Levi
|
RWebster
|
11:19 |
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:19 |
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
SPE
|
11:19 |
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
ABP
|
11:19 |
and heron, and curlew, and the ones likened to it. And hoopoe, and bat,
|
Levi
|
NHEBME
|
11:19 |
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
Rotherha
|
11:19 |
and the stork, and the parrot, after its kind,—and the mountain-cock and the bat.
|
Levi
|
LEB
|
11:19 |
and the stork, the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
|
Levi
|
RNKJV
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:19 |
the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
Webster
|
11:19 |
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
Darby
|
11:19 |
and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
ASV
|
11:19 |
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
LITV
|
11:19 |
and the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
Geneva15
|
11:19 |
The storke also, the heron after his kinde, and the lapwing, and the backe:
|
Levi
|
CPDV
|
11:19 |
the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
|
Levi
|
BBE
|
11:19 |
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
|
Levi
|
DRC
|
11:19 |
The heron, and the charadroin according to its kind, the houp also, and the bat.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:19 |
storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
|
Levi
|
JPS
|
11:19 |
and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
NETfree
|
11:19 |
the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
AB
|
11:19 |
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:19 |
And the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
NHEB
|
11:19 |
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
NETtext
|
11:19 |
the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
UKJV
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
KJV
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
KJVA
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
AKJV
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
RLT
|
11:19 |
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
MKJV
|
11:19 |
and the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
YLT
|
11:19 |
and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
|
Levi
|
ACV
|
11:19 |
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:19 |
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
|
Levi
|
Mg1865
|
11:19 |
sy ny vano sy ny vanobe, isan-karazany, ary ny takidara sy ny manavy.
|
Levi
|
FinPR
|
11:19 |
haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
|
Levi
|
FinRK
|
11:19 |
kattohaikara ja muut haikaralajit, harjalintu ja lepakko.
|
Levi
|
ChiSB
|
11:19 |
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:19 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲣⲱⲇⲓⲟⲥ ⲉⲧⲉⲡⲉⲗϭⲱⲃ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲣⲁⲇⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲟⲡⲥ ⲙⲛ ⲧⲛⲩⲕⲧⲉⲣⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧϭⲓⲛϭⲗⲱ ⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:19 |
鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
|
Levi
|
BulVeren
|
11:19 |
щъркелът, чаплата по видовете ѝ, бекасът и прилепът.
|
Levi
|
AraSVD
|
11:19 |
وَٱللَّقْلَقُ وَٱلْبَبْغَا عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْهُدْهُدُ وَٱلْخُفَّاشُ.
|
Levi
|
SPDSS
|
11:19 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:19 |
kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:19 |
นกกระสาดำ นกกระสาตามชนิดของมัน นกหัวขวาน และค้างคาว
|
Levi
|
SPMT
|
11:19 |
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
|
Levi
|
OSHB
|
11:19 |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃
|
Levi
|
BurJudso
|
11:19 |
ကျား၊ ဝံပို၊ ဝံလို၊-တောငန်း၊ ဒုံးစပ်မျိုး၊ ဒုံးကုလား၊ လင်းနို့မှစ၍၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
11:19 |
«پرندگانی را که نباید بخورید عبارتند از: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، قره غاز، هدهُد و خفاش.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:19 |
laqlaq, har qism kā būtīmār, hudhud aur chamgādaṛ.
|
Levi
|
SweFolk
|
11:19 |
asgamen, storken, regnpiparen med dess arter, härfågeln och fladdermusen.
|
Levi
|
GerSch
|
11:19 |
den Storch, die verschiedenen Strandläufer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:19 |
At ang ciguena, ang tagak ayon sa kaniyang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:19 |
haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
|
Levi
|
Dari
|
11:19 |
از جملۀ پرندگان گوشت اینها را نباید بخورید: عقاب، بوم، باز، شاهین، باشه، کل مرغ، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگ لگ، مرغ ماهی خوار، مرغ سقا، کلنگ، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:19 |
iyo xuurta, iyo haadbiyoodda iyo caynteeda, iyo ceelajoogjoogta, iyo fiidmeerta.
|
Levi
|
NorSMB
|
11:19 |
og storken og heidloi med alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
|
Levi
|
Alb
|
11:19 |
lejlekun, çdo lloj çafke, pupëzen dhe lakuriqin e natës.
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:19 |
황새와 왜가리 종류와 댕기물떼새와 박쥐니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:19 |
И рода и чапља по својим врстама, и пупавац и љиљак.
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:19 |
a fawcun, a iay bi his kynde; a leepwynke, and a reremows.
|
Levi
|
Mal1910
|
11:19 |
അതതതു വിധം കൊക്കു, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
|
Levi
|
KorRV
|
11:19 |
학과 황새 종류와 대승과 박쥐니라
|
Levi
|
Azeri
|
11:19 |
لِيلَک، باليقاودان جئنسئندن اولانلار، شاناپئپئک، خوفّاش.
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:19 |
Storken, hägren, skrikona med sin art: Widhöfden och swalona.
|
Levi
|
KLV
|
11:19 |
the stork, vay' kind vo' heron, the hoopoe, je the bat.
|
Levi
|
ItaDio
|
11:19 |
l’upupa, e il vipistrello.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:19 |
цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:19 |
и еродиа и харадриона и подобных ему: и вдода и нощнаго нетопыря.
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:19 |
και ερώδιον και χαράδριον και τα όμοια αυτώ και έποπα και νυκτερίδα
|
Levi
|
FreBBB
|
11:19 |
la cigogne, toute espèce de hérons ; la huppe et la chauve-souris.
|
Levi
|
LinVB
|
11:19 |
nkongi, ndenge inso ya punzebale, nsongonolo na longembu.
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:19 |
a gólyát, a gémet a maga neme szerint, a bankát és a denevért.
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:19 |
白鶴、蒼鷺、戴鵀、蝙蝠與其類、○
|
Levi
|
VietNVB
|
11:19 |
con cò, tất cả các loại chim diệc, chim rẽ quạt và dơi.
|
Levi
|
LXX
|
11:19 |
καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα
|
Levi
|
CebPinad
|
11:19 |
Ug ang herodion, ug ang tabon ingon sa iyang matang, ug ang abubilya, ug ang kabog.
|
Levi
|
RomCor
|
11:19 |
barza, bâtlanul şi ce este din neamul lui, pupăza şi liliacul.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:19 |
Kumwail sohte pahn tungoale uduken soangen menpihr pwukat: ikel, likoht, oahk, palkon, pwusards, puldur, krows, ostris; paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant; uhpoahs de pwehk.
|
Levi
|
HunUj
|
11:19 |
a gólya és a szarkafélék, a búbos banka és a denevér.
|
Levi
|
GerZurch
|
11:19 |
den Storch, die Reiherarten, den Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
GerTafel
|
11:19 |
Und der Storch, der Reiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
RusMakar
|
11:19 |
цапли, зуя съ породою его, удода и нетопыря.
|
Levi
|
PorAR
|
11:19 |
a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:19 |
En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.
|
Levi
|
FarOPV
|
11:19 |
و لقلق و کلنگ به اجناس آن و هدهد و شبپره.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:19 |
lengabuzane, ihemu ngohlobo lwalo, lemvenduna, lolulwane.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:19 |
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
|
Levi
|
Norsk
|
11:19 |
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
|
Levi
|
SloChras
|
11:19 |
in štorklja in čaplja po svojih plemenih, smrdokavra in netopir.
|
Levi
|
Northern
|
11:19 |
leylək, bütün vağ cinsindən olanlar, şanapipik, yarasa.
|
Levi
|
GerElb19
|
11:19 |
und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:19 |
Stārķis, kalnu vanags pēc savas kārtas, badadzeguze un sikspārnis.
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:19 |
E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
|
Levi
|
ChiUn
|
11:19 |
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:19 |
Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
|
Levi
|
SPVar
|
11:19 |
ואת החסידה והאנפה למינה ואת הדגיפת ואת העטלף
|
Levi
|
FreKhan
|
11:19 |
la cigogne, le héron selon ses espèces, le tétras et la chauve-souris.
|
Levi
|
FrePGR
|
11:19 |
et la cigogne et l'espèce du perroquet et la huppe et la chauve-souris.
|
Levi
|
PorCap
|
11:19 |
toda a variedade de garças, o faisão e o morcego.
|
Levi
|
JapKougo
|
11:19 |
こうのとり、さぎの類、やつがしら、こうもり。
|
Levi
|
GerTextb
|
11:19 |
den Storch, das Geschlecht der Regenpfeifer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:19 |
la cigüeña, la garza en sus especies todas, la abubilla y el murciélago.
|
Levi
|
Kapingam
|
11:19 |
Goodou hudee geina nia goneiga o-nia manu mamaangi aanei: go nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘cormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
|
Levi
|
WLC
|
11:19 |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:19 |
gandras ir visa jo giminė; taip pat tutlys ir šikšnosparnis.
|
Levi
|
Bela
|
11:19 |
чапляй, сойкай зь яе пародаю, удодам і кажаном;
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:19 |
den Storch, den Reiher, den FHeher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
|
Levi
|
FinPR92
|
11:19 |
kattohaikara ja muut haikarat sekä harjalintu ja lepakko.
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:19 |
Y la cigüeña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:19 |
de ooievaar, de verschillende soorten kraanvogels, de specht en de vleermuis.
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:19 |
den Storch, alle Arten von Reihern, den Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:19 |
لق لق، ہر قسم کا بُوتیمار، ہُد ہُد اور چمگادڑ۔
|
Levi
|
AraNAV
|
11:19 |
وَاللَّقْلَقُ وَالْبَبْغَاءُ عَلَى اخْتِلاَفِ أَجْنَاسِهَا، وَالْهُدْهُدُ وَالْخُفَّاشُ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:19 |
鹳、红鹤等鹭鸶类,戴胜和蝙蝠。
|
Levi
|
ItaRive
|
11:19 |
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
|
Levi
|
Afr1953
|
11:19 |
en die groot sprinkaanvoël, die reier volgens sy soorte, die hoep hoep en die vlermuis.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:19 |
цаплю, зуя с породой его, удода и нетопыря.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:19 |
लक़लक़, हर क़िस्म का बूतीमार, हुदहुद और चमगादड़।
|
Levi
|
TurNTB
|
11:19 |
leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
|
Levi
|
DutSVV
|
11:19 |
En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.
|
Levi
|
HunKNB
|
11:19 |
a gémet, a gólyát, a büdös bankát, a denevért.
|
Levi
|
Maori
|
11:19 |
Me te taaka, me te heroni, me nga mea pera, me te hupou, me te pekapeka.
|
Levi
|
HunKar
|
11:19 |
Az eszterág és a szarka az ő nemével, a büdös banka és a denevér.
|
Levi
|
Viet
|
11:19 |
con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi.
|
Levi
|
Kekchi
|
11:19 |
li cigueña, li sakiquil, li xul abubilla, joˈ ajcuiˈ li sotzˈ.
|
Levi
|
SP
|
11:19 |
ואת החסידה והאנפה למינה ואת הדגיפת ואת העטלף
|
Levi
|
Swe1917
|
11:19 |
asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
|
Levi
|
CroSaric
|
11:19 |
roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš."
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:19 |
cò, mọi thứ diệc, chim đầu rìu và dơi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:19 |
La Cigogne, et le Héron, selon leur espèce, et la Huppe, et la Chauve- souris.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:19 |
Le héron, le pluvier et ses analogues, la huppe et la chauve-souris.
|
Levi
|
Aleppo
|
11:19 |
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
|
Levi
|
MapM
|
11:19 |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:19 |
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:19 |
ләйлек, құтанның кез келген түрі, бәбісек және жарқанат.
|
Levi
|
FreJND
|
11:19 |
et la cigogne, [et] le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
|
Levi
|
GerGruen
|
11:19 |
Storch, Regenpfeifer, je in ihrer Art, Wiedehopf, Fledermaus.
|
Levi
|
SloKJV
|
11:19 |
štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
|
Levi
|
Haitian
|
11:19 |
sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, chòchòt, sèpantye.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:19 |
Haikara ja mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
|
Levi
|
Geez
|
11:19 |
ወአሮድዮን ፡ ወከራድርዮን ፡ ወዘይመስሎ ፡ ወኤጶጳ ፡ ወፅግነት ።
|
Levi
|
SpaRV
|
11:19 |
Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:19 |
“Dyma restr o adar sydd i'w hystyried yn aflan, ac felly ddim i gael eu bwyta: gwahanol fathau o fwltur, barcud a boda, unrhyw fath o frân, gwahanol fathau o dylluan, pob math o hebog, y fulfran, gwalch y pysgod, y storc, unrhyw fath o grëyr, y copog, a'r ystlum hefyd.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:19 |
den Storch und alle Reiherarten, den Wiedehopf und die Fledermaus.
|
Levi
|
GreVamva
|
11:19 |
και ο πελαργός, και ο ερωδιός κατά το είδος αυτού, και ο έποψ, και η νυκτερίς.
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:19 |
і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:19 |
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
|
Levi
|
FreCramp
|
11:19 |
la cigogne, toute espèce de hérons ; la huppe et la chauve-souris.
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:19 |
Bocian, czapla według jej rodzaju, dudek i nietoperz.
|
Levi
|
FreSegon
|
11:19 |
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:19 |
Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
|
Levi
|
HunRUF
|
11:19 |
a gólya és a szarkafélék, a búbos banka és a denevér.
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:19 |
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:19 |
Na pisin stok na pisin heron i bihainim kain bilong em na pisin lapwing na blakbokis.
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:19 |
og Storken, Hejren med dens Arter, og Urhanen og Aftenbakken.
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:19 |
le héron, la cigogne (le pluvier) et tout ce qui est de la même espèce, la huppe et la chauve-souris.
|
Levi
|
PolGdans
|
11:19 |
I czapli, i sojki, według rodzaju ich, i dudka, i nietoperza.
|
Levi
|
JapBungo
|
11:19 |
鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
|
Levi
|
GerElb18
|
11:19 |
und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.
|