, és Sziria isteneinek, és Sidon isteneinek, és Moáb isteneinek, és az Ammon fiai isteneinek, és a Filiszteusok isteneinek, és elhagyták az Urat, és nem szolgáltak néki.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
10:6 |
Izráel fiai ismét azt tették, amit rossznak lát az Úr, mert a Baalokat és az Astartékat, Arám, Szidón, Móáb meg az ammóniak és a filiszteusok isteneit tisztelték. Az Urat pedig elhagyták, és nem tisztelték.
|
|
Judg
|
HunUj
|
10:6 |
Izráel fiai ismét azt tették, amit rossznak lát az Úr, mert a Baalokat és Astartékat, Arám isteneit és Szidón isteneit, Móáb isteneit, meg az ammóniak és a filiszteusok isteneit tisztelték. Az Urat pedig elhagyták, és nem tisztelték.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
10:6 |
E I figliuoli d’Israele continuarono a far ciò che dispiace al Signore, e servirono a’ Baali, e ad Astarot, e agli iddii di Siria, e agl’iddii di Sidon, e agl’iddii di Moab, e agl’iddii de’ figliuoli di Ammon, e agl’iddii de’ Filistei; e abbandonarono il Signore, e non gli servivano più.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
10:6 |
E i figliuoli d’Israele continuarono a fare ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno e servirono agl’idoli di Baal e di Astarte, agli dèi della Siria, agli dèi di Sidon, agli dèi di Moab, agli dèi de’ figliuoli di Ammon e agli dèi de’ Filistei; abbandonaron l’Eterno e non gli serviron più.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
10:6 |
イスラエルの子孫ふたたびヱホバの目のまへに惡を爲しバアルとアシタロテ及びスリヤの神シドンの神モアブの神アンモンの子孫の神ペリシテ人の神に事へヱホバを棄て之に事へざりき
|
|
Judg
|
JapKougo
|
10:6 |
イスラエルの人々は再び主の前に悪を行い、バアルとアシタロテおよびスリヤの神々、シドンの神々、モアブの神々、アンモンびとの神々、ペリシテびとの神々に仕え、主を捨ててこれに仕えなかった。
|
|
Judg
|
KLV
|
10:6 |
The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je served the Baals, je the Ashtaroth, je the Qunpu' vo' Syria, je the Qunpu' vo' Sidon, je the Qunpu' vo' Moab, je the Qunpu' vo' the puqpu' vo' Ammon, je the Qunpu' vo' the Philistines; je chaH forsook joH'a', je ta'be' toy' ghaH.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
10:6 |
Digau Israel gu-ihala labelaa gi Dimaadua, e-daumaha gi-nia god-dilikai go nia Baal mo nia Astarte mo nia god o Syria, Sidon, Moab, Ammon, mo Philistia. Digaula gu-diiagi Dimaadua gu-hagalee daumaha gi Mee.
|
|
Judg
|
Kaz
|
10:6 |
Бұдан кейін исраилдіктер қайтадан Жаратқан Иеге жек көрінішті іс-әрекет жасап Бағал, Астарта тәңірсымақтарға табынып кетті, әрі Арама, Сидон, Моаб, Аммон, філістір халықтары табынатын жалған тәңірлерге де құлшылық етіп жүрді. Содан исраилдіктер Жаратқан Иеден мүлдем бас тартып, Оған еш ғибадат етпейтін болды.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
10:6 |
Ut eb laj Israel queˈxba̱nu cuiˈchic li ma̱usilal chiru li Ka̱cuaˈ Dios. Queˈxlokˈoniheb li yi̱banbil dios Baal ut Astarot. Ut queˈxlokˈoniheb ajcuiˈ lix dioseb laj Siria, ut lix dioseb laj Sidón, joˈ ajcuiˈ lix dioseb laj Moab. Ut queˈxlokˈoniheb lix dioseb laj Amón ut eb laj filisteos. Eb laj Israel queˈxtzˈekta̱na li Ka̱cuaˈ Dios ut incˈaˈ chic queˈcˈanjelac chiru.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
10:6 |
¶이스라엘 자손이 다시 주의 눈앞에서 악을 행하여 바알들과 아스다롯과 시리아의 신들과 시돈의 신들과 모압의 신들과 암몬 자손의 신들과 블레셋 사람의 신들을 섬기고 주를 버려 그분을 섬기지 아니하였으므로
|
|
Judg
|
KorRV
|
10:6 |
이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하여 바알들과 아스다롯과 아람의 신들과 시돈의 신들과 모압의 신들과 암몬 자손의 신들과 블레셋 사람의 신들을 섬기고 여호와를 버려 그를 섬기지 아니하므로
|
|
Judg
|
LXX
|
10:6 |
καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐδούλευσαν τοῖς Βααλιμ καὶ ταῖς Ασταρωθ καὶ τοῖς θεοῖς Αραδ καὶ τοῖς θεοῖς Σιδῶνος καὶ τοῖς θεοῖς Μωαβ καὶ τοῖς θεοῖς υἱῶν Αμμων καὶ τοῖς θεοῖς Φυλιστιιμ καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον καὶ οὐκ ἐδούλευσαν αὐτῷ καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ ἐλάτρευσαν ταῖς Βααλιμ καὶ ταῖς Ασταρωθ καὶ τοῖς θεοῖς Σιδῶνος καὶ τοῖς θεοῖς Μωαβ καὶ τοῖς θεοῖς υἱῶν Αμμων καὶ τοῖς θεοῖς τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον καὶ οὐκ ἐδούλευσαν αὐτῷ
|
|
Judg
|
LinVB
|
10:6 |
Ba-Israel babandi lisusu kosala mabe o miso ma Yawe. Bakumisi ba-Baal na ba-Astarte na mpe banzambe ba Aram na Sidoni, ba Moab, ba Amon mpe ba Filisti. Batiki Yawe mpe bakumisi ye lisusu te.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
10:6 |
Izraelitai darė pikta Viešpaties akivaizdoje, garbindami Baalį, Astartę ir Sirijos, Sidono, Moabo, amonitų ir filistinų dievus. Jie paliko Viešpatį ir netarnavo Jam.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
10:6 |
Tad Israēla bērni joprojām darīja, kas Tam Kungam nepatika, un kalpoja Baāliem un Astartēm un Sīriešu dieviem un Sidonas dieviem un Moaba dieviem un Amona bērnu dieviem un Fīlistu dieviem un atstāja To Kungu un nekalpoja Viņam.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
10:6 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ പിന്നെയും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെയും അസ്തോരെത്ത് പ്രതിഷ്ഠകളെയും അരാമ്യദേവന്മാരെയും സീദോന്യദേവന്മാരെയും മോവാബ്യദേവന്മാരെയും അമ്മോന്യദേവന്മാരെയും ഫെലിസ്ത്യദേവന്മാരെയും സേവിച്ചു, യഹോവയെ സേവിക്കാതെ അവനെ ഉപേക്ഷിച്ചു.
|
|
Judg
|
Maori
|
10:6 |
Na ka mahi kino ano nga tamariki a Iharaira ki ta Ihowa titiro, i mahi ki nga Paara, ki te Ahataroto, ki nga atua o Hiria, ki nga atua o Hairona, ki nga atua o Moapa, ki nga atua o nga tamariki a Amona, ki nga atua o nga Pirihitini: whakarerea ak e e ratou a Ihowa, kihai ano hoki i mahi ki a ia.
|
|
Judg
|
MapM
|
10:6 |
וַיֹּסִ֣יפוּ ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֣וֹת הָרַע֮ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָה֒ וַיַּעַבְד֣וּ אֶת־הַבְּעָלִ֣ים וְאֶת־הָעַשְׁתָּר֡וֹת וְאֶת־אֱלֹהֵ֣י אֲרָם֩ וְאֶת־אֱלֹהֵ֨י צִיד֜וֹן וְאֵ֣ת ׀ אֱלֹהֵ֣י מוֹאָ֗ב וְאֵת֙ אֱלֹהֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֔וֹן וְאֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיַּעַזְב֥וּ אֶת־יְהֹוָ֖ה וְלֹ֥א עֲבָדֽוּהוּ׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
10:6 |
Ary ny Zanak’ Isiraely dia nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah indray ka nanompo ireo Bala sy Astarta sy ny andriamanitr’ i Syria sy ny andriamanitr’ i Sidona sy ny andriamanitr’ i Moaba sy ny andriamanitry ny taranak’ i Amona ary ny andriamanitry ny Filistina, dia nahafoy an’ i Jehovah izy ka tsy nanompo Azy.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
10:6 |
Abantwana bakoIsrayeli basebebuya besenza okubi emehlweni eNkosi, bakhonza oBhali laboAshitarothi*, labonkulunkulu beSiriya labonkulunkulu beSidoni labonkulunkulu bakoMowabi labonkulunkulu babantwana bakoAmoni labonkulunkulu bamaFilisti; bayitshiya iNkosi, kabaze bayikhonza.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
10:6 |
Weer deden de Israëlieten kwaad in de ogen van Jahweh: ze dienden de Báals en Asjtarten, de goden van Aram, Sidon en Moab, de goden der Ammonieten en Filistijnen, maar verzaakten Jahweh, en dienden Hem niet.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
10:6 |
Men Israels-borni gjorde atter det som var Herren imot, og dyrka Ba’als- og Astarte-bilæti og Arams-gudarne og Sidons-gudarne og Moabs-gudarne og ammonitargudarne og filistargudarne; dei vende seg frå Herren, og dyrka ikkje honom.
|
|
Judg
|
Norsk
|
10:6 |
Og Israels barn gjorde atter det som var ondt i Herrens øine, og dyrket Ba'alene og Astarte-billedene og Arams guder og Sidons guder og Moabs guder og ammonittenes guder og filistrenes guder; de forlot Herren og tjente ham ikke.
|
|
Judg
|
Northern
|
10:6 |
İsrail övladları yenə də Rəbbin gözündə pis olan işlər görərək Baal və Aştoret bütlərinə, Aram allahlarına, Sidon allahlarına, Moav allahlarına, Ammon övladlarının allahlarına, Filiştlilərin allahlarına qulluq edərək Rəbbi atdılar və Ona qulluq etmədilər.
|
|
Judg
|
OSHB
|
10:6 |
וַיֹּסִ֣פוּ ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֣וֹת הָרַע֮ בְּעֵינֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּעַבְד֣וּ אֶת־הַבְּעָלִ֣ים וְאֶת־הָעַשְׁתָּר֡וֹת וְאֶת־אֱלֹהֵ֣י אֲרָם֩ וְאֶת־אֱלֹהֵ֨י צִיד֜וֹן וְאֵ֣ת ׀ אֱלֹהֵ֣י מוֹאָ֗ב וְאֵת֙ אֱלֹהֵ֣י בְנֵי־עַמּ֔וֹן וְאֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיַּעַזְב֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עֲבָדֽוּהוּ׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
10:6 |
Mehn Israel ko pil pwurehng dipada ong KAUN-O ni ar kin kaudokiong Paal akan oh Asdarde kan, iangahki koht en Siria kan, koht en Saidon, en Mohap, Ammon, oh koht en Pilisdia kan. Re manokehla KAUN-O oh sohla kaudokiong.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
10:6 |
Lecz znowu synowie Izraelscy czynili złe przed oczyma Pańskiemi, a służąc Baalowi, i Astaratowi, i bogom Syryjskim, i bogom Sydońskim, i bogom Moabskim, i bogom synów Ammon, i nawet bogom Filistyńskim, a opuściwszy Pana, nie służyli mu.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
10:6 |
A synowie Izraela znowu czynili to, co złe w oczach Pana, służąc Baalom i Asztartom, bogom Syrii, bogom Sydonu, bogom Moabu, bogom synów Ammona i bogom filistyńskim, a opuścili Pana i nie służyli mu.
|
|
Judg
|
PorAR
|
10:6 |
Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
10:6 |
Então tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e a Astaroth, e aos deuses da Syria, e aos deuses de Sidon, e aos deuses de Moab, e aos deuses dos filhos d'Ammon, e aos deuses dos philisteos: e deixaram ao Senhor, e não o serviram.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:6 |
Mas os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR, e serviram aos baalins e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus:
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:6 |
Mas os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR, e serviram aos baalins e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus:
|
|
Judg
|
PorCap
|
10:6 |
Os filhos de Israel continuaram a fazer o mal diante do Senhor : adoraram os ídolos de Baal e de Astarté, os deuses da Síria, de Sídon, de Moab, assim como os deuses dos amonitas e dos filisteus; abandonaram o Senhor, negando-se a servi-lo.
|
|
Judg
|
RomCor
|
10:6 |
Copiii lui Israel au făcut iarăşi ce nu plăcea Domnului; au slujit Baalilor şi Astarteelor, dumnezeilor Siriei, dumnezeilor Sidonului, dumnezeilor Moabului, dumnezeilor fiilor lui Amon şi dumnezeilor filistenilor şi au părăsit pe Domnul şi nu I-au mai slujit.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
10:6 |
Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
10:6 |
Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили ваалам и астартам, и богам арамейским, и богам сидонским, и богам моавитским, и богам аммонитским, и богам филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
|
|
Judg
|
SloChras
|
10:6 |
In Izraelovi sinovi so še dalje delali, kar je bilo hudo v očeh Gospodovih, in služili so Baalom in Astartam in bogovom Sircev in bogovom Sidoncev in bogovom Moabcev in bogovom sinov Amonovih in bogovom Filistejcev, Gospoda pa so zapustili ter mu niso služili.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
10:6 |
Izraelovi otroci pa so v Gospodovih očeh ponovno počeli zlo in služili Báalom, Astarti, bogovom Sirije, bogovom Sidóna, bogovom Moába, bogovom Amónovih otrok in bogovom Filistejcev in zapustili so Gospoda in mu niso služili.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
10:6 |
Markaasaa reer binu Israa'iil waxay haddana sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun, oo waxay u adeegeen Bacaliim, iyo Cashtarod, iyo ilaahyadii Suuriya, iyo ilaahyadii Siidoon, iyo ilaahyadii Moo'aab, iyo ilaahyadii reer Cammoon, iyo ilaahyadii reer Falastiin, oo Rabbiga way ka tageen, umana ay adeegin.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
10:6 |
Los hijos de Israel siguieron haciendo lo que era malo a los ojos de Yahvé; y sirvieron a los Baales y a las Astartés, a los dioses de los sirios, a los dioses de los sidonios, a los dioses de Moab, a los dioses de los hijos de Ammón y a los dioses de los filisteos; y abandonando a Yahvé no le sirvieron más.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
10:6 |
Mas los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en los ojos de Jehová, y sirvieron á los Baales y á Astaroth, y á los dioses de Siria, y á los dioses de Sidón, y á los dioses de Moab, y á los dioses de los hijos de Ammón, y á los dioses de los Filisteos: y dejaron á Jehová, y no le sirvieron.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
10:6 |
Mas los hijos de Israel tornaron a hacer lo malo en los ojos de Jehová, y sirvieron a los Baales, y a Astarot, y a los dioses de Siria, y a los dioses de Sidón, y a los dioses de Moab, y a los dioses de los hijos de Ammón, y a los dioses de los Filisteos: y dejaron a Jehová, y no le sirvieron.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
10:6 |
Mas los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en los ojos de Jehová, y sirvieron á los Baales y á Astaroth, y á los dioses de Siria, y á los dioses de Sidón, y á los dioses de Moab, y á los dioses de los hijos de Ammón, y á los dioses de los Filisteos: y dejaron á Jehová, y no le sirvieron.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
10:6 |
А синови Израиљеви опет чинише што је зло пред Господом, и служише Валима и Астаротама, и боговима сирским, и боговима сидонским, и боговима моавским, и боговима синова Амонових и боговима филистејским; и оставише Господа и не служаху Му.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
10:6 |
А синови Израиљеви опет чинише што је зло пред Господом, и служише Валима и Астаротама, и боговима Сирским, и боговима Сидонским, и боговима Моавским, и боговима синова Амоновијех и боговима Филистејским; и оставише Господа и не служише му.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
10:6 |
Men Israels barn gjorde åter vad ont var i HERRENS ögon och tjänade Baalerna och Astarterna, så ock Arams, Sidons, Moabs, Ammons barns och filistéernas gudar och övergåvo HERREN och tjänade honom icke.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
10:6 |
Men Israels barn gjorde åter det som var ont i Herrens ögon och tjänade baalerna och astarterna och även Arams, Sidons, Moabs, ammoniternas och filisteernas gudar. De övergav Herren och tjänade honom inte.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:6 |
Men Israels barn gjorde åter det ondt var för Herranom; och tjente Baalim och Astaroth, och de gudar i Syria, och de gudar i Zidon, och Moabs gudar, och Ammons barnas gudar, och de Philisteers gudar, och öfvergåfvo Herran, och tjente honom intet.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:6 |
Men Israels barn gjorde åter det ondt var för Herranom; och tjente Baalim och Astaroth, och de gudar i Syria, och de gudar i Zidon, och Moabs gudar, och Ammons barnas gudar, och de Philisteers gudar, och öfvergåfvo Herran, och tjente honom intet.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
10:6 |
At ginawa uli ng mga anak ni Israel ang kasamaan sa paningin ng Panginoon, at naglingkod sa mga Baal, at kay Astaroth, at sa mga dios sa Siria, at sa mga dios sa Sidon, at sa mga dios sa Moab, at sa mga dios ng mga anak ni Ammon, at sa mga dios ng mga Filisteo; at pinabayaan nila ang Panginoon, at hindi naglingkod sa kaniya.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
10:6 |
คนอิสราเอลก็กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์อีก ไปปรนนิบัติพระบาอัล พระอัชทาโรท พวกพระของเมืองซีเรีย พวกพระของเมืองไซดอน พวกพระของเมืองโมอับ พวกพระของคนอัมโมน พวกพระของคนฟีลิสเตีย และละทิ้งพระเยโฮวาห์เสีย หาได้ปรนนิบัติพระองค์ไม่
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
10:6 |
¶ Na ol pikinini bilong Isrel i mekim pasin nogut gen long ai bilong BIKPELA, na bihainim Bealim, na Astarot, na ol god bilong Siria, na ol god bilong Saidon, na ol god bilong Moap, na ol god bilong ol pikinini bilong Amon, na ol god bilong ol Filistin, na givim baksait long BIKPELA, na ol i no bihainim Em.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
10:6 |
İsrailliler yine RAB'bin gözünde kötü olanı yaptılar; Baallar'a, Aştoretler'e, Aram, Sayda, Moav, Ammon ve Filist ilahlarına kulluk ettiler. RAB'bi terk ettiler, O'na kulluk etmediler.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
10:6 |
А Ізраїлеві сини й далі чинили зло в Господніх оча́х, і служили Ваа́лам та Аста́ртам, і богам арамським, і богам сидонським, і богам моавським, і богам аммонських синів, і богам филисти́мським. І покинули вони Господа, і не служили Йому.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
10:6 |
یائیر کی موت کے بعد اسرائیلی دوبارہ ایسی حرکتیں کرنے لگے جو رب کو بُری لگیں۔ وہ کئی دیوتاؤں کے پیچھے لگ گئے جن میں بعل دیوتا، عستارات دیوی اور شام، صیدا، موآب، عمونیوں اور فلستیوں کے دیوتا شامل تھے۔ یوں وہ رب کی پرستش اور خدمت کرنے سے باز آئے۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
10:6 |
याईर की मौत के बाद इसराईली दुबारा ऐसी हरकतें करने लगे जो रब को बुरी लगीं। वह कई देवताओं के पीछे लग गए जिनमें बाल देवता, अस्तारात देवी और शाम, सैदा, मोआब, अम्मोनियों और फ़िलिस्तियों के देवता शामिल थे। यों वह रब की परस्तिश और ख़िदमत करने से बाज़ आए।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
10:6 |
Yāīr kī maut ke bād Isrāīlī dubārā aisī harkateṅ karne lage jo Rab ko burī lagīṅ. Wuh kaī dewatāoṅ ke pīchhe lag gae jin meṅ Bāl Dewatā, Astārāt Dewī aur Shām, Saidā, Moāb, Ammoniyoṅ aur Filistiyoṅ ke dewatā shāmil the. Yoṅ wuh Rab kī parastish aur ḳhidmat karne se bāz āe.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
10:6 |
Исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә йәнә яман иш қилди. Улар Баал вә Ашторәт дегән бутларға чоқунди. Шундақла Сүрийә, Сидон, Моаб, Аммон вә филистийәликләрниң илаһлириға чоқунди. Улар Пәрвәрдигарға хизмәт қилиштин ваз кечип, Униңдин йүз өриди.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
10:6 |
Con cái Ít-ra-en lại làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA và làm tôi các thần Ba-an và Át-tô-rét, các thần của người A-ram, các thần của người Xi-đôn, các thần của người Mô-áp, các thần của con cái Am-mon và các thần của người Phi-li-tinh ; họ đã lìa bỏ ĐỨC CHÚA và không làm tôi Người nữa.
|
|
Judg
|
Viet
|
10:6 |
Kế ấy, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, phục sự những Ba-anh và Át-tạt-tê, cùng các thần Sy-ri, các thần Si-đôn, các thần Mô-áp, các thành người Am-môn, và các thần của dân Phi-li-tin: chúng lìa bỏ Ðức Giê-hô-va không phục sự Ngài.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
10:6 |
Sau việc ấy, dân Y-sơ-ra-ên làm điều ác trước mặt CHÚA. Họ phục vụ các thần Ba-anh, các thần Át-tạc-tê, các thần của dân A-ram, các thần của dân Si-đôn, các thần của dân Mô-áp, các thần của dân Am-môn, và các thần của dân Phi-li-tin. Họ lìa bỏ CHÚA và không phục vụ Ngài.
|
|
Judg
|
WLC
|
10:6 |
וַיֹּסִ֣פוּ ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֣וֹת הָרַע֮ בְּעֵינֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּעַבְד֣וּ אֶת־הַבְּעָלִ֣ים וְאֶת־הָעַשְׁתָּר֡וֹת וְאֶת־אֱלֹהֵ֣י אֲרָם֩ וְאֶת־אֱלֹהֵ֨י צִיד֜וֹן וְאֵ֣ת ׀ אֱלֹהֵ֣י מוֹאָ֗ב וְאֵת֙ אֱלֹהֵ֣י בְנֵי־עַמּ֔וֹן וְאֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיַּעַזְב֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עֲבָדֽוּהוּ׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
10:6 |
Dyma bobl Israel, unwaith eto, yn gwneud beth oedd yn ddrwg yng ngolwg yr ARGLWYDD. Dyma nhw'n addoli delwau o Baal a'r dduwies Ashtart, a duwiau Syria, Sidon, Moab, yr Ammoniaid a'r Philistiaid. Roedden nhw wedi troi cefn ar yr ARGLWYDD ac wedi stopio'i addoli e!
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
10:6 |
Forsothe the sones of Israel ioyneden newe synnes to elde synnes, and diden yuels in the `siyt of the Lord, and serueden to the idols of Baalym, and of Astoroth, and to the goddis of Sirie, and of Sidon, and of Moab, and of the sones of Amon, and of Filistiym; and thei leften the Lord, and worschipiden not hym.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
10:6 |
Pabalik na isāb saga bangsa Isra'il maghinang kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' si Yawe. Sinumba e' sigām saga tuhan-tuhan Ba'al maka Astoret, maka ba'anan tuhan-tuhan ya tina'at e' bangsa Aram, bangsa Sidun, bangsa Mowab, maka bangsa Pilistin. Kataikutan e' sigām si Yawe ya Tuhan sigām, mbal na magta'at ma iya,
|