Levi
|
RWebster
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind.
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:22 |
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
|
Levi
|
SPE
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
ABP
|
11:22 |
And you shall eat these from them -- the grasshopper, and the ones likened to it; and the hopping locust, and the ones likened to it; and crawling locust, and the ones likened to it; and the locust, and the ones likened to it.
|
Levi
|
NHEBME
|
11:22 |
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
|
Levi
|
Rotherha
|
11:22 |
these of them, may ye eat: the swarming-locust after its kind, and the devouring locust after its kind,—and the chargol-locust after its kind, and the chagab-locust after its kind.
|
Levi
|
LEB
|
11:22 |
⌞From these⌟ you may eat the locust according to its kind and the bald locust according to its kind and the cricket according to its kind and the grasshopper according to its kind.
|
Levi
|
RNKJV
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:22 |
these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
|
Levi
|
Webster
|
11:22 |
[Even] these of them ye may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind.
|
Levi
|
Darby
|
11:22 |
These shall ye eat of them: the arbeh after its kind, and the solam after its kind, and the hargol after its kind, and the hargab after its kind.
|
Levi
|
ASV
|
11:22 |
even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
|
Levi
|
LITV
|
11:22 |
these are those you may eat: the locusts according to its kind, and the bald locust according to its kind, and the long horned locust according to its kind, and the short horned grasshopper according to its kind.
|
Levi
|
Geneva15
|
11:22 |
Of them ye shall eate these, the grashopper after his kinde, and the solean after his kinde, the hargol after his kinde, and the hagab after his kind.
|
Levi
|
CPDV
|
11:22 |
you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
|
Levi
|
BBE
|
11:22 |
Such as all the different sorts of locust.
|
Levi
|
DRC
|
11:22 |
That you shall eat: as the bruchus in its kind, the attacus, and ophimachus, and the locust, every, one according to their kind.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:22 |
You may eat any kind of locust, cricket, katydid, or grasshopper.
|
Levi
|
JPS
|
11:22 |
even these of them ye may eat: the locust after its kinds, and the bald locust after its kinds, and the cricket after its kinds, and the grasshopper after its kinds.
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
NETfree
|
11:22 |
These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.
|
Levi
|
AB
|
11:22 |
And these of them you shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:22 |
You may eat these of them: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the long horned locust after its kind, and the short horned grasshopper after its kind.
|
Levi
|
NHEB
|
11:22 |
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
|
Levi
|
NETtext
|
11:22 |
These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.
|
Levi
|
UKJV
|
11:22 |
Even these of them all of you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
KJV
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
KJVA
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
AKJV
|
11:22 |
Even these of them you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
RLT
|
11:22 |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
|
Levi
|
MKJV
|
11:22 |
You may eat these of them: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the long horned locust after its kind, and the short horned grasshopper after its kind.
|
Levi
|
YLT
|
11:22 |
these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
|
Levi
|
ACV
|
11:22 |
even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:22 |
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
|
Levi
|
Mg1865
|
11:22 |
Amin’ ireny dia izao no ho fihinanareo; ny valala, isan-karazany, ny solama, isan-karazany, ary ny hargola, isan-karazany, ary ny hagaba, isan-karazany.
|
Levi
|
FinPR
|
11:22 |
Niistä te saatte syödä seuraavia: heinäsirkkalajeja, solam-sirkkalajeja, hargol-sirkkalajeja ja haagab-sirkkalajeja.
|
Levi
|
FinRK
|
11:22 |
Niistä te saatte syödä seuraavia: kaikkia heinäsirkka-, hepokatti-, kenttäsirkka- ja kulkusirkkalajeja.
|
Levi
|
ChiSB
|
11:22 |
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:22 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲟⲩⲏⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϣϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲫⲓⲟⲙⲁⲭⲏⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:22 |
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
|
Levi
|
BulVeren
|
11:22 |
От тях можете да ядете тези: скакалеца по видовете му, солама по видовете му, харгола по видовете му, и акридата по видовете ѝ.
|
Levi
|
AraSVD
|
11:22 |
هَذَا مِنْهُ تَأْكُلُونَ: ٱلْجَرَادُ عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلدَّبَا عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْحَرْجُوانُ عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْجُنْدُبُ عَلَى أَجْنَاسِهِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
11:22 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:22 |
La jenajn el ili vi povas manĝi: la akridon kun ĝia speco kaj la cikadon kun ĝia speco kaj la grilon kun ĝia speco kaj la lokuston kun ĝia speco.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:22 |
ในจำพวกแมลงต่อไปนี้เจ้ารับประทานได้ ตั๊กแตนวัยบินตามชนิดของมัน จิ้งหรีดโกร่งตามชนิดของมัน จักจั่นตามชนิดของมัน และตั๊กแตนตามชนิดของมัน
|
Levi
|
SPMT
|
11:22 |
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
|
Levi
|
OSHB
|
11:22 |
אֶת־אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־הָֽאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ׃
|
Levi
|
BurJudso
|
11:22 |
အာရာဘကျိုင်းမျိုး၊ သလောင်ကျိုင်းမျိုး၊ ခရဂလကျိုင်းမျိုး၊ ခါဂပ်ကျိုင်းမျိုးကို စားရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
11:22 |
مگر آنهایی که میجهند مانند ملخ، جیرجیرک و انواع دیگر آنها را میتوان خورد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:22 |
Is nāte se tum muḳhtalif qism ke ṭiḍḍe khā sakte ho.
|
Levi
|
SweFolk
|
11:22 |
Dessa får ni äta bland gräshopporna: arbe med dess arter, soleam med dess arter, hargol med dess arter och hagab med dess arter.
|
Levi
|
GerSch
|
11:22 |
Von diesen dürft ihr essen die verschiedenen Arten der Wanderheuschrecke, der Feldheuschrecke, der Laubheuschrecke und der Fangheuschrecke.
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:22 |
Sa kanila'y makakain ninyo ang mga ito: ang balang ayon sa kaniyang pagkabalang, at ang lukton ayon sa kaniyang pagkalukton, at ang kuliglig lupa ayon sa kaniyang pagkakuliglig, at ang tipaklong ayon sa kaniyang pagkatipaklong.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:22 |
Niistä saatte syödä seuraavia: heinäsirkkalajeja, solam-sirkkalajeja, hargol-sirkkalajeja ja haagab-sirkkalajeja.
|
Levi
|
Dari
|
11:22 |
مگر آنهائی که می جهند ـ مثل ملخ، چرچرک و انواع دیگر آن ها را می توان خورد.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:22 |
iyaga waxaad ka cuntaan kuwa caynkan ah oo ah ayaxa iyo caynkiisa, iyo kabajaanka iyo caynkiisa, iyo jiriqsiga iyo caynkiisa, iyo koronkorrada iyo caynkeeda.
|
Levi
|
NorSMB
|
11:22 |
Av det kann de eta dei slagi som dei kallar fljugaren og slukaren og springaren og sprettaren.
|
Levi
|
Alb
|
11:22 |
Nga këta mund të hani çdo lloj karkaleci, çdo lloj bulku dhe çdo lloj akridi.
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:22 |
곧 그중에서 이것들 즉 메뚜기 종류와 흰머리 메뚜기 종류와 딱정벌레 종류와 베짱이 종류는 너희가 먹으려니와
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:22 |
Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:22 |
as is a bruke in his kynde, and acatus , and opymacus , and a locuste, alle bi her kynde.
|
Levi
|
Mal1910
|
11:22 |
ഇവയിൽ അതതു വിധം വെട്ടുക്കിളി, അതതു വിധം വിട്ടിൽ, അതതു വിധം ചീവീടു, അതതു വിധം തുള്ളൻ എന്നിവയെ നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
|
Levi
|
KorRV
|
11:22 |
곧 그 중에 메뚜기 종류와 베짱이 종류와 귀뚜라미 종류와 팟종이 종류는 너희가 먹으려니와
|
Levi
|
Azeri
|
11:22 |
اونلاردان چَيئرتکه جئنسئندن اولانلاري، کِچَله چَيئرتکه جئنسئندن اولانلاري، سوساري جئنسئندن اولانلاري، جيرجيراما جئنسئندن اولانلاري يمک اولار.
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:22 |
Der af må I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
|
Levi
|
KLV
|
11:22 |
'ach vo' Dochvammey SoH may Sop: vay' kind vo' locust, vay' kind vo' katydid, vay' kind vo' cricket, je vay' kind vo' grasshopper.
|
Levi
|
ItaDio
|
11:22 |
Di tali potrete mangiar di questi; d’ogni specie di arbe, di ogni specie di soleam, d’ogni specie di argol, e d’ogni specie di agab.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:22 |
сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:22 |
и сия да ясте от сих: вруха и подобная ему, и аттака и подобная ему, офиомаха и еже подобно к нему, и акриду и подобная ей:
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:22 |
και ταύτα φάγεσθε απ΄ αυτών τον βρούχον και τα όμοια αυτώ και τον αττάκην και τα όμοια αυτώ και οφιομάχην και τα όμοια αυτώ και την ακρίδα και τα όμοια αυτή
|
Levi
|
FreBBB
|
11:22 |
D'entre elles voici celles que vous mangerez : toute espèce de sauterelles, toute espèce de solam, toute espèce de hargol, toute espèce de hagab.
|
Levi
|
LinVB
|
11:22 |
Bokoki kolia ndenge inso ya mapalela, mayoyo, makélele na makonko.
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:22 |
Ezeket ehetitek közülük: a sáskát a maga neme szerint, a szoleomt a maga neme szerint, a chárgólt a maga neme szerint, a chogovot a maga neme szerint.
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:22 |
卽蝗蟲、蛗蟲、蜤蟲、蟿蟲、與其類、
|
Levi
|
VietNVB
|
11:22 |
Trong số những loài các ngươi được phép ăn này có các loài châu chấu, châu chấu sói đầu, dế, cào cào.
|
Levi
|
LXX
|
11:22 |
καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν τὸν βροῦχον καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ τὸν ἀττάκην καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ τὴν ἀκρίδα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῇ καὶ τὸν ὀφιομάχην καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
|
Levi
|
CebPinad
|
11:22 |
Makakaon kamo kanila: ang dulon ingon sa iyang matang, ug ang alasiw-siw ingon sa iyang matang, ug ang gangis ingon sa iyang matang, ug ang lukton ingon sa iyang matang.
|
Levi
|
RomCor
|
11:22 |
Iată pe care să le mâncaţi: lăcusta, lăcusta solam, lăcusta hargol şi lăcusta hagab, după soiurile lor.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:22 |
Kumwail kak tungoale loukust, kutohrenpil de mensiek.
|
Levi
|
HunUj
|
11:22 |
Ezeket ehetitek meg közülük: a vándorsáskafajtát, a kövisáskafajtát, a szöcskeféléket és a marokkói sáskafajtát.
|
Levi
|
GerZurch
|
11:22 |
Von diesen dürft ihr folgende essen: die Arten der Wanderheuschrecke und die Arten des Soleam, des Hargol und des Hagab. (1) Namen verschiedener, nicht mehr näher bestimmbarer Heuschreckenarten.
|
Levi
|
GerTafel
|
11:22 |
Diese möget ihr davon essen: Die Heu- schrecke nach ihrer Art, den Solam nach seiner Art und den Chargol nach seiner Art, und den Chagab nach seiner Art.
|
Levi
|
RusMakar
|
11:22 |
Сихъ јшьте изъ нихъ: саранчу съ ея породою, соламъ съ ея породою, харголъ съ ея породою, и хагабъ съ ея породою,
|
Levi
|
PorAR
|
11:22 |
Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:22 |
Van die zult gij deze eten: den sprinkhaan naar zijn aard, en den solham naar zijn aard, en den hargol naar zijn aard, en den hagab naar zijn aard.
|
Levi
|
FarOPV
|
11:22 |
از آن قسم اینها را بخورید. ملخ به اجناس آن و دبا به اجناس آن و حرجوان به اجناس آن و حدب به اجناس آن.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:22 |
lezi lingadla kuzo: Isikhonyane ngohlobo lwaso, lonyelele ngohlobo lwakhe, lediye ngohlobo lwalo, lentethe ngohlobo lwayo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:22 |
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
|
Levi
|
Norsk
|
11:22 |
Av dem kan I ete: arbe efter sine arter og solam efter sine arter og hargol efter sine arter og hagab efter sine arter.
|
Levi
|
SloChras
|
11:22 |
Te smete jesti izmed nje: arbo po njenih plemenih, solhamo po njenih plemenih, hargolo po njenih plemenih in hagabo po njenih plemenih.
|
Levi
|
Northern
|
11:22 |
onlardan bütün çəyirtkə cinsindən olanları, bütün keçəl çəyirtkə cinsindən olanları, bütün sisək cinsindən olanları, bütün şala cırcıraması cinsindən olanları yemək olar.
|
Levi
|
GerElb19
|
11:22 |
Diese sollt ihr von ihnen essen: den Arbeh nach seiner Art und den Solham nach seiner Art und den Chargol nach seiner Art und den Chagab nach seiner Art.
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:22 |
Šos no tiem ēdat: siseni pēc viņa kārtas un zolamu pēc viņa kārtas un argolu pēc viņa kārtas un agabu pēc viņa kārtas (zolams, argols un agabs ir siseņu kārtas).
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:22 |
D'elles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua especie, e o solham segundo a sua especie, e o hargol segundo a sua especie, e o hagab segundo a sua especie.
|
Levi
|
ChiUn
|
11:22 |
其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:22 |
Deraf mån I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
|
Levi
|
SPVar
|
11:22 |
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינהו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינה ואת החגב למינהו
|
Levi
|
FreKhan
|
11:22 |
Vous pouvez donc manger les suivants: l’arbé selon ses espèces, le solam selon les siennes, le hargol selon ses espèces et le hagab selon les siennes.
|
Levi
|
FrePGR
|
11:22 |
Ceux de cette famille que vous mangerez, sont l'espèce de l'arbeh, l'espèce du solam, et l'espèce du hargal, et l'espèce du hagab.
|
Levi
|
PorCap
|
11:22 |
Podeis, então, comer os seguintes: toda a espécie de gafanhotos, de locustas, de saltões e de grilos.
|
Levi
|
JapKougo
|
11:22 |
すなわち、そのうち次のものは食べることができる。移住いなごの類、遍歴いなごの類、大いなごの類、小いなごの類である。
|
Levi
|
GerTextb
|
11:22 |
Von diesen dürft ihr die folgenden essen: Die verschiedenen Arten der Zugheuschrecken, die verschiedenen Arten der Solamheuschrecken, die verschiedenen Arten der Chargolheuschrecken und die verschiedenen Arten der Chagabheuschrecken.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:22 |
De ellos podréis comer estos: la langosta en sus diversas especies y toda clase de solam, de hargol y de hagab.
|
Levi
|
Kapingam
|
11:22 |
Goodou e-mee di-gai nia ‘locust’, ‘cricket’, mo nia ‘grasshopper’.
|
Levi
|
WLC
|
11:22 |
אֶת־אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־הֽ͏ָאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:22 |
visa skėrių giminė ir didieji žiogai su visomis jų giminėmis.
|
Levi
|
Bela
|
11:22 |
гэтых ежце зь іх: шаранчу зь яе пародаю, казельчыкаў зь іх пародаю, скакуноў зь іх пародаю, хрушчоў з пародаю іхняю;
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:22 |
Von denselben moget ihr essen, als da ist: Arbe mit seiner Art und Selaam mit seiner Art und FHargol mit seiner Art und Hagab mit ihrer Art.
|
Levi
|
FinPR92
|
11:22 |
Näistä saatte syödä kaikkia heinäsirkka-, hepokatti-, kenttäsirkka- ja kulkusirkkalajeja.
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:22 |
Estos comeréis de ellos: La langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el haregol según su especie, y el hahgab según su especie.
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:22 |
Ge moogt dus daarvan eten de verschillende soorten sprinkhanen; de veelvraat in verschillende soorten, de langpoot in verschillende soorten, en de knaagbek in verschillende soorten.
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:22 |
Von den Folgenden aber dürft ihr alle Arten essen: von den Wanderheuschrecken, den Feldheuschrecken, den Laubheuschrecken und Springheuschrecken.
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:22 |
اِس ناتے سے تم مختلف قسم کے ٹڈے کھا سکتے ہو۔
|
Levi
|
AraNAV
|
11:22 |
فَمِنْ هَذِهِ الْكَائِنَاتِ تَأْكُلُونَ: كُلُّ أَنْوَاعِ الْجَرَادِ، وَجَمِيعُ أَصْنَافِ الدَّبَا وَالحَرْجُوَانُ عَلَى مُخْتَلَفِ أَجْنَاسِهِ وَالْجُنْدُبُ بِأَنْوَاعِهِ
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:22 |
在昆虫中,你们可以吃这些:蝗虫类、蚂蚱类、蟋蟀类和蚱蜢类。
|
Levi
|
ItaRive
|
11:22 |
Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavalletta, ogni specie di solam, ogni specie di hargol e ogni specie di hagab.
|
Levi
|
Afr1953
|
11:22 |
Van hulle mag julle die volgende eet: die treksprinkaan volgens sy soorte en die boomsprinkaan volgens sy soorte en die springer volgens sy soorte en die voetganger volgens sy soorte.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:22 |
этих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:22 |
इस नाते से तुम मुख़्तलिफ़ क़िस्म के टिड्डे खा सकते हो।
|
Levi
|
TurNTB
|
11:22 |
Şunları yiyeceksiniz: Bütün çekirge türleri, küçük çekirge, cırcırböceği, ağustosböceği.
|
Levi
|
DutSVV
|
11:22 |
Van die zult gij deze eten: de sprinkhaan naar zijn aard, en de solham naar zijn aard, en den hargol naar zijn aard, en den hagab naar zijn aard.
|
Levi
|
HunKNB
|
11:22 |
azt megehetitek; ilyen a cserebogársáska és fajtája, a szarvasbogársáska, a kígyóval vívó sáska, a nagy sáska és ezek fajtái.
|
Levi
|
Maori
|
11:22 |
Ko enei o ratou e kainga e koutou; ko te mawhitiwhiti, me nga mea e rite ana ki a ia, me te tatarakihi, me nga mea e rite ana ki a ia, me te pakauroharoha, me nga mea e rite ana ki a ia, me te koeke, me nga mea e rite ana ki a ia.
|
Levi
|
HunKar
|
11:22 |
Ezeket egyétek meg azok közül: az arbé-sáskát az ő nemével, a szolám-sáskát az ő nemével, a khargol-sáskát az ő nemével és a khagab-sáskát az ő nemével.
|
Levi
|
Viet
|
11:22 |
là con cào cào tùy theo loại nó, con ve tùy theo loại nó, châu chấu tùy theo loại nó, con dế tùy theo loại nó.
|
Levi
|
Kekchi
|
11:22 |
Naru te̱tzaca laj sa̱cˈ joˈ eb ajcuiˈ li jun chˈol chic ut naru te̱tzaca ajcuiˈ li cuib pa̱y ru li chiliˈ ut li jun chˈol chic li nequeˈpiscˈoc.
|
Levi
|
SP
|
11:22 |
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינהו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינה ואת החגב למינהו
|
Levi
|
Swe1917
|
11:22 |
Dessa fån I äta bland gräshopporna: arbe med dess arter, soleam med dess arter, hargol med dess arter och hagab med dess arter.
|
Levi
|
CroSaric
|
11:22 |
Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:22 |
Trong số những loài đó, đây là những loài các ngươi được ăn : mọi thứ cào cào, mọi thứ châu chấu, mọi thứ muỗm, mọi thứ dế.
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:22 |
Ce sont donc ici ceux dont vous mangerez ; l’Arbé selon son espèce, le Solham selon son espèce, l’Hargol selon son espèce ; et le Kabag selon son espèce.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:22 |
Parmi les bêtes ailées, vous mangerez celles-ci : le bruchos et ses analogues, l'attacos et ses analogues, l'ophiomachos et ses analogues, la sauterelle et ses analogues.
|
Levi
|
Aleppo
|
11:22 |
את אלה מהם תאכלו—את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
|
Levi
|
MapM
|
11:22 |
אֶת־אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־הָֽאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־הַסׇּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:22 |
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:22 |
Олар: шегіртке, шекшек шегіртке, қара шегіртке, саяқ шегіртке және бұлардың барлық түрлері.
|
Levi
|
FreJND
|
11:22 |
Ce sont ici ceux d’entre eux dont vous mangerez : la sauterelle selon son espèce, et le solham selon son espèce, et le khargol selon son espèce, et le khagab selon son espèce.
|
Levi
|
GerGruen
|
11:22 |
Von diesen dürft ihr folgende verzehren: Die Heuschrecke in ihrer Art, die Freßheuschrecke in ihrer Art, das Heupferd in seiner Art, die Springheuschrecke in ihrer Art.
|
Levi
|
SloKJV
|
11:22 |
Celó te izmed njih lahko jeste: letečo kobilico po svoji vrsti, plešasto kobilico po svoji vrsti, skakajočo kobilico po svoji vrsti in kobilico po svoji vrsti.
|
Levi
|
Haitian
|
11:22 |
tankou krikèt kay, krikèt bwa, chwal bondye ak lòt kalite krikèt.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:22 |
Ja näitä te saatte syödä heistä kuin on: arbe lainensa, ja selaam lainensa, ja hargol lainensa, ja hagab lainensa.
|
Levi
|
Geez
|
11:22 |
ወዝንቱ ፡ ዘትበልዑ ፡ እምኔሁ ፡ ደገብያ ፡ ወዘአምሳሉ ፡ ወአ[ጣቃ]ን ፡ ወዘአምሳሉ ፡ ወኦፍዮማክን ፡ ወዘአምሳሉ ፡ ወአንበጣ ፡ ወዘአምሳሉ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
11:22 |
Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:22 |
“Mae unrhyw bryfed sy'n hedfan ac yn gwibio o gwmpas i'w hystyried yn aflan. Ond cewch fwyta'r pryfed hyn (sydd â choesau cymalog ac yn gallu neidio): pob math o locust, ceiliog rhedyn, cricedyn a sioncyn y gwair.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:22 |
Von diesen dürft ihr die folgenden essen: alle Arten der Zugheuschrecke, alle Arten der Solhamheuschrecke, alle Arten der Hargolheuschrecke und alle Arten der Hagabheuschrecke.
|
Levi
|
GreVamva
|
11:22 |
ταύτα θέλετε τρώγει εξ αυτών· τον βρούχον κατά το είδος αυτού και τον αττάκην κατά το είδος αυτού και τον οφιομάχον κατά το είδος αυτού και την ακρίδα κατά το είδος αυτής.
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:22 |
Оці серед них будете їсти: сарану́ за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:22 |
Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
|
Levi
|
FreCramp
|
11:22 |
Voici ceux d'entre eux que vous mangerez : toute espèce de sauterelles, toute espèce de solam, toute espèce de hargol, toute espèce de hagab.
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:22 |
Te z nich możecie jeść: szarańcza według jej rodzaju, szarańcza pustynna według jej rodzaju, skoczek według jego rodzaju i konik polny według jego rodzaju.
|
Levi
|
FreSegon
|
11:22 |
Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces.
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:22 |
Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
|
Levi
|
HunRUF
|
11:22 |
Ezeket ehetitek meg közülük: a különféle vándorsáskákat, kövisáskákat, lombsáskákat és ugrósáskákat.
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:22 |
Af dem maa I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:22 |
Yes yupela i ken kaikai ol dispela bilong ol. Em grasop lokas i bihainim kain bilong em na lokas i kela i bihainim kain bilong em na wanpela binatang bilong kaikai lip bitel i bihainim kain bilong em na grasop tru i bihainim kain bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:22 |
Af dem maa I æde disse: Græshoppen med dens Arter, og Solam med dens Arter, og Hargol med dens Arter, og Hagab med dens Arter.
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:22 |
vous pouvez (devez) en manger, comme le bruchus selon son espèce, l’attacus, l’ophiomachus et la sauterelle, chacun selon son espèce.
|
Levi
|
PolGdans
|
11:22 |
Te z nich jeść będziecie: Szarańczą według rodzaju jej, i koniki według rodzaju ich, i skoczki według rodzaju ich, i chrząszcze według rodzaju ich.
|
Levi
|
JapBungo
|
11:22 |
即ちその中蝗蟲の類大蜢の類小蜢の類螇蚸の類を汝等食ふことを得べし
|
Levi
|
GerElb18
|
11:22 |
Diese sollt ihr von ihnen essen: den Arbeh nach seiner Art und den Solham nach seiner Art und den Chargol nach seiner Art und den Chagab nach seiner Art.
|