Judg
|
RWebster
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
NHEBJE
|
2:9 |
They buried him in the territory of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
ABP
|
2:9 |
And they entombed him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in mount Ephraim, from the north of mount Gaash.
|
Judg
|
NHEBME
|
2:9 |
They buried him in the territory of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
Rotherha
|
2:9 |
And they buried him within the bounds of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim,—on the north of Mount Gaash.
|
Judg
|
LEB
|
2:9 |
They buried him within the border of his inheritance in Timnah-heres, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
|
Judg
|
RNKJV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
Jubilee2
|
2:9 |
And they buried him within the border of his inheritance in Timnathheres in the mount of Ephraim on the north side of the mount of Gaash.
|
Judg
|
Webster
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
Darby
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-Heres, in mount Ephraim, on the north side of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
ASV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
LITV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance, in Timnath-heres, in the hills of Ephraim on the north of Mount Gaash.
|
Judg
|
Geneva15
|
2:9 |
And they buryed him in the coastes of his inheritance, in Timnath-heres in mount Ephraim, on the Northside of mount Gaash.
|
Judg
|
CPDV
|
2:9 |
And they buried him in the parts of his possession at Timnath-Serah, on Mount Ephraim, before the northern side of Mount Gaash.
|
Judg
|
BBE
|
2:9 |
And they put his body in the earth in the land of his heritage in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim to the north of Mount Gaash.
|
Judg
|
DRC
|
2:9 |
And they buried him in the borders of his possession in Thamnathsare, in Mount Ephraim, on the north side of Mount Gaas.
|
Judg
|
GodsWord
|
2:9 |
He was buried at Timnath Heres within the territory he had inherited. This was in the mountains of Ephraim north of Mount Gaash.
|
Judg
|
JPS
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
KJVPCE
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
NETfree
|
2:9 |
The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
|
Judg
|
AB
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance, in Timnath Heres, in Mount Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
AFV2020
|
2:9 |
And they buried him on the border of his inheritance in Timnath Heres, in Mount Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
NHEB
|
2:9 |
They buried him in the territory of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
NETtext
|
2:9 |
The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
|
Judg
|
UKJV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
KJV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
KJVA
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
AKJV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
RLT
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
MKJV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in mount Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
|
Judg
|
YLT
|
2:9 |
and they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of mount Gaash;
|
Judg
|
ACV
|
2:9 |
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
|
Judg
|
PorBLivr
|
2:9 |
E enterraram-no no termo de sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, o norte do monte de Gaás.
|
Judg
|
Mg1865
|
2:9 |
Dia nalevina tao anatin’ ny fari-tanin’ ny lovany izy, dia tao Timnata-heresa, any amin’ ny tany havoan’ i Efraima, avaratry ny tendrombohitra Gasa.
|
Judg
|
FinPR
|
2:9 |
Ja he hautasivat hänet hänen perintöosansa alueelle Timnat-Herekseen, Efraimin vuoristoon, pohjoispuolelle Gaas-vuorta.
|
Judg
|
FinRK
|
2:9 |
Israelilaiset hautasivat hänet hänen perintöosansa alueelle Efraimin vuoristossa olevaan Timnat-Heresiin, Gaasvuoren pohjoispuolelle.
|
Judg
|
ChiSB
|
2:9 |
人們把他埋在他地業的境內,即在厄弗辣因山地,加阿士山北面的提默納赫勒斯。
|
Judg
|
CopSahBi
|
2:9 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ϩⲙ ⲡⲧⲟϣ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲛ ⲑⲁⲙⲛⲁⲥⲁⲭⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲡⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲁⲍ
|
Judg
|
ChiUns
|
2:9 |
以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
|
Judg
|
BulVeren
|
2:9 |
И го погребаха в областта на наследството му в Тамнат-Арес, в хълмистата земя на Ефрем, на север от планината Гаас.
|
Judg
|
AraSVD
|
2:9 |
فَدَفَنُوهُ فِي تُخْمِ مُلْكِهِ فِي تِمْنَةَ حَارَسَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ، شِمَالِيَّ جَبَلِ جَاعَشَ.
|
Judg
|
Esperant
|
2:9 |
Kaj oni enterigis lin inter la limoj de lia posedaĵo en Timnat-Ĥeres, sur la monto de Efraim, norde de la monto Gaaŝ.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
2:9 |
และเขาทั้งหลายก็ฝังท่านไว้ในที่ดินมรดกของท่านที่เมืองทิมนาทเฮเรส ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม ทิศเหนือของยอดเขากาอัช
|
Judg
|
OSHB
|
2:9 |
וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַר־גָּֽעַשׁ׃
|
Judg
|
BurJudso
|
2:9 |
ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်၊ ဂါရှကုန်းမြောက်မှာရှိသော သူ၏အမွေခံရာ တိမနဿေရမြို့နယ်မြေ၌ သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
2:9 |
او را در زمین خودش در تمنه حارس که در کوهستان افرایم، در شمال کوه جاعش بود دفن کردند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
2:9 |
Use Timnat-haris meṅ us kī apnī maurūsī zamīn meṅ dafnāyā gayā. (Yih shahr Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ jās pahāṛ ke shimāl meṅ hai.)
|
Judg
|
SweFolk
|
2:9 |
Man begravde honom på det område som var hans arvedel, i Timnat-Heres i Efraims bergsbygd norr om berget Gaash.
|
Judg
|
GerSch
|
2:9 |
begruben sie ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Heres, auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch.
|
Judg
|
TagAngBi
|
2:9 |
At kanilang inilibing siya sa hangganan ng kaniyang mana, sa Timnath-heres, sa lupaing maburol ng Ephraim, sa hilagaan ng bundok Gaas.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
2:9 |
He olivat haudanneet hänet hänen perintöosansa alueelle Timnat-Herekseen, Efraimin vuoristoon, Gaas-vuoren pohjoispuolelle.
|
Judg
|
Dari
|
2:9 |
و او را در زمین ملکیت خودش در تِمنَه حارَس که در کوهستان افرایم، در شمال کوه جاعَش بود، دفن کردند.
|
Judg
|
SomKQA
|
2:9 |
Oo waxay ku aaseen dalkii uu dhaxalka u helay oo ahaa Timnad Xeres, oo ku tiil dalkii buuraha lahaa oo reer Efrayim, oo xagga woqooyi ka xigta buurta Gacash.
|
Judg
|
NorSMB
|
2:9 |
og dei hadde gravlagt honom på hans eigen gard og grunn i Timnat-Heres i Efraimsheidi, nordanfor Ga’asfjell,
|
Judg
|
Alb
|
2:9 |
dhe e varrosën në territorin e trashëgimisë së tij në Timath-Heres, në krahinën malore të Efraimit, në veri të malit Gaash.
|
Judg
|
UyCyr
|
2:9 |
Йошува өзигә тәхсим қилинған зиминға, йәни Гааш теғиниң шималидики Әфрайим тағлиқ райониниң Тимнат-Хәрәс шәһиригә дәпнә қилинди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
2:9 |
그들이 그를 딤낫헤레스에 있는 그의 상속 재산의 경계 안에 묻되 가아스 산 북쪽 편의 에브라임 산에 묻으니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
2:9 |
И погребоше га у међама нашљедства његова у Тамнат-Аресу у гори Јефремовој са сјевера гори Гасу.
|
Judg
|
Wycliffe
|
2:9 |
and thei birieden hym in the endis of his possessioun, in Thannath of Sare, in the hil of Effraym, at the north coost of the hil Gaas.
|
Judg
|
Mal1910
|
2:9 |
അവനെ എഫ്രയീംപൎവ്വതത്തിലെ തിമ്നാത്ത്--ഹേരെസിൽ ഗായശ് മലയുടെ വടക്കുവശത്തു അവന്റെ അവകാശഭൂമിയിൽ അടക്കംചെയ്തു.
|
Judg
|
KorRV
|
2:9 |
무리가 그의 기업의 경내 에브라임 산지 가아스 산 북 딤낫 헤레스에 장사하였고
|
Judg
|
Azeri
|
2:9 |
اونو گاعَش داغينين شئماليندا، اِفرايئمئن داغليق بؤلگهسئنده اولان تئمنَتخِرِسده کي، اونون ائرث تورپاغي ائدي، دفن اتدئلر.
|
Judg
|
SweKarlX
|
2:9 |
Begrofvo de honom i hans arfvedels gränso i ThimnathHeres, på Ephraims berg, på norra sidone vid Gaas berg.
|
Judg
|
KLV
|
2:9 |
chaH buried ghaH Daq the veH vo' Daj inheritance Daq Timnath Heres, Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, Daq the pemHov nIH vo' the HuD vo' Gaash.
|
Judg
|
ItaDio
|
2:9 |
e fu seppellito ne’ confini della sua eredità in Timnat-heres, nel monte d’Efraim, dal Settentrione del monte di Gaas.
|
Judg
|
RusSynod
|
2:9 |
и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;
|
Judg
|
CSlEliza
|
2:9 |
И погребоша его в пределех наследия его в Фамнафаресе, в горе Ефремли, от севера горы Гаас:
|
Judg
|
ABPGRK
|
2:9 |
και έθαψαν αυτόν εν ορίω της κληρονομίας αυτού εν Θαμναθαρές εν όρει Εφραϊμ από βορρά του όρους Γαάς
|
Judg
|
FreBBB
|
2:9 |
Et on l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord de la montagne de Gaas.
|
Judg
|
LinVB
|
2:9 |
Bakundi ye o mabelé asangolaki o Timnat-Eres, o mokili mwa ngomba ya Efraim, leka ngomba Gaas.
|
Judg
|
HunIMIT
|
2:9 |
És eltemették őt birtoka határán, Timnat-Chéreszben, Efraim hegységében, Gáas hegyétől északra.
|
Judg
|
ChiUnL
|
2:9 |
葬於其業之界、卽亭拿希列、在以法蓮山地、迦實岡北、
|
Judg
|
VietNVB
|
2:9 |
Người ta chôn ông trong địa phận thuộc sản nghiệp của ông ở Thim-nát Hê-re, thuộc vùng cao nguyên Ép-ra-im, về phía bắc của núi Ga-ách.
|
Judg
|
LXX
|
2:9 |
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρες ἐν ὄρει Εφραιμ ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γαας καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρες ἐν ὄρει Εφραιμ ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γαας
|
Judg
|
CebPinad
|
2:9 |
Ug ilang gilubong siya sa utlanan sa iyang panulondon sa Timnathsera, didto dapit sa kabungtoran sa Ephraim, sa amihanan sa bukid sa Gaas.
|
Judg
|
RomCor
|
2:9 |
L-au îngropat în ţinutul pe care-l avea de moştenire, la Timnat-Heres, în muntele lui Efraim, la miazănoapte de muntele Gaaş.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
2:9 |
E seridi nan uhdahn sapwe, Timnad Sera, me mi sahpw nahnahn Epraim, paliepeng en Nahna Kaas.
|
Judg
|
HunUj
|
2:9 |
és eltemették öröksége területén, Timnat-Hereszben, az Efraim hegyvidékén, a Gaas-hegytől északra.
|
Judg
|
GerZurch
|
2:9 |
Und man begrub ihn im Gebiete seines Erbbesitzes, zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas.
|
Judg
|
GerTafel
|
2:9 |
Und sie begruben ihn in der Grenze seines Erbes in Thimnath Cheres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch.
|
Judg
|
PorAR
|
2:9 |
e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
|
Judg
|
DutSVVA
|
2:9 |
En zij hem begraven hadden in de landpale zijns erfdeels, te Timnath-heres, op een berg van Efraïm, tegen het noorden van den berg Gaas;
|
Judg
|
FarOPV
|
2:9 |
و او را در حدود ملکش در تمنه حارس در کوهستان افرایم به طرف شمال کوه جاعش دفن کردند.
|
Judg
|
Ndebele
|
2:9 |
Basebemngcwabela emngceleni welifa lakhe eThiminathi-Heresi entabeni yakoEfrayimi, enyakatho kwentaba iGahashi.
|
Judg
|
PorBLivr
|
2:9 |
E enterraram-no no termo de sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, o norte do monte de Gaás.
|
Judg
|
Norsk
|
2:9 |
og de hadde begravet ham på hans arvelodds grunn i Timnat-Heres i Efra'im-fjellene, nordenfor Ga'as-fjellet,
|
Judg
|
SloChras
|
2:9 |
so ga pokopali v kraju dediščine njegove v Timnat-heresu, v gorovju Efraimskem, severno ob gori Gaasu.
|
Judg
|
Northern
|
2:9 |
Onu Qaaş dağının şimalında, Efrayimin dağlıq bölgəsində olan Timnat-Xeres adlı irs olan torpaq sahəsində dəfn etdilər.
|
Judg
|
GerElb19
|
2:9 |
Und man begrub ihn im Gebiete seines Erbteils, zu Timnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch.
|
Judg
|
LvGluck8
|
2:9 |
Tad tie viņu apraka viņa robežās TimnatEresā uz Efraīma kalniem, no Gaāša kalna pret ziemeļiem.
|
Judg
|
PorAlmei
|
2:9 |
E sepultaram-o no termo da sua herdade, em Timnath-heres, no monte d'Ephraim, para o norte do monte de Gaas.
|
Judg
|
ChiUn
|
2:9 |
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
|
Judg
|
SweKarlX
|
2:9 |
Begrofvo de honom i hans arfvedels gränso i ThimnathHeres, på Ephraims berg, på norra sidone vid Gaas berg.
|
Judg
|
FreKhan
|
2:9 |
On l’ensevelit dans le territoire de sa possession, à Timnat-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaach.
|
Judg
|
FrePGR
|
2:9 |
Et il reçut la sépulture dans le domaine qui lui était échu à Thimnath-Herès, sur la montagne d'Ephraïm au nord du mont Gaas.
|
Judg
|
PorCap
|
2:9 |
Sepultaram-no no território que lhe coubera, em Timnat-Heres, no monte de Efraim, a norte do monte Gaás.
|
Judg
|
JapKougo
|
2:9 |
人々は彼をエフライムの山地のガアシ山の北のテムナテ・ヘレスにある彼の領地内に葬った。
|
Judg
|
GerTextb
|
2:9 |
Und man begrub ihn im Bereiche seines Erbbesitzes, in Thimnath Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas.
|
Judg
|
Kapingam
|
2:9 |
Mee ne-danu i-lodo dana gowaa i Timnath=Serah i-lodo tenua gonduu o Ephraim i-bahi-i-ngeia di Gonduu Gaash.
|
Judg
|
SpaPlate
|
2:9 |
y le sepultaron en el terreno de su propia herencia, en Timnatheres, en la montaña de Efraím, al norte del monte Gaas.
|
Judg
|
WLC
|
2:9 |
וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַר־גָּֽעַשׁ׃
|
Judg
|
LtKBB
|
2:9 |
Jie palaidojo jį jo nuosavybėje, Timnat Herese, Efraimo kalnyne, į šiaurę nuo Gaašo kalno.
|
Judg
|
Bela
|
2:9 |
і пахавалі яго ў межах надзелу ягонага ў Тамнат-Сараі, на гары Яфрэмавай, на поўнач ад гары Гааша;
|
Judg
|
GerBoLut
|
2:9 |
begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteils zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, von mitternachtwarts am Berge Gaas.
|
Judg
|
FinPR92
|
2:9 |
ja hänet haudattiin omalle maalleen Timnat-Heresiin, joka on Efraimin vuoristossa, Gaasinvuoren pohjoispuolella.
|
Judg
|
SpaRV186
|
2:9 |
Y enterráronle en el término de su heredad en Tamnat-sare, en el monte de Efraím, al norte del monte de Gaas.
|
Judg
|
NlCanisi
|
2:9 |
en men begroef hem op het grondgebied van zijn erfdeel te Timnat-Sérach, in het bergland van Efraïm ten noorden van de berg Gáasj.
|
Judg
|
GerNeUe
|
2:9 |
Sie bestatteten ihn auf seinem Erbbesitz in Timnat-Heres, im Gebirge Efraïm, nördlich vom Berg Gaasch.
|
Judg
|
UrduGeo
|
2:9 |
اُسے تِمنت حرِس میں اُس کی اپنی موروثی زمین میں دفنایا گیا۔ (یہ شہر افرائیم کے پہاڑی علاقے میں جعس پہاڑ کے شمال میں ہے۔)
|
Judg
|
AraNAV
|
2:9 |
فَدَفَنُوهُ فِي حُدُودِ أَمْلاَكِهِ فِي تِمْنَةَ حَارَسَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ شِمَالِيَّ جَبَلِ جَاعَشَ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
2:9 |
以色列人把他埋葬在他地业的境内,就是以法莲山地,在迦实山北面的亭拿.希烈。
|
Judg
|
ItaRive
|
2:9 |
e fu sepolto nel territorio che gli era toccato a Timnath-Heres nella contrada montuosa di Efraim, al nord della montagna di Gaash.
|
Judg
|
Afr1953
|
2:9 |
en hulle het hom begrawe op die gebied van sy erfdeel in Timnat-Heres, op die gebergte van Efraim, noord van die berg Gaäs.
|
Judg
|
RusSynod
|
2:9 |
и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;
|
Judg
|
UrduGeoD
|
2:9 |
उसे तिमनत-हरिस में उस की अपनी मौरूसी ज़मीन में दफ़नाया गया। (यह शहर इफ़राईम के पहाड़ी इलाक़े में जास पहाड़ के शिमाल में है।)
|
Judg
|
TurNTB
|
2:9 |
Onu Efrayim'in dağlık bölgesindeki Gaaş Dağı'nın kuzeyine, kendi mülkünün sınırları içinde kalan Timnat-Heres'e gömdüler.
|
Judg
|
DutSVV
|
2:9 |
En zij hem begraven hadden in de landpale zijns erfdeels, te Timnath-Heres, op een berg van Efraim, tegen het noorden van den berg Gaas;
|
Judg
|
HunKNB
|
2:9 |
és birtokának határában, Tamnát-Száréban, amely Efraim hegységén, a Gaás hegytől északra van, eltemették,
|
Judg
|
Maori
|
2:9 |
A tanumia iho ia e ratou ki te rohe o tona wahi, ki Timinataherehe, ki te whenua pukepuke o Eparaima, ki te taha ki te raki o Maunga Kaaha.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
2:9 |
Takubul iya ma lahat palsuku'anna ma Timnat Heres ya ma kabūd-būran Epra'im, tampal uttala' min Būd Ga'as.
|
Judg
|
HunKar
|
2:9 |
És eltemeték őt örökségének határában, Timnat-Héreszben, az Efraim hegyén, északra a Gaas hegyétől.
|
Judg
|
Viet
|
2:9 |
người ta chôn người trong địa phận về sản nghiệp người, tại Thim-nát-Hê-re trên núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-ách.
|
Judg
|
Kekchi
|
2:9 |
Ut queˈxmuk aran Timnat-sera saˈ li naˈajej li quire̱chani aˈan. Li naˈajej aˈan cuan jun pacˈal li tzu̱l Gaas saˈ li norte saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Efraín, li tzu̱l ru.
|
Judg
|
Swe1917
|
2:9 |
Och man begrov honom på hans arvedels område i Timna-Heres i Efraims bergsbygd, norr om berget Gaas.
|
Judg
|
CroSaric
|
2:9 |
Sahraniše ga u kraju što ga je baštinio u Timnat Heresu, u Efrajimovoj gori, sjeverno od planine Gaaša.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
2:9 |
Người ta chôn cất ông tại thửa đất ông đã nhận được làm gia nghiệp ở Tim-nát Khe-rét trong vùng núi Ép-ra-im, phía bắc núi Ga-át.
|
Judg
|
FreBDM17
|
2:9 |
Et on l’avait enseveli dans les bornes de son héritage à Timnath- Hérés, en la montagne d’Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas.
|
Judg
|
FreLXX
|
2:9 |
Et on l'avait enseveli sur les limites de son héritage en Thamnatharès, dans les montagnes d'Ephraïm au nord des montagnes de Gaas,
|
Judg
|
Aleppo
|
2:9 |
ויקברו אותו בגבול נחלתו בתמנת חרס בהר אפרים מצפון להר געש
|
Judg
|
MapM
|
2:9 |
וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַר־גָּֽעַשׁ׃
|
Judg
|
HebModer
|
2:9 |
ויקברו אותו בגבול נחלתו בתמנת חרס בהר אפרים מצפון להר געש׃
|
Judg
|
Kaz
|
2:9 |
Оның мәйіті Ешуаның үлесіне тиген жерінде: Ефрем руының таулы аймағындағы Ғағаш төбесінің солтүстік жағындағы Тимнат-Серах қаласының маңында қабірге қойылды.
|
Judg
|
FreJND
|
2:9 |
Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.
|
Judg
|
GerGruen
|
2:9 |
Man begrub ihn im Bereiche seines Erbes zu Timnat Cheres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas.
|
Judg
|
SloKJV
|
2:9 |
Pokopali so ga na meji njegove dediščine, v Timnát Heresu, na gori Efrájim, na severni strani Gáaševega hriba.
|
Judg
|
Haitian
|
2:9 |
Yo antere l' sou tè ki te vin pou li a nan zòn Timnat-Erès, nan mòn ki pou branch fanmi Efrayim lan, sou bò nò mòn Gach.
|
Judg
|
FinBibli
|
2:9 |
Ja he olivat haudanneet hänet perintömaansa rajoihin, TimnatHerekseen, Ephraimin vuorelle pohjan puolelle Gaasin vuorta;
|
Judg
|
Geez
|
2:9 |
ወቀበርዎ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ርስቱ ፡ ውስተ ፡ ተምናታረክ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ እመንገለ ፡ መስዑ ፡ ለደብረ ፡ ጋአስ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
2:9 |
Y enterráronlo en el término de su heredad en Timnath-sera, en el monte de Ephraim, al norte del monte de Gaas.
|
Judg
|
WelBeibl
|
2:9 |
Cafodd ei gladdu ar ei dir ei hun, yn Timnath-cheres ym mryniau Effraim, i'r gogledd o Fynydd Gaash.
|
Judg
|
GerMenge
|
2:9 |
und man begrub ihn im Bereich seines Erbbesitzes zu Thimnath-Heres im Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas.
|
Judg
|
GreVamva
|
2:9 |
Και έθαψαν αυτόν εις το όριον της κληρονομίας αυτού εν Θαμνάθ-αρές, εν τω όρει Εφραΐμ, κατά το βόρειον μέρος του όρους Γαάς.
|
Judg
|
UkrOgien
|
2:9 |
І поховали його в ме́жах спа́дщини його, у Тімнат-Хересі, в Єфремових гора́х, на пі́вніч від гори Ґааш.
|
Judg
|
FreCramp
|
2:9 |
On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thamnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord du mont Gaas.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
2:9 |
И погребоше га у међама наследства његовог у Тамнат-Аресу у гори Јефремовој са севера гори Гасу.
|
Judg
|
PolUGdan
|
2:9 |
I pogrzebali go na obszarze jego dziedzictwa w Timnat-Cheres, na górze Efraim, na północ od góry Gaasz.
|
Judg
|
FreSegon
|
2:9 |
On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
|
Judg
|
SpaRV190
|
2:9 |
Y enterráronlo en el término de su heredad en Timnath-sera, en el monte de Ephraim, al norte del monte de Gaas.
|
Judg
|
HunRUF
|
2:9 |
és eltemették örökségének a területén, Timnat-Szerahban, Efraim hegyvidékén, a Gaas-hegytől északra.
|
Judg
|
DaOT1931
|
2:9 |
og de jordede ham paa hans Arvelod i Timnat-Heres i Efraims Bjerge norden for Bjerget Ga'asj.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
2:9 |
Na ol i planim em long hap arere bilong samting papa i givim pikinini bilong em long Timnat-heres, long maunten Ifraim, long hap not bilong liklik maunten Geas.
|
Judg
|
DaOT1871
|
2:9 |
og de havde begravet ham i hans Arvs Landemærke, i Thimnat-Heres, paa Efraims Bjerg, Norden for det Bjerg Gaas,
|
Judg
|
FreVulgG
|
2:9 |
et on l’ensevelit dans son héritage de Thamnathsaré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas.
|
Judg
|
PolGdans
|
2:9 |
I gdy go pogrzebli na granicy dziedzictwa jego w Tamnatheres na górze Efraim, od północy góry Gaas;
|
Judg
|
JapBungo
|
2:9 |
衆人エフライムの山のテムナテヘレスにあるかれらの產業の地においてガアシ山の北にこれを葬れり
|
Judg
|
GerElb18
|
2:9 |
und man begrub ihn im Gebiete seines Erbteils, zu Timnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch.
|