Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 2:11  And the children of Israel did evil before the Lord, and served Baalam.
Judg ABP 2:11  And [4acted 1the 2sons 3of Israel] wickedly before the lord, and they served to the Baalim.
Judg ACV 2:11  And the sons of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim.
Judg AFV2020 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim.
Judg AKJV 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
Judg ASV 2:11  And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
Judg BBE 2:11  And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord and became servants to the Baals;
Judg CPDV 2:11  And the sons of Israel did evil in the sight of the Lord, and they served the Baals.
Judg DRC 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and they served Baalim
Judg Darby 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals.
Judg Geneva15 2:11  Then the children of Israel did wickedly in the sight of the Lord, and serued Baalim,
Judg GodsWord 2:11  The people of Israel did what the LORD considered evil. They began to serve other gods--the Baals.
Judg JPS 2:11  And the children of Israel did that which was evil in the sight of HaShem, and served the Baalim.
Judg Jubilee2 2:11  And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and served the Baalim.
Judg KJV 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
Judg KJVA 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
Judg KJVPCE 2:11  ¶ And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
Judg LEB 2:11  The ⌞Israelites⌟ did evil in the eyes of Yahweh, and ⌞they served⌟ the Baals.
Judg LITV 2:11  And the sons of Israel did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals.
Judg MKJV 2:11  And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baals.
Judg NETfree 2:11  The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
Judg NETtext 2:11  The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
Judg NHEB 2:11  The children of Israel did that which was evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
Judg NHEBJE 2:11  The children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baals;
Judg NHEBME 2:11  The children of Israel did that which was evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
Judg RLT 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of Yhwh, and served Baalim:
Judg RNKJV 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of יהוה, and served Baalim:
Judg RWebster 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
Judg Rotherha 2:11  So the sons of Israel did the thing that was wicked in the sight of Yahweh,—and served the Baals;
Judg UKJV 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
Judg Webster 2:11  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
Judg YLT 2:11  And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,
Judg VulgClem 2:11  Feceruntque filii Israël malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.
Judg VulgCont 2:11  Feceruntque filii Israel malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.
Judg VulgHetz 2:11  Feceruntque filii Israel malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.
Judg VulgSist 2:11  Feceruntque filii Israel malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.
Judg Vulgate 2:11  feceruntque filii Israhel malum in conspectu Domini et servierunt Baalim
Judg CzeB21 2:11  Synové Izraele pak jednali v Hospodinových očích zle a sloužili baalům.
Judg CzeBKR 2:11  Tedy činili synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, a sloužili modlám,
Judg CzeCEP 2:11  Izraelci se dopouštěli toho, co je zlé v Hospodinových očích, a sloužili baalům.
Judg CzeCSP 2:11  Synové Izraele páchali to, co je ⌈zlé v Hospodinových očích,⌉ a sloužili baalům.
Judg ABPGRK 2:11  και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ το πονηρόν εναντίον κυρίου και ελάτρευσαν τοις Βααλίμ
Judg Afr1953 2:11  En die kinders van Israel het gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE: hulle het die Baäls gedien
Judg Alb 2:11  Bijtë e Izraelit bënë atë që ishte keq në sytë e Zotit dhe u vunë në shërbim të Baalit;
Judg Aleppo 2:11  ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים
Judg AraNAV 2:11  وَاقْتَرَفَ بَنُو إِسْرَائِيلَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ وَعَبَدُوا الْبَعْلِيمَ،
Judg AraSVD 2:11  وَفَعَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ وَعَبَدُوا ٱلْبَعْلِيمَ.
Judg Azeri 2:11  ائسرايئل اؤولادلاري ربّئن گؤزونده پئس اولان ائشلر گؤروب، بَعَل بوتلرئني پرستئش اتدئلر،
Judg Bela 2:11  тады сыны Ізраілевыя пачалі рабіць ліхое перад вачыма Госпада і пачалі служыць Ваалам;
Judg BulVeren 2:11  И израилевите синове вършиха зло пред ГОСПОДА и служиха на ваалимите,
Judg BurJudso 2:11  ထိုကာလအခါ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြု၍ ဗာလဘုရားတို့ကို ဝတ်ပြုကြ၏။
Judg CSlEliza 2:11  И сотвориша сынове Израилевы злое пред Господем и послужиша Ваалу,
Judg CebPinad 2:11  Ug ang mga anak sa Israel naghimo niadtong dautan sa mga mata ni Jehova, ug nanag-alagad sa mga Baal.
Judg ChiNCVs 2:11  以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
Judg ChiSB 2:11  以色列子民行了上主視為惡的事,事奉了巴耳諸神。
Judg ChiUn 2:11  以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
Judg ChiUnL 2:11  以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
Judg ChiUns 2:11  以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,
Judg CopSahBi 2:11  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲛⲃⲁϩⲁⲗⲓⲙ
Judg CroSaric 2:11  Tada su sinovi Izraelovi počeli činiti ono što Jahvi nije po volji i služili su baalima.
Judg DaOT1871 2:11  Da gjorde Israels Børn det onde for Herrens Øjne, og de tjente Baalerne.
Judg DaOT1931 2:11  Da gjorde Israeliterne, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og dyrkede Ba'alerne;
Judg Dari 2:11  و مردم اسرائیل کارهائی کردند که در نظر خداوند زشت بود و خدایان بَعل را پرستش می کردند.
Judg DutSVV 2:11  Toen deden de kinderen Israels, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en zij dienden de Baals.
Judg DutSVVA 2:11  Toen deden de kinderen Israëls, dat kwaad was in de ogen des Heeren, en zij dienden de Baäls.
Judg Esperant 2:11  Kaj la Izraelidoj faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kaj servis al Baaloj.
Judg FarOPV 2:11  و بنی‌اسرائیل در نظر خداوند شرارت ورزیدند، و بعلها را عبادت نمودند.
Judg FarTPV 2:11  بنی‌اسرائیل نسبت به خداوند شرارت ورزیدند و پرستش بت بعل را آغاز نمودند.
Judg FinBibli 2:11  Ja Israelin lapset tekivät pahaa Herran edessä ja palvelivat Baalia,
Judg FinPR 2:11  Niin israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja palvelivat baaleja
Judg FinPR92 2:11  Israelilaiset rikkoivat Herraa vastaan ja alkoivat palvella baaleja.
Judg FinRK 2:11  Israelilaiset tekivät sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ja palvelivat baaleja.
Judg FinSTLK2 2:11  Israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja palvelivat baaleja
Judg FreBBB 2:11  Et les fils d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de l'Eternel et ils servirent les Baals.
Judg FreBDM17 2:11  Les enfants d’Israël donc firent ce qui déplaît à l’Eternel, et servirent les Bahalins.
Judg FreCramp 2:11  Les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et ils servirent les Baals.
Judg FreJND 2:11  Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et servirent les Baals.
Judg FreKhan 2:11  Les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Eternel, ils adorèrent les Bealim.
Judg FreLXX 2:11  Les fils d'Israël alors firent le mal devant le Seigneur, et ils servirent les Baal.
Judg FrePGR 2:11  Et les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Éternel, et servirent les Baals.
Judg FreSegon 2:11  Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Éternel, et ils servirent les Baals.
Judg FreVulgG 2:11  Alors les enfants d’Israël firent le mal en présence du Seigneur, et ils servirent les Baalim (Baals).
Judg Geez 2:11  ወገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እኪተ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአምለኩ ፡ በዓልም ።
Judg GerBoLut 2:11  Da taten die Kinder Israel übel vor dem HERRN und dieneten Baalim.
Judg GerElb18 2:11  Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und dienten den Baalim.
Judg GerElb19 2:11  Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und dienten den Baalim.
Judg GerGruen 2:11  Und die Israeliten taten, was dem Herrn mißfiel, und dienten den Baalen.
Judg GerMenge 2:11  da taten die Israeliten, was dem HERRN mißfiel, indem sie den Baalen dienten
Judg GerNeUe 2:11  Da fingen die Israeliten an, den Baalen zu dienen, was Jahwe als sehr böse ansah.
Judg GerSch 2:11  Da taten die Kinder Israel, was übel war vor dem HERRN, und dienten den Baalen
Judg GerTafel 2:11  Und die Söhne Israel taten, was böse war in den Augen Jehovahs, und dienten den Baalim.
Judg GerTextb 2:11  Und die Israeliten thaten, was Jahwe mißfiel, und verehrten die Baale
Judg GerZurch 2:11  Da taten die Israeliten, was dem Herrn missfiel, und dienten den Baalen.
Judg GreVamva 2:11  Και έπραξαν οι υιοί Ισραήλ πονηρά ενώπιον του Κυρίου και ελάτρευσαν τους Βααλείμ·
Judg Haitian 2:11  Moun pèp Izrayèl yo lage kò yo nan fè sa ki mal nan je Seyè a. Y' al sèvi Baal yo.
Judg HebModer 2:11  ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים׃
Judg HunIMIT 2:11  És tették Izraél fiai azt, a mi rossz az Örökkévaló szemeiben, és szolgálták a Báalokat.
Judg HunKNB 2:11  Ekkor Izrael fiai azt tették, ami gonosz az Úr színe előtt: szolgáltak ugyanis a Baáloknak
Judg HunKar 2:11  És gonoszul cselekedtek az Izráel fiai az Úrnak szemei előtt, mert a Baáloknak szolgáltak.
Judg HunRUF 2:11  Izráel fiai azt cselekedték, amit rossznak lát az Úr, mert a Baalokat tisztelték.
Judg HunUj 2:11  Izráel fiai azt cselekedték, amit rossznak lát az Úr, mert a Baalokat tisztelték.
Judg ItaDio 2:11  E i figliuoli d’Israele fecero ciò che dispiace al Signore, e servirono a’ Baali.
Judg ItaRive 2:11  I figliuoli d’Israele fecero ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e servirono agl’idoli di Baal;
Judg JapBungo 2:11  イスラエルの子孫ヱホバのまへに惡きことを作してバアリムにつかへ
Judg JapKougo 2:11  イスラエルの人々は主の前に悪を行い、もろもろのバアルに仕え、
Judg KLV 2:11  The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je served the Baals;
Judg Kapingam 2:11  Nia daangada Israel gu-hai-hala gi Dimaadua, gu-daamada gu-hai-hegau gi-nia Baal, ala go nia balu-god.
Judg Kaz 2:11  Олар Жаратқан Иеге жек көрінішті іс-әрекет жасап, Бағал атты жалған тәңірлердің мүсіндеріне табына бастады.
Judg Kekchi 2:11  Ut queˈxba̱nu li incˈaˈ us chiru li Ka̱cuaˈ. Queˈoc chixlokˈoninquileb li yi̱banbil dios Baal.
Judg KorHKJV 2:11  ¶이스라엘 자손이 주의 눈앞에서 악을 행하여 바알들을 섬기며
Judg KorRV 2:11  이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하여 바알들을 섬기며
Judg LXX 2:11  καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς Βααλιμ καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐλάτρευον τοῖς Βααλιμ
Judg LinVB 2:11  Ba-Israel babandi kosala mabe o miso ma Yawe. Babandi kokumisa bikeko bya Baal.
Judg LtKBB 2:11  Izraelitai nusikalto Viešpačiui, tarnaudami Baaliui.
Judg LvGluck8 2:11  Tad Israēla bērni darīja, kas Tam Kungam nepatika, un kalpoja Baāliem.
Judg Mal1910 2:11  എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു,
Judg Maori 2:11  Na ka mahi nga tamariki a Iharaira i te kino i te tirohanga a Ihowa, ka mahi hoki ki nga Paara.
Judg MapM 2:11  וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבְּעָלִֽים׃
Judg Mg1865 2:11  Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah ny Zanak’ Isiraely, fa nanompo ireo Bala
Judg Ndebele 2:11  Abantwana bakoIsrayeli basebesenza okubi emehlweni eNkosi, bakhonza oBhali.
Judg NlCanisi 2:11  Nu begonnen de Israëlieten kwaad te doen in de ogen van Jahweh, door de Báals te dienen.
Judg NorSMB 2:11  då gjorde Israels-sønerne det som var Herrens imot, og dyrka Ba’als-bilæti;
Judg Norsk 2:11  da gjorde Israels barn det som var ondt i Herrens øine, og dyrket Ba'alene.
Judg Northern 2:11  İsrail övladları Rəbbin gözündə pis olan işlər görərək Baal bütlərinə qulluq etdilər.
Judg OSHB 2:11  וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבְּעָלִֽים׃
Judg Pohnpeia 2:11  Mehn Israel ko eri wiahda dihp ong KAUN-O ni ar papah Paal ko.
Judg PolGdans 2:11  Tedy uczynili synowie Izraelscy złe przed oczyma Pańskiemi, a służyli Baalom;
Judg PolUGdan 2:11  I synowie Izraela czynili to, co złe w oczach Pana, i służyli Baalom;
Judg PorAR 2:11  Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
Judg PorAlmei 2:11  Então fizeram os filhos de Israel o que parecia mal aos olhos do Senhor: e serviram os baalins.
Judg PorBLivr 2:11  E os filhos de Israel fizeram o que era mal aos olhos do SENHOR, e serviram aos baalins;
Judg PorBLivr 2:11  E os filhos de Israel fizeram o que era mal aos olhos do SENHOR, e serviram aos baalins;
Judg PorCap 2:11  Os filhos de Israel fizeram o mal perante o Senhor e prestaram culto aos ídolos de Baal.
Judg RomCor 2:11  Copiii lui Israel au făcut atunci ce nu plăcea Domnului şi au slujit Baalilor.
Judg RusSynod 2:11  тогда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;
Judg RusSynod 2:11  тогда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить ваалам;
Judg SloChras 2:11  In sinovi Izraelovi so počenjali, kar je bilo hudo v očeh Gospodovih, in služili so Baalom,
Judg SloKJV 2:11  Izraelovi otroci so počeli zlo v Gospodovih očeh in služili Báalom.
Judg SomKQA 2:11  Oo reer binu Israa'iil waxay sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun, oo waxay u adeegeen Bacaliimka.
Judg SpaPlate 2:11  Entonces los hijos de Israel hicieron lo que era malo a los ojos de Yahvé. Sirvieron a los Baales,
Judg SpaRV 2:11  Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos de Jehová, y sirvieron á los Baales:
Judg SpaRV186 2:11  Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos de Jehová, y sirvieron a los Baales.
Judg SpaRV190 2:11  Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos de Jehová, y sirvieron á los Baales:
Judg SrKDEkav 2:11  И синови Израиљеви, чинише што је зло пред Господом, и служише Валима.
Judg SrKDIjek 2:11  И синови Израиљеви, чинише што је зло пред Господом, и служише Валима.
Judg Swe1917 2:11  Då gjorde Israels barn vad ont var i HERRENS ögon och tjänade Baalerna.
Judg SweFolk 2:11  Och Israels barn gjorde det som var ont i Herrens ögon och tjänade baalerna.
Judg SweKarlX 2:11  Så gjorde Israels barn det ondt var för Herranom, och tjente Baalim;
Judg SweKarlX 2:11  Så gjorde Israels barn det ondt var för Herranom, och tjente Baalim;
Judg TagAngBi 2:11  At ginawa ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, at naglingkod sa mga Baal:
Judg ThaiKJV 2:11  คนอิสราเอลก็กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และปรนนิบัติพระบาอัล
Judg TpiKJPB 2:11  Na ol pikinini bilong Isrel i mekim pasin nogut long ai bilong BIKPELA, na bihainim Bealim.
Judg TurNTB 2:11  İsrailliler RAB'bin gözünde kötü olanı yaptılar, Baallar'a taptılar.
Judg UkrOgien 2:11  І Ізраїлеві сини чинили зло в Господніх оча́х, і служили Ваалам.
Judg UrduGeo 2:11  اُس وقت وہ ایسی حرکتیں کرنے لگے جو رب کو بُری لگیں۔ اُنہوں نے بعل دیوتا کے بُتوں کی پوجا کر کے
Judg UrduGeoD 2:11  उस वक़्त वह ऐसी हरकतें करने लगे जो रब को बुरी लगीं। उन्होंने बाल देवता के बुतों की पूजा करके
Judg UrduGeoR 2:11  Us waqt wuh aisī harkateṅ karne lage jo Rab ko burī lagīṅ. Unhoṅ ne Bāl Dewatā ke butoṅ kī pūjā karke
Judg UyCyr 2:11  Кейин исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә яман иш қилип, өзлирини Мисирдин елип чиққан, әҗдатлири етиқат қилип кәлгән Пәрвәрдигардин йүз өрүп, башқа илаһларға, йәни шу әтраптики қовумлар чоқунидиған Баал вә Ашторәт дегән бутларға чоқунуп, Пәрвәрдигарниң ғәзивини қозғиди.
Judg VieLCCMN 2:11  *Con cái Ít-ra-en đã làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA, và đã làm tôi các thần Ba-an.
Judg Viet 2:11  Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên làm ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, hầu việc các thần tượng của Ba-anh,
Judg VietNVB 2:11  Khi ấy dân Y-sơ-ra-ên làm điều ác trước mặt CHÚA và thờ phượng các thần Ba-anh.
Judg WLC 2:11  וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבְּעָלִֽים׃
Judg WelBeibl 2:11  Yna dyma bobl Israel yn gwneud rhywbeth gwirioneddol ddrwg yng ngolwg yr ARGLWYDD: addoli delwau o Baal.
Judg Wycliffe 2:11  And the sones of Israel diden yuel in the siyt of the Lord, and thei serueden Baalym and Astaroth;
Judg sml_BL_2 2:11  Pagga buwattē', tahinang e' bangsa Isra'il kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' PANGHŪ', ati sinumba e' sigām saga Ba'al.