Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Judg NHEBJE 2:8  Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being one hundred ten years old.
Judg ABP 2:8  And [4came to an end 1Joshua 2the son 3of Nun], a servant of the lord, a son of a hundred ten years.
Judg NHEBME 2:8  Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred ten years old.
Judg Rotherha 2:8  So then Joshua, the son of Nun, the servant of Yahweh, died,—being a hundred and ten years old.
Judg LEB 2:8  And Joshua son of Nun, servant of Yahweh, died ⌞at the age of one hundred and ten years⌟.
Judg RNKJV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of יהוה, died, being an hundred and ten years old.
Judg Jubilee2 2:8  And Joshua, the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] one hundred and ten years old.
Judg Webster 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] a hundred and ten years old.
Judg Darby 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.
Judg ASV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
Judg LITV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a son of a hundred and ten years.
Judg Geneva15 2:8  But Ioshua the sonne of Nun the seruant of the Lord dyed, when he was an hundreth and ten yeeres olde:
Judg CPDV 2:8  Then Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred and ten years old.
Judg BBE 2:8  And death came to Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, he being a hundred and ten years old.
Judg DRC 2:8  And Josue, the son of Nun, the servant of the Lord, died, being a hundred and ten years old;
Judg GodsWord 2:8  The LORD's servant Joshua, son of Nun, died at the age of 110.
Judg JPS 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of HaShem, died, being a hundred and ten years old.
Judg KJVPCE 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
Judg NETfree 2:8  Joshua son of Nun, the LORD's servant, died at the age of one hundred ten.
Judg AB 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred and ten years old.
Judg AFV2020 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
Judg NHEB 2:8  Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred ten years old.
Judg NETtext 2:8  Joshua son of Nun, the LORD's servant, died at the age of one hundred ten.
Judg UKJV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Judg KJV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
Judg KJVA 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
Judg AKJV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Judg RLT 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of Yhwh, died, being an hundred and ten years old.
Judg MKJV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
Judg YLT 2:8  And Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,
Judg ACV 2:8  And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
Judg VulgSist 2:8  Mortuus est autem Iosue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Judg VulgCont 2:8  Mortuus est autem Iosue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Judg Vulgate 2:8  mortuus est autem Iosue filius Nun famulus Domini centum et decem annorum
Judg VulgHetz 2:8  Mortuus est autem Iosue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Judg VulgClem 2:8  Mortuus est autem Josue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Judg CzeBKR 2:8  Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,
Judg CzeB21 2:8  Jozue, syn Nunův, služebník Hospodinův, zemřel ve věku sto deseti let.
Judg CzeCEP 2:8  I zemřel Hospodinův služebník Jozue, syn Núnův, ve věku sto desíti let.
Judg CzeCSP 2:8  Jozue, syn Núnův, otrok Hospodinův, zemřel ve věku sto deseti let.
Judg PorBLivr 2:8  E morreu Josué filho de Num, servo do SENHOR, sendo de cento e dez anos.
Judg Mg1865 2:8  Ary maty Josoa, zanak’ i Nona, mpanompon’ i Jehovah, rehefa folo amby zato taona ny androny.
Judg FinPR 2:8  Mutta Herran palvelija Joosua, Nuunin poika, kuoli sadan kymmenen vuoden vanhana.
Judg FinRK 2:8  Sitten Herran palvelija Joosua, Nuunin poika, kuoli sadankymmenen vuoden ikäisenä.
Judg ChiSB 2:8  上主的僕人,農的兒子若蘇厄一百一十歲時去了世。
Judg CopSahBi 2:8  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲛ ϣⲉⲙⲏⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
Judg ChiUns 2:8  耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
Judg BulVeren 2:8  А ГОСПОДНИЯТ слуга, Иисус, синът на Навий, умря на възраст сто и десет години.
Judg AraSVD 2:8  وَمَاتَ يَشُوعُ بْنُ نُونَ عَبْدُ ٱلرَّبِّ ٱبْنَ مِئَةٍ وَعَشْرَ سِنِينَ.
Judg Esperant 2:8  Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la aĝo de cent dek jaroj.
Judg ThaiKJV 2:8  โยชูวาบุตรชายนูนผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์สิ้นชีวิตเมื่ออายุได้หนึ่งร้อยสิบปี
Judg OSHB 2:8  וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
Judg BurJudso 2:8  ထာဝရဘုရား၏ကျွန်၊ နုန်၏သား ယောရှုသည် အသက်တရာတဆယ်ရှိသော် အနိစ္စရောက်လေ၏။
Judg FarTPV 2:8  یوشع پسر نون، خدمتگزار خداوند در صد و ده سالگی وفات یافت.
Judg UrduGeoR 2:8  Phir Rab kā ḳhādim Yashua bin Nūn intaqāl kar gayā. Us kī umr 110 sāl thī.
Judg SweFolk 2:8  Och Herrens tjänare Josua, Nuns son, dog när han var hundratio år gammal.
Judg GerSch 2:8  Als aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertundzehn Jahren gestorben war,
Judg TagAngBi 2:8  At si Josue na anak ni Nun, na lingkod ng Panginoon, ay namatay, na may isang daan at sangpung taon ang gulang.
Judg FinSTLK2 2:8  Mutta Herran palvelija Joosua, Nuunin poika, oli kuollut sadan kymmenen vuoden vanhana.
Judg Dari 2:8  یوشع پسر نون، خدمتگار خداوند به عمر یکصد و ده سالگی وفات یافت.
Judg SomKQA 2:8  Yashuuca oo ahaa ina Nuun oo addoonkii Rabbiga ahaa wuxuu dhintay isagoo boqol iyo toban sannadood jira.
Judg NorSMB 2:8  Men då Josva Nunsson, Herrens tenar, var slokna, hundrad og ti år gamall,
Judg Alb 2:8  Pastaj Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç,
Judg UyCyr 2:8  Пәрвәрдигарниң хизмәткари — Нунниң оғли Йошува 110 йешида аләмдин өтти.
Judg KorHKJV 2:8  주의 종 눈의 아들 여호수아가 백십 세에 죽으매
Judg SrKDIjek 2:8  Али умрије Исус син Навин слуга Господњи, кад му бјеше сто и десет година.
Judg Wycliffe 2:8  Forsothe Josue, sone of Nun, `seruaunt of the Lord, `was deed of an hundrid yeer and ten;
Judg Mal1910 2:8  എന്നാൽ യഹോവയുടെ ദാസനായി നൂന്റെ മകനായ യോശുവ നൂറ്റിപ്പത്തു വയസ്സുള്ളവനായി മരിച്ചു.
Judg KorRV 2:8  여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 일백십 세에 죽으매
Judg Azeri 2:8  ربّئن قولو نون اوغلو يوشَع يوز اون ياشيندا وفات اتدي.
Judg SweKarlX 2:8  Men då Josua, Nuns son, Herrans tjenare, död var, hundrade och tio är gammal,
Judg KLV 2:8  Joshua the puqloD vo' Nun, the toy'wI' vo' joH'a', Heghta', taH wa' vatlh wa'maH DISmey qan.
Judg ItaDio 2:8  Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni;
Judg RusSynod 2:8  Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,
Judg CSlEliza 2:8  И скончася Иисус сын Навин раб Господень, сын ста и десяти лет.
Judg ABPGRK 2:8  και ετελεύτησεν ο Ιησούς υιός Ναυή δούλος κυρίου υιός εκατόν δέκα ετών
Judg FreBBB 2:8  Et Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut étant âgé de cent dix ans.
Judg LinVB 2:8  Ntango Yozue, mwana wa Nun, mosaleli wa Yawe, awei, akokisi mibu monkama na zomi.
Judg HunIMIT 2:8  És meghalt Józsua, Nún fia, az Örökkévaló szolgája, száztíz éves korában.
Judg ChiUnL 2:8  耶和華僕、嫩之子約書亞卒、年百有十歲、
Judg VietNVB 2:8  Giô-suê con của Nun, đầy tớ của CHÚA, qua đời lúc một trăm mười tuổi.
Judg LXX 2:8  καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν
Judg CebPinad 2:8  Ug si Josue ang anak nga lalake ni Nun, ang ulipon ni Jehova, namatay nga may usa ka gatus ug napulo ka tuig ang panuigon.
Judg RomCor 2:8  Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit în vârstă de o sută zece ani.
Judg Pohnpeia 2:8  Eri, sapwellimen KAUN-O ladu Sosua nein Nun ahpw mehla ni eh sounpar 110.
Judg HunUj 2:8  Azután meghalt Józsué, Nún fia, az Úr szolgája száztíz éves korában,
Judg GerZurch 2:8  Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des Herrn, starb, als er 110 Jahre alt war. (a) Jos 24:29 30
Judg GerTafel 2:8  Und Joschua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovahs, starb in einem Alter von hundertzehn Jahren.
Judg PorAR 2:8  Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
Judg DutSVVA 2:8  Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des Heeren, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;
Judg FarOPV 2:8  ویوشع بن نون، بنده خداوند، چون صد و ده ساله بود، مرد.
Judg Ndebele 2:8  UJoshuwa indodana kaNuni, inceku yeNkosi, wafa-ke, eleminyaka elikhulu letshumi.
Judg PorBLivr 2:8  E morreu Josué filho de Num, servo do SENHOR, sendo de cento e dez anos.
Judg Norsk 2:8  Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel,
Judg SloChras 2:8  In ko je Jozue, sin Nunov, hlapec Gospodov, umrl v starosti sto in desetih let,
Judg Northern 2:8  Rəbbin qulu Nun oğlu Yeşua yüz on yaşında vəfat etdi.
Judg GerElb19 2:8  Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, starb, hundertzehn Jahre alt;
Judg LvGluck8 2:8  Bet kad Jozuas, Nuna dēls, Tā Kunga kalps, bija nomiris simts un desmit gadus vecs,
Judg PorAlmei 2:8  Falleceu porém Josué, filho de Nun, servo do Senhor, da edade de cento e dez annos;
Judg ChiUn 2:8  耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
Judg SweKarlX 2:8  Men då Josua, Nuns son, Herrans tjenare, död var, hundrade och tio år gammal,
Judg FreKhan 2:8  Josué, fils de Noun, serviteur de l’Eternel, mourut à l’âge de cent dix ans.
Judg FrePGR 2:8  Et Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut âgé de cent dix ans.
Judg PorCap 2:8  *Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
Judg JapKougo 2:8  こうして主のしもべヌンの子ヨシュアは百十歳で死んだ。
Judg GerTextb 2:8  Da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, im Alter von 110 Jahren.
Judg SpaPlate 2:8  Pero murió Josué, hijo de Nun, siervo de Yahvé, cuando tenía ciento y diez años;
Judg Kapingam 2:8  Tangada hai-hegau Dimaadua go Joshua go di tama a Nun la-ne-made gei mee e-lau madangaholu-(110) ono ngadau.
Judg WLC 2:8  וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
Judg LtKBB 2:8  Nūno sūnus Jozuė, Viešpaties tarnas, mirė sulaukęs šimto dešimties metų amžiaus.
Judg Bela 2:8  А калі памёр Ісус, сын Наваў, раб Гасподні, як было яму сто дзесяць гадоў,
Judg GerBoLut 2:8  Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war,
Judg FinPR92 2:8  Herran palvelija Joosua, Nunin poika, kuoli sadankymmenen vuoden ikäisenä,
Judg SpaRV186 2:8  Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años,
Judg NlCanisi 2:8  Maar Josuë, de zoon van Noen, de dienaar van Jahweh, stierf in de ouderdom van honderd tien jaren,
Judg GerNeUe 2:8  Doch dann starb Josua Ben-Nun, der Diener Jahwes, 110 Jahre alt.
Judg UrduGeo 2:8  پھر رب کا خادم یشوع بن نون انتقال کر گیا۔ اُس کی عمر 110 سال تھی۔
Judg AraNAV 2:8  وَمَاتَ يَشُوعُ بْنُ نُونَ عَبْدُ الرَّبِّ وَقَدْ بَلَغَ مِنَ الْعُمْرِ مِئَةً وَعَشْرَ سَنَوَاتٍ،
Judg ChiNCVs 2:8  耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,在一百一十岁的时候就死了。
Judg ItaRive 2:8  Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni;
Judg Afr1953 2:8  Maar Josua, die seun van Nun, die kneg van die HERE, het gesterwe, honderd en tien jaar oud;
Judg RusSynod 2:8  Но когда умер Иисус, сын Навина, раб Господен, будучи ста десяти лет,
Judg UrduGeoD 2:8  फिर रब का ख़ादिम यशुअ बिन नून इंतक़ाल कर गया। उस की उम्र 110 साल थी।
Judg TurNTB 2:8  RAB'bin kulu Nun oğlu Yeşu yüz on yaşında öldü.
Judg DutSVV 2:8  Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;
Judg HunKNB 2:8  Miután azonban Józsue, Nún fia, az Úr szolgája száztíz esztendős korában meghalt,
Judg Maori 2:8  Na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, kotahi rau kotahi tekau ona tau.
Judg sml_BL_2 2:8  Jari si Yussa' anak si Nūn, ya pinagōnan ‘Sosoho'an si Yawe’, amatay ma umulna dahatus maka sangpū'.
Judg HunKar 2:8  És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendős korában.
Judg Viet 2:8  Ðoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười;
Judg Kekchi 2:8  Oˈcˈa̱l chihab riqˈuin laje̱b chihab (110) cuan re laj Josué, laj cˈanjel chiru li Dios, nak quicam. Laj Josué, aˈan li ralal laj Nun.
Judg Swe1917 2:8  Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal.
Judg CroSaric 2:8  Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.
Judg VieLCCMN 2:8  Ông Giô-suê, con ông Nun, tôi trung của ĐỨC CHÚA, từ trần, thọ một trăm mười tuổi.
Judg FreBDM17 2:8  Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l’Eternel, était mort, âgé de cent dix ans.
Judg FreLXX 2:8  Et Josué, fils de Nau, serviteur de Dieu, était mort âgé de cent dix ans.
Judg Aleppo 2:8  וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים
Judg MapM 2:8  וַיָּ֛מׇת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהֹוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
Judg HebModer 2:8  וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים׃
Judg Kaz 2:8  Жаратқан Иенің қызметшісі Нұн ұлы Ешуа жүз он жыл жасап, қайтыс болды.
Judg FreJND 2:8  Et Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de 110 ans.
Judg GerGruen 2:8  Da starb Josue, Nuns Sohn, des Herrn Diener, hundertzehn Jahre alt.
Judg SloKJV 2:8  Nunov sin Józue, Gospodov služabnik, je umrl, star sto deset let.
Judg Haitian 2:8  Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan (110 an).
Judg FinBibli 2:8  Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena,
Judg Geez 2:8  ወሞተ ፡ ኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ [እንዘ ፡] ወልደ ፡ ፻ወ፲ዓመት ።
Judg SpaRV 2:8  Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.
Judg WelBeibl 2:8  Ond yna dyma Josua fab Nwn, gwas yr ARGLWYDD, yn marw, yn gant a deg.
Judg GerMenge 2:8  Dann starb aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertundzehn Jahren,
Judg GreVamva 2:8  Και ετελεύτησεν Ιησούς, ο υιός του Ναυή, ο δούλος του Κυρίου, ηλικίας εκατόν δέκα ετών.
Judg UkrOgien 2:8  І вмер Ісус, син Навинів, раб Господній, віку ста й десяти літ.
Judg SrKDEkav 2:8  Али умре Исус син Навин слуга Господњи, кад му беше сто и десет година.
Judg FreCramp 2:8  Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut âgé de cent dix ans.
Judg PolUGdan 2:8  A Jozue, syn Nuna, sługa Pana, umarł w wieku stu dziesięciu lat;
Judg FreSegon 2:8  Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut âgé de cent dix ans.
Judg SpaRV190 2:8  Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.
Judg HunRUF 2:8  Azután meghalt Józsué, Nún fia, az Úr szolgája száztíz éves korában,
Judg DaOT1931 2:8  Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel;
Judg TpiKJPB 2:8  Na Josua, pikinini man bilong Nun, wokboi bilong BIKPELA, i dai pinis, taim em i gat 110 krismas.
Judg DaOT1871 2:8  Men der Josva, Nuns Søn, Herrens Tjener, var død, hundrede og ti Aar gammel,
Judg FreVulgG 2:8  Cependant Josué, fils de Nun, serviteur du Seigneur, mourut âgé de cent dix ans,
Judg PolGdans 2:8  Ale gdy umarł Jozue syn Nunów, sługa Pański, będąc we stu i w dziesięć lat;
Judg JapBungo 2:8  ヱホバの僕ヌンの子ヨシユア百十歳にて死り
Judg GerElb18 2:8  Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, starb, 110 Jahre alt;