Levi
|
RWebster
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:16 |
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
|
Levi
|
SPE
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckoo after his kind, and the hawk after his kind
|
Levi
|
ABP
|
11:16 |
And hawk, and the ones likened to it.
|
Levi
|
NHEBME
|
11:16 |
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
|
Levi
|
Rotherha
|
11:16 |
and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull,—and the hawk after its kind;
|
Levi
|
LEB
|
11:16 |
and ⌞the ostrich⌟ and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
|
Levi
|
RNKJV
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:16 |
the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
|
Levi
|
Webster
|
11:16 |
And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
Darby
|
11:16 |
and the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;
|
Levi
|
ASV
|
11:16 |
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
|
Levi
|
LITV
|
11:16 |
and the ostrich, and the great owl, and the gull, and small hawks, according to its kind
|
Levi
|
Geneva15
|
11:16 |
The ostrich also, and the night crowe, and the seameaw, and the hauke after his kinde:
|
Levi
|
CPDV
|
11:16 |
the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
|
Levi
|
BBE
|
11:16 |
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
|
Levi
|
DRC
|
11:16 |
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:16 |
ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
|
Levi
|
JPS
|
11:16 |
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kinds;
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
NETfree
|
11:16 |
the eagle owl, the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind,
|
Levi
|
AB
|
11:16 |
and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
|
Levi
|
AFV2020
|
11:16 |
And the ostrich, and the great owl, and the gull, and small hawks, according to its kind,
|
Levi
|
NHEB
|
11:16 |
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
|
Levi
|
NETtext
|
11:16 |
the eagle owl, the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind,
|
Levi
|
UKJV
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
KJV
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
KJVA
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
AKJV
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
RLT
|
11:16 |
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
|
Levi
|
MKJV
|
11:16 |
and the ostrich, and the great owl, and the gull, and small hawks, according to its kind,
|
Levi
|
YLT
|
11:16 |
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
|
Levi
|
ACV
|
11:16 |
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk after its kind,
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:16 |
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
|
Levi
|
Mg1865
|
11:16 |
ary ny ostritsa sy ny tararaka sy ny vorondriaka sy ny hitsikitsika, isan-karazany,
|
Levi
|
FinPR
|
11:16 |
kamelikurki, pääskynen, kalalokki ja jalohaukkalajit,
|
Levi
|
FinRK
|
11:16 |
strutsi, pääskynen, kalalokki ja jalohaukkalajit,
|
Levi
|
ChiSB
|
11:16 |
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:16 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲁϫ ⲙⲛ ⲡⲉⲅⲗⲁⲩⲕⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲃⲏϭ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:16 |
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
|
Levi
|
BulVeren
|
11:16 |
камилоптицата, бухалът, кукувицата, ястребът по видовете му,
|
Levi
|
AraSVD
|
11:16 |
وَٱلنَّعَامَةُ وَٱلظَّلِيمُ وَٱلسَّأَفُ وَٱلْبَازُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
11:16 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:16 |
kaj la struton kaj la strigon kaj la mevon kaj la akcipitron kun ĝia speco
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:16 |
นกเค้าแมว นกเค้าโมง นกนางนวล เหยี่ยวนกเขาตามชนิดของมัน
|
Levi
|
OSHB
|
11:16 |
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
|
Levi
|
SPMT
|
11:16 |
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
|
Levi
|
BurJudso
|
11:16 |
ကုလားအုပ်ငှက်၊ ငှက်ဆိုး၊ ဥဗျိုင်း၊
|
Levi
|
FarTPV
|
11:16 |
«پرندگانی را که نباید بخورید عبارتند از: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، قره غاز، هدهُد و خفاش.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:16 |
uqābī ullū, chhoṭe kān wālā ullū, baṛe kān wālā ullū, har qism kā bāz,
|
Levi
|
SweFolk
|
11:16 |
strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
|
Levi
|
GerSch
|
11:16 |
den Strauß, die Eule, die Möwe und die Habichtarten;
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:16 |
At ang avestruz, at ang chotacabras at ang gaviota, at ang gavilan ayon sa kaniyang pagkagavilan;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:16 |
strutsi, pääskynen, lokki ja jalohaukkalajit,
|
Levi
|
Dari
|
11:16 |
از جملۀ پرندگان گوشت اینها را نباید بخورید: عقاب، بوم، باز، شاهین، باشه، کل مرغ، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگ لگ، مرغ ماهی خوار، مرغ سقا، کلنگ، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:16 |
iyo gorayada, iyo aboodiga, iyo shimbirbadeedda, iyo cayn kasta oo haadka adag,
|
Levi
|
NorSMB
|
11:16 |
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslag
|
Levi
|
Alb
|
11:16 |
strucin, hutën, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë;
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:16 |
올빼미와 밤매와 뻐꾸기와 매 종류와
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:16 |
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:16 |
and nyyt crowe, a lare, and an hauke bi his kinde;
|
Levi
|
Mal1910
|
11:16 |
പുള്ളു, കടൽകാക്ക, അതതു വിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
|
Levi
|
KorRV
|
11:16 |
타조와 다호마스와 갈매기와 새매 종류와
|
Levi
|
Azeri
|
11:16 |
بايقوش، قارتال بايقوشو، دهنز قوشو، قيرغي جئنسئندن اولانلار،
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:16 |
Strussfoglen, uglona, göken, sparfhöken med sin art:
|
Levi
|
KLV
|
11:16 |
the horned owl, the screech owl, je the gull, vay' kind vo' hawk,
|
Levi
|
ItaDio
|
11:16 |
l’ulula, la civetta, la folica, e ogni specie di sparviere;
|
Levi
|
RusSynod
|
11:16 |
страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:16 |
и всякаго врана и подобных ему: и ястреба и подобных ему:
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:16 |
και ιέρακα και τα όμοια αυτώ
|
Levi
|
FreBBB
|
11:16 |
l'autruche, le chat-huant, la mouette, toute espèce d'éperviers ;
|
Levi
|
LinVB
|
11:16 |
maligbanga, nyabokele, ndenge inso ya kombekombe,
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:16 |
a struccot, a fecskét, a sirályt, a karvalyt a maga neme szerint;
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:16 |
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、與其類、
|
Levi
|
VietNVB
|
11:16 |
cú mèo, chim ó ăn đêm, hải âu và tất cả các loài diều hâu,
|
Levi
|
LXX
|
11:16 |
καὶ στρουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάρον καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἱέρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
|
Levi
|
CebPinad
|
11:16 |
Ang abestros, ug ang mananagit sa gabii, ug ang laro, ug ang manaol ingon sa ilang matang,
|
Levi
|
RomCor
|
11:16 |
struţul, bufniţa, pescărelul, coroiul şi tot ce ţine de neamul lui;
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:16 |
Kumwail sohte pahn tungoale uduken soangen menpihr pwukat: ikel, likoht, oahk, palkon, pwusards, puldur, krows, ostris; paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant; uhpoahs de pwehk.
|
Levi
|
HunUj
|
11:16 |
a strucc, a bagoly, a sirály és a karvalyfélék,
|
Levi
|
GerZurch
|
11:16 |
den Strauss, die Ohreule, die Möwe und die Habichtarten,
|
Levi
|
GerTafel
|
11:16 |
Und das Käuzlein und der Strauß und die Möwe und der Habicht nach seiner Art;
|
Levi
|
RusMakar
|
11:16 |
строуса, совы, чайки, и ястреба съ породою его,
|
Levi
|
PorAR
|
11:16 |
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:16 |
En de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;
|
Levi
|
FarOPV
|
11:16 |
و شترمرغ و جغد و مرغ دریایی وباز به اجناس آن.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:16 |
lesikhova, lomandukulo, lenkanku, lokhozi ngohlobo lwalo,
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:16 |
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
|
Levi
|
Norsk
|
11:16 |
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
|
Levi
|
SloChras
|
11:16 |
in noj in kukavica in morski galeb in jastreb po svojih plemenih,
|
Levi
|
Northern
|
11:16 |
dəvəquşu, bayquş, qağayı, bütün qırğı cinsindən olanlar,
|
Levi
|
GerElb19
|
11:16 |
und die Straußhenne und den Straußhahn und die Seemöve und den Habicht nach seiner Art,
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:16 |
Un strauss un bezdelīga un ķīris un vēja vanags pēc savas kārtas
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:16 |
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua especie,
|
Levi
|
ChiUn
|
11:16 |
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:16 |
Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
|
Levi
|
SPVar
|
11:16 |
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף למינו ואת הנץ
|
Levi
|
FreKhan
|
11:16 |
l’autruche, l’hirondelle, la mouette, l’épervier selon ses espèces;
|
Levi
|
FrePGR
|
11:16 |
et l'autruche femelle et l'autruche mâle et la mouette, et l'espèce du vautour
|
Levi
|
PorCap
|
11:16 |
a avestruz, a andorinha, a gaivota e o gavião, de qualquer espécie;
|
Levi
|
JapKougo
|
11:16 |
だちょう、よたか、かもめ、たかの類、
|
Levi
|
GerTextb
|
11:16 |
den Strauß, die Schwalbe, die Möve und das Geschlecht der Habichte;
|
Levi
|
Kapingam
|
11:16 |
Goodou hudee geina nia goneiga o-nia manu mamaangi aanei: go nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘cormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:16 |
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán en todas sus especies,
|
Levi
|
WLC
|
11:16 |
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:16 |
strutis ir pelėda, žuvėdra, vanagas ir jo giminė;
|
Levi
|
Bela
|
11:16 |
страўсам, савою, чайкай і каршуном з пародаю ягонай,
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:16 |
den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
|
Levi
|
FinPR92
|
11:16 |
strutsi, kehrääjä, lokki ja kaikki jalohaukat,
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:16 |
El avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán según su especie,
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:16 |
de struisvogel, de sperwer, de meeuw, en de verschillende soorten haviken;
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:16 |
den Strauß, die Schwalbe, die Möwe und alle Arten von Falken,
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:16 |
عقابی اُلّو، چھوٹے کان والا اُلّو، بڑے کان والا اُلّو، ہر قسم کا باز،
|
Levi
|
AraNAV
|
11:16 |
وَالنَّعَامَةُ وَالظَّلِيمُ وَالسَّأَفُ وَكُلُّ أَنْوَاعِ طَيْرِ الْبَازِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:16 |
鸵鸟、猫头鹰、海鸥、苍鹭等鹰类。
|
Levi
|
ItaRive
|
11:16 |
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere;
|
Levi
|
Afr1953
|
11:16 |
en die volstruis en die naguil en die seemeeu en die kleinvalk volgens sy soorte;
|
Levi
|
RusSynod
|
11:16 |
страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:16 |
उक़ाबी उल्लू, छोटे कानवाला उल्लू, बड़े कानवाला उल्लू, हर क़िस्म का बाज़,
|
Levi
|
TurNTB
|
11:16 |
baykuş, puhu, martı, atmaca türleri,
|
Levi
|
DutSVV
|
11:16 |
En de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;
|
Levi
|
HunKNB
|
11:16 |
a struccot, a baglyot, a sirályt és a karvalyt,
|
Levi
|
Maori
|
11:16 |
Me te otereti, me te kahu po, me te koekoea, me te kahu, me nga mea pera,
|
Levi
|
HunKar
|
11:16 |
A strucz, a bagoly, a kakuk és a karvaly az ő nemével.
|
Levi
|
Viet
|
11:16 |
chim đà điểu, chim ụt, chim thủy kê, chim bò cắc và các loại giống chúng nó;
|
Levi
|
Kekchi
|
11:16 |
joˈ ajcuiˈ li nimla xul avestruz, ut li cuarom ut li jotz, joˈ eb ajcuiˈ li qˈuila pa̱y ru chi cˈuch;
|
Levi
|
Swe1917
|
11:16 |
strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
|
Levi
|
SP
|
11:16 |
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף למינו ואת הנץ
|
Levi
|
CroSaric
|
11:16 |
noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:16 |
đà điểu, cú, mòng biển, mọi thứ bồ cắt,
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:16 |
Le Chat-huant, la Hulotte, le Coucou, et l’Epervier, selon leur espèce ;
|
Levi
|
FreLXX
|
11:16 |
Tous les corbeaux et leurs analogues, l'épervier et ses analogues,
|
Levi
|
Aleppo
|
11:16 |
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
|
Levi
|
MapM
|
11:16 |
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:16 |
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:16 |
түйеқұс, батпақ жапалағы, шағала, қаршығаның кез келген түрі,
|
Levi
|
FreJND
|
11:16 |
et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce ;
|
Levi
|
GerGruen
|
11:16 |
Strauß, Schwalbe, Möve, Habicht, je in ihrer Art,
|
Levi
|
SloKJV
|
11:16 |
§ sova, nočni sokol, kukavica, sokol po njegovi vrsti,
|
Levi
|
Haitian
|
11:16 |
otrich, janmichèt, poul dlo, grigri, ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje vyann vivan,
|
Levi
|
FinBibli
|
11:16 |
Strutsi, pääskyinen, louve ja haukka lainensa;
|
Levi
|
Geez
|
11:16 |
ወሰገኖ ፡ ወኵሉ ፡ ዘአምሳሉ ፡ ወለሮን ፡ ወዘአምሳሉ ፡ ወጕዛ ፡ ወዘአምሳሉ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
11:16 |
El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie,
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:16 |
“Dyma restr o adar sydd i'w hystyried yn aflan, ac felly ddim i gael eu bwyta: gwahanol fathau o fwltur, barcud a boda, unrhyw fath o frân, gwahanol fathau o dylluan, pob math o hebog, y fulfran, gwalch y pysgod, y storc, unrhyw fath o grëyr, y copog, a'r ystlum hefyd.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:16 |
den Strauß, die Schwalbe, die Möwe, alle Arten Habichte,
|
Levi
|
GreVamva
|
11:16 |
και η στρουθοκάμηλος, και η γλαύξ, και ο ίβις, και ο ιέραξ κατά το είδος αυτού,
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:16 |
і струся, і сови, і яструба за родом його,
|
Levi
|
FreCramp
|
11:16 |
l'autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d'éperviers ;
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:16 |
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:16 |
Struś, sowa, mewa i jastrząb według ich rodzaju;
|
Levi
|
FreSegon
|
11:16 |
l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:16 |
El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie,
|
Levi
|
HunRUF
|
11:16 |
a strucc, a bagoly, a sirály és a karvalyfélék,
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:16 |
Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:16 |
Na tarangau bilong nait na narakain tarangau bilong nait na pisin kuku na hawk i bihainim kain bilong em,
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:16 |
og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:16 |
l’autruche, le hibou, la mouette (le larus), l’épervier et toute son espèce,
|
Levi
|
PolGdans
|
11:16 |
Także strusia, i sowy i wodnej kani i jastrzębia, według rodzaju ich;
|
Levi
|
JapBungo
|
11:16 |
駝鳥梟鴎雀鷹の類
|
Levi
|
GerElb18
|
11:16 |
und die Straußhenne und den Straußhahn und die Seemöve und den Habicht nach seiner Art,
|