Levi
|
RWebster
|
11:2 |
Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:2 |
"Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
|
Levi
|
SPE
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
ABP
|
11:2 |
Speak to the sons of Israel! saying, These are the animals which you shall eat from out of all of the animals of the ones upon the earth.
|
Levi
|
NHEBME
|
11:2 |
"Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
|
Levi
|
Rotherha
|
11:2 |
Speak ye unto the sons of Israel saying,—These are the living things which ye may eat, of all the beasts which are upon the earth:
|
Levi
|
LEB
|
11:2 |
“Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘These are the animals that you may eat from all the animals that are on the land:
|
Levi
|
RNKJV
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:2 |
Speak unto the sons of Israel, saying, These [are] the animals which ye shall eat among all the animals that [are on the earth.
|
Levi
|
Webster
|
11:2 |
Speak to the children of Israel, saying, These [are] the beasts which ye may eat among all the beasts that [are] on the earth.
|
Levi
|
Darby
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
|
Levi
|
ASV
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
LITV
|
11:2 |
Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you shall eat out of all the animals which are on the earth.
|
Levi
|
Geneva15
|
11:2 |
Speake vnto the children of Israel, and say, These are the beastes which yee shall eate, among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
CPDV
|
11:2 |
Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
|
Levi
|
BBE
|
11:2 |
Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
|
Levi
|
DRC
|
11:2 |
Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:2 |
"Tell the Israelites: Here are the kinds of land animals you may eat:
|
Levi
|
JPS
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying: These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
NETfree
|
11:2 |
"Tell the Israelites: 'This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
|
Levi
|
AB
|
11:2 |
Speak to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat out of all beasts that are upon the earth.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:2 |
"Speak to the children of Israel, saying, 'These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
|
Levi
|
NHEB
|
11:2 |
"Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
|
Levi
|
NETtext
|
11:2 |
"Tell the Israelites: 'This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
|
Levi
|
UKJV
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
KJV
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
KJVA
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
AKJV
|
11:2 |
Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
RLT
|
11:2 |
Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
MKJV
|
11:2 |
Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
|
Levi
|
YLT
|
11:2 |
`Speak unto the sons of Israel, saying, This is the beast which ye do eat out of all the beasts which are on the earth:
|
Levi
|
ACV
|
11:2 |
Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:2 |
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
|
Levi
|
Mg1865
|
11:2 |
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Izao no ho fihinanareo amin’ ny biby rehetra ambonin’ ny tany:
|
Levi
|
FinPR
|
11:2 |
"Puhukaa israelilaisille ja sanokaa: Nämä ovat ne eläimet, joita te saatte syödä kaikista nelijalkaisista eläimistä maan päällä:
|
Levi
|
FinRK
|
11:2 |
”Sanokaa israelilaisille: Kaikista maaeläimistä te saatte syödä kaikkia nelijalkaisia,
|
Levi
|
ChiSB
|
11:2 |
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:2 |
ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:2 |
「你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
|
Levi
|
BulVeren
|
11:2 |
Говорете на израилевите синове и кажете: Ето животните, които да ядете от всичките животни, които са по земята:
|
Levi
|
AraSVD
|
11:2 |
«كَلِّمَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَائِلَيْنِ: هَذِهِ هِيَ ٱلْحَيَوَانَاتُ ٱلَّتِي تَأْكُلُونَهَا مِنْ جَمِيعِ ٱلْبَهَائِمِ ٱلَّتِي عَلَى ٱلْأَرْضِ:
|
Levi
|
SPDSS
|
11:2 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:2 |
Diru al la Izraelidoj jene: Tio estas la bestoj, kiujn vi povas manĝi el ĉiuj brutoj, kiuj estas sur la tero:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:2 |
“จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ต่อไปนี้เป็นสัตว์ที่มีชีวิตในบรรดาสัตว์ในโลกซึ่งเจ้าจะรับประทานได้
|
Levi
|
OSHB
|
11:2 |
דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃
|
Levi
|
SPMT
|
11:2 |
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
|
Levi
|
BurJudso
|
11:2 |
သင်တို့သည် ဣသရေလ အမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော သားတကာ တို့တွင်၊ -
|
Levi
|
FarTPV
|
11:2 |
که به قوم اسرائیل چنین دستور بدهند:
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:2 |
“Isrāīliyoṅ ko batānā ki tumheṅ zamīn par rahne wāle jānwaroṅ meṅ se zail ke jānwaroṅ ko khāne kī ijāzat hai:
|
Levi
|
SweFolk
|
11:2 |
Säg till Israels barn: Detta är de djur som ni får äta bland alla fyrfotadjur på jorden:
|
Levi
|
GerSch
|
11:2 |
Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr von allem Vieh auf Erden essen dürft:
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:2 |
Inyong salitain sa mga anak ni Israel, na inyong sabihin, Ito ang mga bagay na may buhay na inyong makakain sa lahat ng mga hayop na nasa lupa.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:2 |
"Puhukaa israelilaisille ja sanokaa: Näitä eläimiä saatte syödä kaikista nelijalkaisista eläimistä maan päällä:
|
Levi
|
Dari
|
11:2 |
خداوند به موسی و هارون فرمود که به قوم اسرائیل چنین هدایت بدهند: «هر حیوانی که سُم آن دو شق باشد و نشخوار کند حلال است و می توانید گوشت آن را بخورید.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:2 |
Reer binu Israa'iil la hadla, oo waxaad ku tidhaahdaan, Kuwanu waa waxyaalaha noolnool oo aad ka cunaysaan xayawaanka dhulka jooga oo dhan,
|
Levi
|
NorSMB
|
11:2 |
«Tala til Israels-folket og seg: «Høyr no kva det er for nokre de må eta av alle dei firføtte dyri som liver på jordi:
|
Levi
|
Alb
|
11:2 |
"Foluni bijve të Izraelit dhe u thoni: Këto janë kafshët që do të mund të hani nga tërë kafshët që janë mbi tokë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:2 |
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 땅 위에 있는 모든 짐승 가운데서 너희가 먹을 짐승은 이러하니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:2 |
Кажите синовима Израиљевим и реците: ово су животиње које ћете јести између свијех животиња на земљи:
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:2 |
Seie ye to the sones of Israel, Kepe ye alle thingis whiche Y wroot to you, that Y be youre God. These ben the beestis, whiche ye schulen ete, of alle lyuynge beestis of erthe;
|
Levi
|
Mal1910
|
11:2 |
നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഭൂമിയിലുള്ള സകലമൃഗങ്ങളിലും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാകുന്ന മൃഗങ്ങൾ ഇവ:
|
Levi
|
KorRV
|
11:2 |
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 육지 모든 짐승 중 너희의 먹을만한 생물은 이러하니
|
Levi
|
Azeri
|
11:2 |
"ائسرايئل اؤولادلارينا بله ديئن: «قورودا ياشايان حيوانلاردان بِلهلرئن اَتئني يئيه بئلرسئنئز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:2 |
Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
|
Levi
|
KLV
|
11:2 |
“ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ‘ Dochvammey 'oH the yIntaH Dochmey nuq SoH may Sop among Hoch the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq the tera'.
|
Levi
|
ItaDio
|
11:2 |
Parlate a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Questi son gli animali, de’ quali voi potrete mangiare, d’infra tutte le bestie che son sopra la terra.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:2 |
скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:2 |
рцыте сыном Израилевым, глаголюще: сии скоти, ихже имате ясти от всех скотов, иже на земли:
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:2 |
λαλήσατε τοις υιός Ισραήλ λέγοντες ταύτα τα κτήνη α φάγεσθε από πάντων των κτηνών των επί της γης
|
Levi
|
FreBBB
|
11:2 |
Parlez aux fils d'Israël, disant : Voici les bêtes que vous mangerez d'entre tous les animaux qui sont sur la terre.
|
Levi
|
LinVB
|
11:2 |
Boloba na bana ba-Israel boye : O kati ya nyama ya mokili, bokoki kolia nyama iye :
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:2 |
Szóljatok Izrael fiaihoz, mondván: Ezek az állatok, melyeket ehettek minden barom közül, mely a földön van.
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:2 |
告以色列族云、地上牲畜、有可食者、
|
Levi
|
VietNVB
|
11:2 |
Các con bảo dân Y-sơ-ra-ên: Trong số các loài vật sống trên đất, đây là các loài các ngươi được phép ăn:
|
Levi
|
LXX
|
11:2 |
λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες ταῦτα τὰ κτήνη ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
|
Levi
|
CebPinad
|
11:2 |
Isulti ninyo sa mga anak sa Israel nga magaingon: Kini mao ang mga buhing butang nga mahimo nga pagakan-on ninyo, gikan sa tanang mga mananap nga anaa sa ibabaw sa yuta.
|
Levi
|
RomCor
|
11:2 |
„Vorbiţi copiilor lui Israel şi spuneţi-le: ‘Iată dobitoacele pe care le veţi mânca dintre toate dobitoacele de pe pământ.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:2 |
pwe ira en padahkihong mehn Israel kan. Kumwail kak tungoale mahn en nansapw koaros
|
Levi
|
HunUj
|
11:2 |
Így szóljatok Izráel fiaihoz: Ezek azok az élőlények, amelyeket megehettek a különféle földi állatok közül:
|
Levi
|
GerZurch
|
11:2 |
Gebietet den Israeliten folgendes: Dies sind die Tiere, die ihr essen dürft von allem Getier auf Erden:
|
Levi
|
GerTafel
|
11:2 |
Redet zu den Söhnen Israels und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr essen dürfet von allem Vieh auf Erden;
|
Levi
|
RusMakar
|
11:2 |
скажите сынамъ Израилевымъ: вотъ животныя, которыя можно вамъ јсть изъ всего скота на землј.
|
Levi
|
PorAR
|
11:2 |
Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:2 |
Spreekt tot de kinderen Israëls, zeggende: Dit is het gedierte, dat gij eten zult uit alle beesten, die op de aarde zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
11:2 |
«بنیاسرائیل راخطاب کرده، بگویید: اینها حیواناتی هستند که میباید بخورید، از همه بهایمی که بر روی زمیناند.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:2 |
Tshonini ebantwaneni bakoIsrayeli lithi: Lezi zinyamazana elingazidla kuzo zonke inyamazana ezisemhlabeni.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:2 |
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
|
Levi
|
Norsk
|
11:2 |
Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
|
Levi
|
SloChras
|
11:2 |
Govorita sinovom Izraelovim in recita: To so živali, ki jih smete jesti izmed vse živadi, ki je na zemlji.
|
Levi
|
Northern
|
11:2 |
«İsrail övladlarına belə deyin: “Quruda yaşayan heyvanlardan belələrinin ətini yemək olar.
|
Levi
|
GerElb19
|
11:2 |
Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, die auf der Erde sind.
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:2 |
Runājiet uz Israēla bērniem un sakāt: šie ir tie lopi, ko jūs varat ēst no visiem lopiem, kas virs zemes:
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:2 |
Falla aos filhos d'Israel, dizendo: Estes são os animaes, que comereis de todas as bestas que ha sobre a terra:
|
Levi
|
ChiUn
|
11:2 |
「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:2 |
Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
|
Levi
|
SPVar
|
11:2 |
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
|
Levi
|
FreKhan
|
11:2 |
"Parlez ainsi aux enfants d’Israël: voici les animaux que vous pouvez manger, entre tous les quadrupèdes qui vivent sur la terre:
|
Levi
|
FrePGR
|
11:2 |
Parlez aux enfants d'Israël en ces termes : Voici les animaux que vous pouvez manger parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
|
Levi
|
PorCap
|
11:2 |
*«Falai assim aos filhos de Israel: Eis aqui os animais que podereis comer, de entre todos os quadrúpedes, que vivem sobre a terra:
|
Levi
|
JapKougo
|
11:2 |
「イスラエルの人々に言いなさい、『地にあるすべての獣のうち、あなたがたの食べることができる動物は次のとおりである。
|
Levi
|
GerTextb
|
11:2 |
Sprecht zu den Israeliten also: Dies sind die Tiere, die ihr essen dürft von allen Vierfüßlern auf Erden:
|
Levi
|
Kapingam
|
11:2 |
bolo gi-hagi-anga-ina gi digau Israel: Goodou e-mee-hua di-gai di-ingoo-hua di manu i-nia manu hongo-henua
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:2 |
“Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que podréis comer, de entre todos los animales que hay sobre la tierra,
|
Levi
|
WLC
|
11:2 |
דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:2 |
„Paskelbkite izraelitams: ‘Tai žemės gyvuliai, kuriuos jums leista valgyti.
|
Levi
|
Bela
|
11:2 |
скажэце сынам Ізраілевым: вось жывёлы, якіх можна вам есьці з усяго быдла на зямлі:
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:2 |
Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter alien Tieren auf Erden.
|
Levi
|
FinPR92
|
11:2 |
"Sanokaa israelilaisille: Maaeläimistä saatte syödä kaikkia nelijalkaisia,
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:2 |
Hablád a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales, que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra:
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:2 |
Zegt aan de Israëlieten: Van alle viervoetige dieren, die op aarde zijn, moogt ge deze eten:
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:2 |
"Gebt den Israeliten weiter: Folgende Landtiere dürft ihr essen:
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:2 |
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ تمہیں زمین پر رہنے والے جانوروں میں سے ذیل کے جانوروں کو کھانے کی اجازت ہے:
|
Levi
|
AraNAV
|
11:2 |
«أَوْصِيَا بَنِي إِسْرَائِيلَ: هَذِهِ هِيَ الْحَيَوَانَاتُ الَّتِي تَأْكُلُونَهَا مِنْ جَمِيعِ بَهَائِمِ الأَرْضِ:
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:2 |
“你们要告诉以色列人:地上所有的走兽中,你们可以吃的动物,就是这些:
|
Levi
|
ItaRive
|
11:2 |
"Parlate così ai figliuoli d’Israele: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
|
Levi
|
Afr1953
|
11:2 |
Spreek met die kinders van Israel en sê: Dit is die diere wat julle mag eet van al die viervoetige diere wat op die aarde is.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:2 |
«Скажите сынам Израилевым: „Вот животные, которых можно вам есть из всего скота на земле:
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:2 |
“इसराईलियों को बताना कि तुम्हें ज़मीन पर रहनेवाले जानवरों में से ज़ैल के जानवरों को खाने की इजाज़त है :
|
Levi
|
TurNTB
|
11:2 |
“İsrail halkına deyin ki, ‘Karada yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz:
|
Levi
|
DutSVV
|
11:2 |
Spreekt tot de kinderen Israels, zeggende: Dit is het gedierte, dat gij eten zult uit alle beesten, die op de aarde zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
11:2 |
»Mondjátok Izrael fiainak: Ezeket az állatokat szabad ennetek a föld minden állata közül:
|
Levi
|
Maori
|
11:2 |
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu, Ko nga kirehe enei e kainga e koutou o nga kararehe katoa i runga i te whenua.
|
Levi
|
HunKar
|
11:2 |
Szóljatok Izráel fiainak, mondván: Ezek azok az állatok, a melyeket megehettek minden barmok közül, a melyek vannak e földön:
|
Levi
|
Viet
|
11:2 |
Hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên rằng: Trong các loài vật trên mặt đất, nầy là những con các ngươi được phép ăn:
|
Levi
|
Kekchi
|
11:2 |
—Yehomak chi joˈcaˈin reheb laj Israel. Saˈ xya̱nkeb li xul li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ sicˈbil ru li naru te̱tiu xtibel.
|
Levi
|
Swe1917
|
11:2 |
Talen till Israels barn och sägen: Dessa äro de djur som I fån äta bland alla fyrfotadjur på jorden:
|
Levi
|
SP
|
11:2 |
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
|
Levi
|
CroSaric
|
11:2 |
"Ovako kažite Izraelcima: 'Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti:
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:2 |
Hãy nói với con cái Ít-ra-en : Trong tất cả các loài vật sống trên đất, đây là những loài các ngươi được ăn :
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:2 |
Parlez aux enfants d’Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:2 |
Parlez aux fils d'Israël, dites-leur : Voici, parmi tous les animaux de la terre, ceux que vous mangerez :
|
Levi
|
Aleppo
|
11:2 |
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
|
Levi
|
MapM
|
11:2 |
דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכׇּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:2 |
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:2 |
— Исраил халқына мынаны айтыңдар: Жер бетіндегі бар хайуандардың ішінен мыналарды жеулеріңе болады:
|
Levi
|
FreJND
|
11:2 |
Parlez aux fils d’Israël, en disant : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
|
Levi
|
GerGruen
|
11:2 |
"Sprecht zu den Söhnen Israels: 'Dies sind die Tiere, die ihr essen dürft von allem Vieh auf Erden:
|
Levi
|
SloKJV
|
11:2 |
„Govorita Izraelovim otrokom, rekoč: ‚To so živali, ki jih boste jedli med vsemi živalmi, ki so na zemlji.
|
Levi
|
Haitian
|
11:2 |
-Men sa pou nou di moun pèp Izrayèl yo.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:2 |
Puhukaat Israelin lapsille, sanoen: nämät ovat eläimet, joita te saatte syödä, kaikkein eläinten seassa maan päällä.
|
Levi
|
Geez
|
11:2 |
ንግርዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበልዎሙ ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ እንስሳ ፡ ዘትበልዑ ፡ እምውስተ ፡ ኵሉ ፡ እንስሳ ፡ ዘሀሎ ፡ ዲበ ፡ ምድር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
11:2 |
Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:2 |
“Dwed wrth bobl Israel: “Dyma pa anifeiliaid gewch chi fwyta:
|
Levi
|
GerMenge
|
11:2 |
»Teilt den Israeliten folgende Verordnung mit: Dies sind die Tiere, die ihr von allen Vierfüßlern auf der Erde essen dürft:
|
Levi
|
GreVamva
|
11:2 |
Λαλήσατε προς τους υιούς Ισραήλ, λέγοντες, ταύτα είναι τα ζώα τα οποία θέλετε τρώγει εκ πάντων των κτηνών των επί της γης.
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:2 |
„Промовляйте до Ізраїлевих синів, ка́жучи: Оце та звірина́, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:
|
Levi
|
FreCramp
|
11:2 |
" Parlez aux enfants d'Israël, et dites : Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre :
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:2 |
Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:2 |
Powiedzcie synom Izraela: Oto są zwierzęta, które będziecie mogli jeść spośród wszystkich zwierząt, które są na ziemi;
|
Levi
|
FreSegon
|
11:2 |
Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:2 |
Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
|
Levi
|
HunRUF
|
11:2 |
Így szóljatok Izráel fiaihoz: Ezek azok az élőlények, amelyeket megehettek a különféle földi állatok közül:
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:2 |
Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr paa Jorden maa du spise følgende:
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:2 |
Toktok long ol pikinini bilong Isrel na tok, Ol dispela em i ol animal yupela i ken kaikai i stap namel long olgeta animal i stap long dispela graun.
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:2 |
Taler til Israels Børn og siger: Disse ere de Dyr, som I maa æde iblandt alle Dyr, som ere paa Jorden:
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:2 |
Déclarez ceci aux enfants d’Israël : Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez :
|
Levi
|
PolGdans
|
11:2 |
Te są zwierzęta, które jeść będziecie ze wszystkich zwierząt, które są na ziemi,
|
Levi
|
JapBungo
|
11:2 |
イスラエルの子孫に告て言へ地の諸の獣畜の中汝らが食ふべき四足は是なり
|
Levi
|
GerElb18
|
11:2 |
Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, die auf der Erde sind.
|