Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg NHEBJE 17:6  In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Judg ABP 17:6  In those days there was not a king in Israel; a man [2upright 3in 4his own eyes 1did].
Judg NHEBME 17:6  In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Judg Rotherha 17:6  In those days, there was no king in Israel,—every man did, that which was right in his own eyes.
Judg LEB 17:6  In those days there was no king in Israel, and each one did what was right in his own eyes.
Judg RNKJV 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg Jubilee2 17:6  In those days [there was] no king in Israel; each one did [that which was] right in his own eyes.
Judg Webster 17:6  In those days [there was] no king in Israel, [but] every man did [that which was] right in his own eyes.
Judg Darby 17:6  In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
Judg ASV 17:6  In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Judg LITV 17:6  And in those days there was no king in Israel; each man did the right in his own eyes.
Judg Geneva15 17:6  In those dayes there was no King in Israel, but euery man did that which was good in his owne eyes.
Judg CPDV 17:6  In those days, there was no king in Israel. Instead, each one did what seemed right to himself.
Judg BBE 17:6  In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him.
Judg DRC 17:6  In those days there was no king in Israel, but every one did that which seemed right to himself.
Judg GodsWord 17:6  In those days Israel didn't have a king. Everyone did whatever he considered right.
Judg JPS 17:6  In those days there was no king in Israel; every man did that which was right in his own eyes.
Judg KJVPCE 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg NETfree 17:6  In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.
Judg AB 17:6  And in those days there was no king in Israel; every man did that which was right in his own eyes.
Judg AFV2020 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg NHEB 17:6  In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Judg NETtext 17:6  In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.
Judg UKJV 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg KJV 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg KJVA 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg AKJV 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg RLT 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
Judg MKJV 17:6  In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his eyes.
Judg YLT 17:6  in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.
Judg ACV 17:6  In those days there was no king in Israel. Every man did that which was right in his own eyes.
Judg VulgSist 17:6  In diebus illis non erat rex in Israel, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.
Judg VulgCont 17:6  In diebus illis non erat rex in Israel, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.
Judg Vulgate 17:6  in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat
Judg VulgHetz 17:6  In diebus illis non erat rex in Israel, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.
Judg VulgClem 17:6  In diebus illis non erat rex in Israël, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.
Judg CzeBKR 17:6  Toho času nebylo krále v Izraeli; jeden každý, což se mu za dobré vidělo, to činil.
Judg CzeB21 17:6  Izrael byl tenkrát bez krále. Každý si dělal, co chtěl.
Judg CzeCEP 17:6  V těch dnech neměli v Izraeli krále. Každý dělal, co uznal za správné.
Judg CzeCSP 17:6  V oněch dnech nebyl v Izraeli král; každý dělal, co bylo v jeho očích správné.
Judg PorBLivr 17:6  Nestes dias não havia rei em Israel: cada um fazia como melhor lhe parecia.
Judg Mg1865 17:6  Tamin’ izany andro izany tsy nisy mpanjaka tamin’ ny Isiraely: fa samy nanao izay nataony ho marina avy ny olona rehetra.
Judg FinPR 17:6  Siihen aikaan ei ollut kuningasta Israelissa, ja jokainen teki sitä, mikä hänen omasta mielestään oli oikein.
Judg FinRK 17:6  Siihen aikaan Israelissa ei ollut kuningasta, ja jokainen toimi niin kuin hänen omasta mielestään oli oikein.
Judg ChiSB 17:6  當時在以色列沒有君王,各人任意行事。米加收肋未為司祭
Judg CopSahBi 17:6  ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲛⲉⲙⲛⲣⲣⲟ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲁϥ
Judg ChiUns 17:6  那时以色列中没有王,各人任意而行。
Judg BulVeren 17:6  В онези дни нямаше цар в Израил; всеки правеше, каквото му се виждаше добро.
Judg AraSVD 17:6  وَفِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ لَمْ يَكُنْ مَلِكٌ فِي إِسْرَائِيلَ. كَانَ كُلُّ وَاحِدٍ يَعْمَلُ مَا يَحْسُنُ فِي عَيْنَيْهِ.
Judg Esperant 17:6  En tiu tempo ne ekzistis reĝo ĉe Izrael; ĉiu faradis tion, kio plaĉis al li.
Judg ThaiKJV 17:6  ในสมัยนั้นยังไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล ทุกคนทำตามอะไรก็ตามที่ถูกต้องในสายตาของตนเอง
Judg OSHB 17:6  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ פ
Judg BurJudso 17:6  ထိုကာလ၌ ဣသရေလရှင် ဘုရင်မရှိ။ လူတိုင်း မိမိစိတ် အလိုရှိသည်အတိုင်း ပြုသတည်း။
Judg FarTPV 17:6  در آن زمان مردم اسرائیل پادشاهی نداشتند و هرکس هر کاری که دلش می‌خواست می‌کرد.
Judg UrduGeoR 17:6  Us zamāne meṅ Isrāīl kā koī bādshāh nahīṅ thā balki har koī wuhī kuchh kartā jo use durust lagtā thā.
Judg SweFolk 17:6  På den tiden fanns det ingen kung i Israel. Var och en gjorde vad han själv ansåg vara rätt.
Judg GerSch 17:6  Zu jener Zeit war kein König in Israel; und ein jeder tat, was ihn recht dünkte.
Judg TagAngBi 17:6  Nang mga araw na yaon ay walang hari sa Israel: bawa't tao'y gumagawa ng minamatuwid niya sa kaniyang sariling mga mata.
Judg FinSTLK2 17:6  Siihen aikaan ei ollut kuningasta Israelissa, ja jokainen teki sitä, mikä hänen omasta mielestään oli oikein.
Judg Dari 17:6  در آن زمان مردم اسرائیل پادشاهی نداشتند و هر کس هر کاری که دلش می خواست، می کرد.
Judg SomKQA 17:6  Waagaasna reer binu Israa'iil boqor ma ay lahayn; oo nin walubana wuxuu samayn jiray wixii isaga la qumman.
Judg NorSMB 17:6  I dei dagar var det ingen konge i Israel; kvar mann gjorde som han hadde hug til.
Judg Alb 17:6  Në atë kohë nuk kishte mbret në Izrael; secili bënte atë që i dukej e drejtë në sytë e tij.
Judg UyCyr 17:6  У заманларда исраилларниң падишаси йоқ еди. Һәрким өзи тоғра дәп қариған ишни қилатти.
Judg KorHKJV 17:6  그때에는 이스라엘에 왕이 없었으므로 사람마다 자기 눈에 옳은 것을 행하였더라.
Judg SrKDIjek 17:6  У то вријеме не бјеше цара у Израиљу: сваки чињаше што му бијаше драго.
Judg Wycliffe 17:6  In tho daies was no kyng in Israel, but ech man dide this, that semyde riytful to hym silf.
Judg Mal1910 17:6  അക്കാലത്തു യിസ്രായേലിൽ രാജാവില്ലായിരുന്നു; ഓരോരുത്തൻ ബോധിച്ചതു പോലെ നടന്നു.
Judg KorRV 17:6  그 때에는 이스라엘에 왕이 없으므로 사람마다 자기 소견에 옳은 대로 행하였더라
Judg Azeri 17:6  او گونلرده ائسرايئلده پادشاه يوخ ائدي؛ هَره اؤز گؤزونده دوغرو گؤرونَن ائشي ادئردي.
Judg SweKarlX 17:6  På den tiden var ingen Konung i Israel, och hvar och en gjorde såsom honom tyckte godt vara.
Judg KLV 17:6  Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: Hoch loD ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq Daj ghaj mInDu'.
Judg ItaDio 17:6  In quel tempo non v’era alcun re in Israele; ciascuno faceva ciò che gli parea bene.
Judg RusSynod 17:6  В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
Judg CSlEliza 17:6  В тыя же дни не бяше царя во Израили: кийждо муж, еже право видяшеся пред очима его, творяше.
Judg ABPGRK 17:6  εν ταις ημέραις εκείναις ουκ ην βασιλεύς εν Ισραήλ ανήρ το ευθές εν οφθαλμοίς αυτού εποίει
Judg FreBBB 17:6  En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait bon.
Judg LinVB 17:6  O mikolo mina mokonzi azalaki o Israel te ; bato banso bazalaki kosala lokola mitema mya bango milingi.
Judg HunIMIT 17:6  Azokban a napokban nem volt király Izraélben, ki-ki tette, a mi helyes volt szemeiben.
Judg ChiUnL 17:6  時、以色列無王、人各任意而行、○
Judg VietNVB 17:6  Vả lúc ấy trong Y-sơ-ra-ên không có vua, ai nấy đều làm theo ý mình cho là phải.
Judg LXX 17:6  ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει
Judg CebPinad 17:6  Niadtong mga adlawa walay hari sa Israel: ug ang tagsatagsa ka tawo nagbuhat sa matarung diha sa iyang kaugalingong mga mata.
Judg RomCor 17:6  În vremea aceea, nu era împărat în Israel. Fiecare făcea ce-i plăcea.
Judg Pohnpeia 17:6  Ni ahnsowo sohte nanmwarki nan Israel, emenemen kin pein wiewia nsene.
Judg HunUj 17:6  Abban az időben nem volt király Izráelben, mindenki azt csinálta, ami neki tetszett.
Judg GerZurch 17:6  Damals gab es noch keinen König in Israel; ein jeder tat, was ihn recht dünkte.
Judg GerTafel 17:6  In jenen Tagen war kein König in Israel. Jeder Mann tat, was recht in seinen Augen war.
Judg PorAR 17:6  Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.
Judg DutSVVA 17:6  In diezelve dagen was er geen koning in Israël; een iegelijk deed, wat recht was in zijn ogen.
Judg FarOPV 17:6  و در آن ایام در اسرائیل پادشاهی نبود و هر کس آنچه درنظرش پسند می‌آمد، می‌کرد.
Judg Ndebele 17:6  Ngalezonsuku kwakungelankosi koIsrayeli; wonke umuntu wayesenza okwakulungile emehlweni akhe.
Judg PorBLivr 17:6  Nestes dias não havia rei em Israel: cada um fazia como melhor lhe parecia.
Judg Norsk 17:6  I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde hvad rett var i hans øine.
Judg SloChras 17:6  V tistih dneh ni bilo kralja v Izraelu: vsakdo je delal, kar se mu je zdelo prav.
Judg Northern 17:6  O dövrdə İsraildə padşah yox idi, hərə öz gözündə doğru görünən işi edirdi.
Judg GerElb19 17:6  In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.
Judg LvGluck8 17:6  Tanīs dienās ķēniņa nebija iekš Israēla; ikviens darīja, ko viņš domāja esam labu.
Judg PorAlmei 17:6  N'aquelles dias não havia rei em Israel: cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos.
Judg ChiUn 17:6  那時以色列中沒有王,各人任意而行。
Judg SweKarlX 17:6  På den tiden var ingen Konung i Israel, och hvar och en gjorde såsom honom tyckte godt vara.
Judg FreKhan 17:6  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël, et chacun agissait à sa guise.
Judg FrePGR 17:6  A cette époque il n'y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait bon.
Judg PorCap 17:6  Naquele tempo, não havia rei em Israel; cada um fazia o que bem lhe parecia.
Judg JapKougo 17:6  そのころイスラエルには王がなかったので、人々はおのおの自分たちの目に正しいと思うことを行った。
Judg GerTextb 17:6  Zu jener Zeit gab es keinen König in Israel; jeder that, was ihm gutdünkte.
Judg Kapingam 17:6  Di madagoaa deelaa, gei Israel nogo dono king ai. Nia daangada huogodoo gu-hai-hua nadau mee ala e-bida hiihai ginai.
Judg SpaPlate 17:6  En aquel tiempo no había rey en Israel, sino cada cual hacía lo que mejor le parecía.
Judg WLC 17:6  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
Judg LtKBB 17:6  Tuo metu Izraelyje nebuvo karaliaus. Kiekvienas darė tai, kas jam atrodė teisinga.
Judg Bela 17:6  У тыя дні ня было цара ў Ізраіля; кожны рабіў, што яму здавалася правільным.
Judg GerBoLut 17:6  Zu der Zeit war kein Konig in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
Judg FinPR92 17:6  Israelissa ei vielä siihen aikaan ollut kuningasta, ja jokainen toimi niin kuin itse hyväksi näki.
Judg SpaRV186 17:6  En estos días no había rey en Israel: mas cada uno hacía como mejor le parecía.
Judg NlCanisi 17:6  In die dagen was er geen koning in Israël, zodat ieder maar deed, wat hem goeddacht.
Judg GerNeUe 17:6  Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt.
Judg UrduGeo 17:6  اُس زمانے میں اسرائیل کا کوئی بادشاہ نہیں تھا بلکہ ہر کوئی وہی کچھ کرتا جو اُسے درست لگتا تھا۔
Judg AraNAV 17:6  فِي تِلْكَ الأَيَّامِ لَمْ يَكُنْ لإِسْرَائِيلَ مَلِكٌ، فَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ يَتَصَرَّفُ عَلَى هَوَاهُ.
Judg ChiNCVs 17:6  在那些日子,以色列中没有王,各人都行自己看为对的事。
Judg ItaRive 17:6  In quel tempo non v’era re in Israele; ognuno faceva quel che gli pareva meglio.
Judg Afr1953 17:6  In dié dae was daar geen koning in Israel nie: elkeen het gedoen wat reg was in sy oë.
Judg RusSynod 17:6  В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
Judg UrduGeoD 17:6  उस ज़माने में इसराईल का कोई बादशाह नहीं था बल्कि हर कोई वही कुछ करता जो उसे दुरुस्त लगता था।
Judg TurNTB 17:6  O dönemde İsrail'de kral yoktu. Herkes kendince doğru olanı yapıyordu.
Judg DutSVV 17:6  In diezelve dagen was er geen koning in Israel; een iegelijk deed, wat recht was in zijn ogen.
Judg HunKNB 17:6  Azokban a napokban ugyanis nem volt király Izraelben, hanem mindenki azt cselekedte, amit jónak látott.
Judg Maori 17:6  I aua ra kahore o Iharaira kingi; ko ta ratou i mea ai ko nga mea i tika ki te titiro a tenei, a tenei.
Judg HunKar 17:6  Ebben az időben nem volt király Izráelben, hanem kiki azt cselekedte, a mit jónak látott.
Judg Viet 17:6  Trong lúc đó, không có vua nơi Y-sơ-ra-ên, mọi người cứ làm theo ý mình tưởng là phải.
Judg Kekchi 17:6  Saˈ eb li cutan aˈan li junju̱nk queˈxba̱nu li cˈaˈru queˈraj xba̱nunquil xban nak ma̱cˈaˈ junak rey chi takla̱nc saˈ xbe̱neb.
Judg Swe1917 17:6  På den tiden fanns ingen konung i Israel; var och en gjorde vad honom behagade.
Judg CroSaric 17:6  U to vrijeme u Izraelu nije bilo kralja i svatko je radio po miloj volji.
Judg VieLCCMN 17:6  Thời đó Ít-ra-en không có vua, ai muốn làm gì thì làm.
Judg FreBDM17 17:6  En ce temps-là il n’y avait point de Roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait être droit.
Judg FreLXX 17:6  En ces jours-là, il n'y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.
Judg Aleppo 17:6  בימים ההם אין מלך בישראל  איש הישר בעיניו יעשה  {פ}
Judg MapM 17:6  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
Judg HebModer 17:6  בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃
Judg Kaz 17:6  Сол заманда Исраилде әлі де патша жоқ болатын. Әркім өзіне дұрыс болып көрінгенді істейтін.
Judg FreJND 17:6  En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
Judg GerGruen 17:6  Zu jener Zeit war kein König in Israel. Jeder tat, was ihm gut dünkte.
Judg SloKJV 17:6  V tistih dneh ni bilo kralja v Izraelu, temveč je vsak človek počel to, kar je bilo pravilno v njegovih lastnih očeh.
Judg Haitian 17:6  Nan tan sa a, pa t' gen wa nan peyi Izrayèl la. Chak moun t'ap fè sa yo pito.
Judg FinBibli 17:6  Silloin ei ollut kuningasta Israelissa, ja itsekukin teki niinkuin heille näkyi hyväksi.
Judg Geez 17:6  ወበእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ አልቦሙ ፡ ንጉሠ ፡ [ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡] ብእሲ ፡ ብእሲ ፡ ዘአደሞ ፡ ቅድመ ፡ አዕይንቲሁ ፡ ይገብር ።
Judg SpaRV 17:6  En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía como mejor le parecía.
Judg WelBeibl 17:6  Doedd dim brenin yn Israel bryd hynny. Roedd pawb yn gwneud beth roedden nhw'n feddwl oedd yn iawn.
Judg GerMenge 17:6  Zu jener Zeit gab es noch keinen König in Israel; ein jeder tat, was ihm beliebte.
Judg GreVamva 17:6  Κατ' εκείνας τας ημέρας δεν ήτο βασιλεύς εν τω Ισραήλ· έκαστος έπραττεν ό,τι εφαίνετο εις αυτόν ορθόν.
Judg UkrOgien 17:6  Того ча́су не було царя в Ізраїлі, — кожен робив, що правдиве було в його оча́х.
Judg FreCramp 17:6  En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
Judg SrKDEkav 17:6  У то време не беше цара у Израиљу: сваки чињаше шта му драго.
Judg PolUGdan 17:6  W tych dniach nie było króla w Izraelu, każdy czynił to, co było słuszne w jego oczach.
Judg FreSegon 17:6  En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.
Judg SpaRV190 17:6  En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía como mejor le parecía.
Judg HunRUF 17:6  Abban az időben nem volt király Izráelben: mindenki azt csinálta, ami neki tetszett.
Judg DaOT1931 17:6  I de Dage var der ingen Konge i Israel; enhver gjorde, hvad han fandt for godt.
Judg TpiKJPB 17:6  Long ol dispela de i no gat king long Isrel, tasol olgeta wan wan man i mekim dispela samting i stretpela long tupela ai bilong em yet.
Judg DaOT1871 17:6  I de samme Dage var ingen Konge i Israel; hver gjorde, hvad ret var for hans Øjne.
Judg FreVulgG 17:6  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël ; mais chacun faisait tout ce qu’il jugeait à propos (semblait juste).
Judg PolGdans 17:6  W one dni nie było króla w Izraelu; każdy, co był dobrego w oczach jego, czynił.
Judg JapBungo 17:6  此ときにはイスラエルに王なかりければ人々おのれの目に是とみゆることをおこなへり
Judg GerElb18 17:6  In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.