Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 11:25  And whoever beareth any of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Levi NHEBJE 11:25  Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Levi SPE 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, wash in waters, and be unclean until the even.
Levi ABP 11:25  And every one lifting their decaying flesh shall wash their garments, and shall be unclean until evening.
Levi NHEBME 11:25  Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Levi Rotherha 11:25  and whosoever beareth away aught of the carcase of them, shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Levi LEB 11:25  and anyone who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening.
Levi RNKJV 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi Jubilee2 11:25  And whoever bears [any part] of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Levi Webster 11:25  And whoever beareth [aught] of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Levi Darby 11:25  And whoever carrieth [ought] of their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
Levi ASV 11:25  and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi LITV 11:25  And anyone who lifts up their dead body shall wash his garments and shall be unclean until the evening;
Levi Geneva15 11:25  Whosoeuer also beareth of their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntil euen.
Levi CPDV 11:25  And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
Levi BBE 11:25  Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
Levi DRC 11:25  And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead: he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
Levi GodsWord 11:25  Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.
Levi JPS 11:25  And whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi KJVPCE 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi NETfree 11:25  and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
Levi AB 11:25  And everyone that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
Levi AFV2020 11:25  And whoever carries the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until the sunset.
Levi NHEB 11:25  Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Levi NETtext 11:25  and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
Levi UKJV 11:25  And whosoever bears ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi KJV 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi KJVA 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi AKJV 11:25  And whoever bears ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi RLT 11:25  And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Levi MKJV 11:25  And whoever carries the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until the evening;
Levi YLT 11:25  and anyone who is lifting up aught of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: --
Levi ACV 11:25  And whoever bears any of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Levi VulgSist 11:25  et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
Levi VulgCont 11:25  et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
Levi Vulgate 11:25  et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
Levi VulgHetz 11:25  et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
Levi VulgClem 11:25  et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
Levi CzeBKR 11:25  A kdož by koli nesl těla jich, zpéřeť roucho své a nečistý bude až do večera.
Levi CzeB21 11:25  Kdokoli by nesl něco z jejich zdechliny, vypere svůj oděv a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCEP 11:25  a každý, kdo by něco z jejich zdechliny nesl, vypere si šaty a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCSP 11:25  A každý, kdo by nesl jejich zdechlinu, si vypere šaty; bude nečistý až do večera.
Levi PorBLivr 11:25  E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Levi Mg1865 11:25  Ary izay rehetra mitondra ny fatiny dia hanasa ny fitafiany ary haloto mandra-paharivan’ ny andro.
Levi FinPR 11:25  Ja jokainen, joka niiden raatoja kantaa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi FinRK 11:25  Jokainen, joka nostaa jonkin sellaisen raatoa, pesköön vaatteensa, ja hän on saastainen iltaan asti.
Levi ChiSB 11:25  凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
Levi CopSahBi 11:25  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϥⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
Levi ChiUns 11:25  凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Levi BulVeren 11:25  и всеки, който вдигне нещо от мършата им, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
Levi AraSVD 11:25  وَكُلُّ مَنْ حَمَلَ مِنْ جُثَثِهَا يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Levi SPDSS 11:25  . הנושא . . . . . . . .
Levi Esperant 11:25  kaj ĉiu, kiu portos kadavraĵon de ili, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura ĝis la vespero:
Levi ThaiKJV 11:25  ผู้ใดถือซากสัตว์ส่วนใดๆไปต้องซักเสื้อผ้าของตน และมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
Levi SPMT 11:25  וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו . . וטמא עד הערב
Levi OSHB 11:25  וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi BurJudso 11:25  ထိုအသေကောင်ကို ဆောင်သွားသောသူသည် မိမိအဝတ်ကိုလျှော်ရမည်။ ညဦးတိုင်အောင်လည်း မစင်ကြယ်။
Levi FarTPV 11:25  همچنین هرکسی که یکی از اجزای لاشهٔ این حیوانات را بردارد، باید لباس خود را بشوید و آن شخص تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
Levi UrduGeoR 11:25  Jo bhī zail ke jānwaroṅ kī lāsheṅ chhue wuh shām tak nāpāk rahegā: (a) khur rakhne wāle tamām jānwar siwāe un ke jin ke khur yā pāṅw pūre taur par chire hue haiṅ aur jo jugālī karte haiṅ, (b) tamām jānwar jo apne chār panjoṅ par chalte haiṅ. Yih jānwar tumhāre lie nāpāk haiṅ, aur jo bhī un kī lāsheṅ uṭhāe yā chhue lāzim hai ki wuh apne kapṛe dho le. Is ke bāwujūd bhī wuh shām tak nāpāk rahegā.
Levi SweFolk 11:25  och var och en som har burit bort någon sådan död kropp ska tvätta sina kläder och vara oren ända till kvällen:
Levi GerSch 11:25  wer aber eines ihrer Aase aufhebt, der soll seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend.
Levi TagAngBi 11:25  At sinomang bumuhat ng bangkay ng mga iyan, ay maglalaba ng kaniyang mga suot, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
Levi FinSTLK2 11:25  Jokainen, joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi Dari 11:25  همچنین هر کسی که یکی از اجزای لاشۀ این حیوانات را بردارد، باید لباس خود را بشوید و آن شخص تا شام نجس خواهد بود.
Levi SomKQA 11:25  oo ku alla kii baqtigooda wax ka qaadaa waa inuu dharkiisa maydhaa, oo nijaas buu ahaanayaa tan iyo fiidkii.
Levi NorSMB 11:25  og den som hev bore på slik ein daud kropp, lyt två klædi sine, og er urein alt til kvelds -:
Levi Alb 11:25  Kushdo mbart trupat e tyre të pajetë, do të lajë rrobat dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Levi KorHKJV 11:25  누구든지 그것들의 사체의 일부라도 옮기면 자기 옷을 빨지니 그는 저녁까지 부정하리라.
Levi SrKDIjek 11:25  И ко би год носио мртва тијела њихова, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Levi Wycliffe 11:25  and if it is nede, that he bere ony deed thing of these, he schal waische his clothis, and he schal be vnclene til to the goyng doun of the sunne.
Levi Mal1910 11:25  അവയുടെ പിണം വഹിക്കുന്നവനെല്ലാം വസ്ത്രം അലക്കി സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം.
Levi KorRV 11:25  무릇 그 주검을 옮기는 자는 그 옷을 빨지니 저녁까지 부정하리라
Levi Azeri 11:25  اونلارين لِشئندن بئر حئصّه‌سئني داشييان هر کس پالتارلاريني يوسون و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
Levi SweKarlX 11:25  Och den som någors deras as bär, han skall twå sin kläder, och skall blifwa oren allt intil aftonen.
Levi KLV 11:25  'Iv carries vay' part vo' chaj carcass DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say'Ha' until the evening.
Levi ItaDio 11:25  E chiunque avrà portato del lor corpo morto lavi i suoi vestimenti, e sia immondo infino alla sera.
Levi RusSynod 11:25  и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
Levi CSlEliza 11:25  и всяк вземляй мертвечину их да измыет ризы своя и нечист будет до вечера.
Levi ABPGRK 11:25  και πας ο αίρων των θνησιμαίων αυτών πλυνεί τα ιμάτια αυτού και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
Levi FreBBB 11:25  et quiconque transportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera souillé, jusqu'au soir.
Levi LinVB 11:25  Oyo amemi ebembe ya yango, asengeli kosukola bilamba, azali na mbindo tee mpokwa.
Levi HunIMIT 11:25  és mindenki, aki visz dögükből, mossa meg ruháit és tisztátalan legyen estig;
Levi ChiUnL 11:25  負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、
Levi VietNVB 11:25  ai lượm xác chết các loài này phải giặt áo xống mình và sẽ bị ô uế đến tối.
Levi LXX 11:25  καὶ πᾶς ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
Levi CebPinad 11:25  Ug bisan kinsa nga magadala sa ilang mga lawas nga patay, pagalabhan niya ang iyang mga bisti, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
Levi RomCor 11:25  şi oricine va purta trupurile lor moarte să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara.
Levi Pohnpeia 11:25  Mehmen me sairada soangen mahn pwukat me mehla pahn saminla lao lel nin soutik: eri mahn koaros me mie kikin pehrail me sohte kasangpeseng oh kin rukoa kanarail kisin mwenge oh mahn koaros me kin aluhki neh oh peh me kumwut kasang. Mehmen me pahn wahda mahn pwukat ni ar melahr, e pahn kamwakelehda eh likou kan, oh e pahn kin saminkihla lao lel nin soutik.
Levi HunUj 11:25  Mindaz, aki fölveszi a tetemüket, mossa ki a ruháját, de tisztátalan lesz estig.
Levi GerZurch 11:25  und wer einen solchen Leichnam trägt, der soll seine Kleider waschen, und er ist unrein bis zum Abend -:
Levi GerTafel 11:25  Und jeder, der von ihrem Aase trägt, soll seine Kleider waschen, und ist unrein bis zum Abend.
Levi RusMakar 11:25  И всякъ, кто возьметъ трупъ ихъ, долженъ омыть одежду свою, и нечистъ будетъ до вечера.
Levi PorAR 11:25  e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde,
Levi DutSVVA 11:25  Zo wie van hun dood aas gedragen zal hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi FarOPV 11:25  و هر‌که چیزی از لاش آنها را بردارد، رخت خود را بشوید و تا شام نجس باشد.
Levi Ndebele 11:25  Njalo wonke ophakamisa okwesidumbu sazo uzahlamba izembatho zakhe, abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.
Levi PorBLivr 11:25  E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Levi Norsk 11:25  og enhver som har båret slik en død kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
Levi SloChras 11:25  in kdor koli ponese kaj njih mrhovine, naj si izpere oblačila, in nečist bodi do večera.
Levi Northern 11:25  Onların leşindən bir hissəsini daşıyan hər kəs də geyimlərini yusun; axşama qədər murdar sayılsın.
Levi GerElb19 11:25  und jeder, der von ihrem Aase trägt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend.
Levi LvGluck8 11:25  Un kas no viņu maitām ko nesīs, tam būs mazgāt savas drēbes un nešķīstam būt līdz vakaram.
Levi PorAlmei 11:25  Qualquer que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
Levi ChiUn 11:25  凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
Levi SweKarlX 11:25  Och den som någorsderas as bär, han skall två sin kläder, och skall blifva oren allt intill aftonen.
Levi SPVar 11:25  וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi FreKhan 11:25  et qui transportera quoi que ce soit de leur cadavre lavera ses vêtements, et restera souillé jusqu’au soir:
Levi FrePGR 11:25  et quiconque aura porté de leurs corps morts, lavera ses habits et sera jusqu'au soir en état d'impureté.
Levi PorCap 11:25  e quem transportar o seu cadáver deve lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde.
Levi JapKougo 11:25  すべてこれらのものの死体を運ぶ者は、その衣服を洗わなければならない。彼は夕まで汚れる。
Levi GerTextb 11:25  Und jeder, der eines ihrer Äser trägt, muß seine Kleider waschen und wird unrein bis zum Abend -
Levi SpaPlate 11:25  Quien alzare alguno de sus cadáveres, lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde.
Levi Kapingam 11:25  Maa goodou gaa-tale gi-nia manu aanei ala guu-mmade, gei goodou gu-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi: nia manu huogodoo ala e-hamaaloo nadau babaawae, go nia maa hua e-manga-lua nadau babaawae ge e-mama labelaa nadau meegai ala e-gowaga i-lodo nadau dinae, mo nia manu huogodoo ala dagi-haa nadau madaawae ge hai ono madaa-niha. Goodou ma-ga-dagidagi nia huaidina nia maa ala guu-mmade, gei goodou e-hai gi-haga-madammaa godou gahu, gei goodou e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Levi WLC 11:25  וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi LtKBB 11:25  jei kam reikėtų nešti kurį nors iš jų negyvą, tas plaus savo rūbus ir bus nešvarus iki vakaro.
Levi Bela 11:25  і кожны, хто возьме труп іхні, павінен абмыць вопратку сваю і нячысты будзе да вечара.
Levi GerBoLut 11:25  Und wer dieser Aas eines tragen wird, der soil seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
Levi FinPR92 11:25  Jokaisen, joka kantaa pois niiden raadon, tulee pestä vaatteensa, ja hän on epäpuhdas iltaan saakka.
Levi SpaRV186 11:25  Ítem, cualquiera que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
Levi NlCanisi 11:25 
Levi GerNeUe 11:25  und jeder, der etwas von dem Aas aufhebt, muss seine Kleidung waschen und ist bis zum Abend unrein.
Levi UrduGeo 11:25  جو بھی ذیل کے جانوروں کی لاشیں چھوئے وہ شام تک ناپاک رہے گا: (الف) کُھر رکھنے والے تمام جانور سوائے اُن کے جن کے کُھر یا پاؤں پورے طور پر چِرے ہوئے ہیں اور جو جگالی کرتے ہیں، (ب) تمام جانور جو اپنے چار پنجوں پر چلتے ہیں۔ یہ جانور تمہارے لئے ناپاک ہیں، اور جو بھی اُن کی لاشیں اُٹھائے یا چھوئے لازم ہے کہ وہ اپنے کپڑے دھو لے۔ اِس کے باوجود بھی وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
Levi AraNAV 11:25  وَعَلَى كُلِّ مَنْ حَمَلَ جُثَثَهَا أَنْ يَغْسِلَ ثِيَابَهُ وَيَكُونُ نَجِساً حَتَّى الْمَسَاءِ،
Levi ChiNCVs 11:25  拾起它们的尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
Levi ItaRive 11:25  E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
Levi Afr1953 11:25  en elkeen wat van hulle aas dra, moet sy klere was en sal tot die aand toe onrein wees
Levi RusSynod 11:25  и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
Levi UrduGeoD 11:25  जो भी ज़ैल के जानवरों की लाशें छुए वह शाम तक नापाक रहेगा : (अलिफ़) खुर रखनेवाले तमाम जानवर सिवाए उनके जिनके खुर या पाँव पूरे तौर पर चिरे हुए हैं और जो जुगाली करते हैं, (बे) तमाम जानवर जो अपने चार पंजों पर चलते हैं। यह जानवर तुम्हारे लिए नापाक हैं, और जो भी उनकी लाशें उठाए या छुए लाज़िम है कि वह अपने कपड़े धो ले। इसके बावुजूद भी वह शाम तक नापाक रहेगा।
Levi TurNTB 11:25  Kim aşağıdaki hayvanların leşini taşırsa giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.
Levi DutSVV 11:25  Zo wie van hun dood aas gedragen zal hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi HunKNB 11:25  aki pedig vinni kénytelen ezek valamelyikének tetemét, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig.
Levi Maori 11:25  A ki te mauria e te tangata tetahi wahi o o ratou tinana mate, me horoi e ia ona kakahu, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
Levi HunKar 11:25  Mindaz pedig, a ki hordozza azoknak holttestét, mossa meg az ő ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
Levi Viet 11:25  Ai mang xác chết loài đó phải giặt áo xống mình, và bị ô uế cho đến chiều tối.
Levi Kekchi 11:25  Li ani tixcuaclesi li camenak xul aˈin, tento nak tixpuchˈ li rakˈ ut li jun aˈan muxbil chic ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n.
Levi SP 11:25  וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi Swe1917 11:25  och var och en som har burit bort någon sådan död kropp skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen:
Levi CroSaric 11:25  tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri;
Levi VieLCCMN 11:25  bất cứ ai mang xác chết của chúng, thì phải giặt quần áo và sẽ ra ô uế cho đến chiều.
Levi FreBDM17 11:25  Quiconque aussi portera de leur chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir.
Levi FreLXX 11:25  Quiconque aura enlevé leurs corps morts lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir.
Levi Aleppo 11:25  וכל הנשא מנבלתם—יכבס בגדיו וטמא עד הערב
Levi MapM 11:25  וְכׇל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi HebModer 11:25  וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
Levi Kaz 11:25  Кім солардың өлігін алып жүрсе, сол киімдерін жусын, ал өзі кешке дейін арам болып саналады.
Levi FreJND 11:25  et quiconque portera [quelque chose] de leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir.
Levi GerGruen 11:25  Wer eines ihrer Äser trägt, soll seine Kleider waschen! Er bleibt bis zum Abend unrein.
Levi SloKJV 11:25  Kdorkoli mora nositi njihovo truplo, bo opral svoja oblačila in bo nečist do večera.
Levi Haitian 11:25  Tout moun ki pote menm yon moso nan kadav yo gen pou lave tout rad sou li, epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye jouk aswè.
Levi FinBibli 11:25  Ja jos joku heidän raatojansa kantaa, sen pitää pesemän vaatteensa ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
Levi Geez 11:25  ኵሉ ፡ ዘገሰሰ ፡ በድኖሙ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
Levi SpaRV 11:25  Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
Levi WelBeibl 11:25  “Peidiwch cyffwrdd corff marw unrhyw anifail sydd â charn fforchog ond sydd ddim yn cnoi cil. Hefyd anifeiliaid sydd â phawennau. Byddan nhw'n eich gwneud chi'n aflan am weddill y dydd. A pheidiwch pigo'r corff i fyny. Os gwnewch chi, rhaid i chi olchi'ch dillad, a byddwch yn aflan am weddill y dydd.
Levi GerMenge 11:25  und jeder, der etwas von ihrem toten Körper trägt, muß seine Kleider waschen und ist bis zum Abend unrein –:
Levi GreVamva 11:25  Και πας όστις βαστάση από του θνησιμαίον αυτών, θέλει πλύνει τα ιμάτια αυτού και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
Levi UkrOgien 11:25  А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
Levi SrKDEkav 11:25  И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
Levi FreCramp 11:25  et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
Levi PolUGdan 11:25  A ktokolwiek będzie nosił ich padlinę, upierze swoje szaty i będzie nieczysty aż do wieczora.
Levi FreSegon 11:25  et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
Levi SpaRV190 11:25  Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
Levi HunRUF 11:25  Aki csak fölveszi a tetemüket, mossa ki a ruháját, de tisztátalan lesz estig:
Levi DaOT1931 11:25  og enhver, der bærer et Aadsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
Levi TpiKJPB 11:25  Na wanem man o meri i karim wanpela hap bilong bodi bilong ol i dai pinis, em i mas wasim klos bilong em na em i no stap klin inap long apinun tru.
Levi DaOT1871 11:25  Og hver, som tager noget af deres Aadsel, skal to sine Klæder og være uren indtil Aftenen.
Levi FreVulgG 11:25  S’il est nécessaire qu’il porte quelqu’un de ces animaux quand il sera mort, il lavera ses vêtements et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.
Levi PolGdans 11:25  A ktobykolwiek nosił ścierw ich, upierze szaty swoje, i będzie nieczystym aż do wieczora.
Levi JapBungo 11:25  凡てその死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
Levi GerElb18 11:25  und jeder, der von ihrem Aase trägt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend.