Levi
|
RWebster
|
11:35 |
And every thing on which any part of their carcase falleth shall be unclean; whether an oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:35 |
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
SPE
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
ABP
|
11:35 |
And all upon what ever should fall from their decaying flesh upon it, it shall be unclean -- ovens and pots with feet shall be demolished; [3unclean 1these 2are], and they shall be unclean to you.
|
Levi
|
NHEBME
|
11:35 |
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
Rotherha
|
11:35 |
And, everything whereon shall fall any part of the carcase of them shall be unclean, oven or fire-range, it shall be destroyed, unclean, they are,—and, unclean, Shall they remain to you.
|
Levi
|
LEB
|
11:35 |
And anything on which ⌞one of their dead bodies⌟ falls shall become unclean: an oven or a stove must be broken—they are unclean and shall be unclean for you.
|
Levi
|
RNKJV
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:35 |
And everything upon which [any part] of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, [for] they [are] unclean and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
Webster
|
11:35 |
And every [thing] on which [any part] of their carcass falleth, shall be unclean; [whether] an oven, or ranges for pots, they shall be broken down: [for] they [are] unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
Darby
|
11:35 |
And everything where upon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; oven and hearth shall be broken down: they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
ASV
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
LITV
|
11:35 |
And anything on which any part of their dead body falls shall be unclean; an oven or hearth shall be broken down; they are unclean; yes, they are unclean to you.
|
Levi
|
Geneva15
|
11:35 |
And euery thing that their carkeis fall vpon, shalbe vncleane: the fornais or the pot shalbe broken: for they are vncleane, and shalbe vncleane vnto you.
|
Levi
|
CPDV
|
11:35 |
And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
|
Levi
|
BBE
|
11:35 |
Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
|
Levi
|
DRC
|
11:35 |
And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean. Whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:35 |
Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
|
Levi
|
JPS
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
NETfree
|
11:35 |
Anything their carcass may fall on will become unclean. An oven or small stove must be smashed to pieces; they are unclean, and they will stay unclean to you.
|
Levi
|
AB
|
11:35 |
And everything on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:35 |
And every thing on which any part of their dead body falls shall be unclean; whether it is the oven, or ranges for pots, they shall be broken down. They are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
NHEB
|
11:35 |
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
NETtext
|
11:35 |
Anything their carcass may fall on will become unclean. An oven or small stove must be smashed to pieces; they are unclean, and they will stay unclean to you.
|
Levi
|
UKJV
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
KJV
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
KJVA
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
AKJV
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean to you.
|
Levi
|
RLT
|
11:35 |
And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
|
Levi
|
MKJV
|
11:35 |
And every thing on which any part of their dead body falls shall be unclean; whether it is the oven, or ranges for pots, they shall be broken down. They are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
YLT
|
11:35 |
and anything on which any of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they are , yea, unclean they are to you.
|
Levi
|
ACV
|
11:35 |
And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean, whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:35 |
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
|
Levi
|
Mg1865
|
11:35 |
Ary haloto izay zavatra rehetra ilatsahan’ ny fatin’ ireo, na fanendasana, na vilany mirakotra, dia hovakivakina izany; fa maloto ireny, ary ho zava-maloto aminareo.
|
Levi
|
FinPR
|
11:35 |
Ja kaikki, minkä päälle niiden raato putoaa, tulee saastaiseksi; olkoon se leivinuuni tai liesi, niin se revittäköön maahan; sillä saastaisia ne ovat ja saastaisia ne teille olkoot.
|
Levi
|
FinRK
|
11:35 |
Kaikki, minkä päälle sellaisen pikkueläimen raato putoaa, saastuu, olkoon kyseessä leivinuuni tai liesi. Sellaiset on murskattava, sillä ne ovat saastaisia, ja saastaisia niiden tulee teille olla.
|
Levi
|
ChiSB
|
11:35 |
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:35 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϩⲉⲛⲧⲣⲓⲣ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲣⲱ ⲉⲩⲉϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥⲉϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϫⲁϩⲙ ⲛⲏⲧⲛ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:35 |
其中已死的,若有一点掉在甚么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
|
Levi
|
BulVeren
|
11:35 |
И всяко нещо, върху което падне от мършата им, ще бъде нечисто: било пещ, или огнище, трябва да се развалят – нечисти са и нечисти да ви бъдат.
|
Levi
|
AraSVD
|
11:35 |
وَكُلُّ مَا وَقَعَ عَلَيْهِ وَاحِدَةٌ مِنْ جُثَثِهَا يَكُونُ نَجِسًا. اَلتَّنُّورُ وَٱلْمَوْقِدَةُ يُهْدَمَانِ. إِنَّهَا نَجِسَةٌ وَتَكُونُ نَجِسَةً لَكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
11:35 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:35 |
Kaj ĉio, sur kion falos io el ilia kadavraĵo, fariĝos malpura; se ĝi estos forno aŭ kaldrono, oni ĝin disrompu; malpuraj ili estas kaj malpuraj ili estu por vi.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:35 |
ถ้าส่วนใดของซากสัตว์ตกใส่สิ่งใดๆ สิ่งนั้นๆก็มลทิน ไม่ว่าเป็นเตาอบหรือเตา ต้องทุบเสีย เป็นมลทิน และเป็นของมลทินแก่เจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
11:35 |
וְ֠כֹל אֲשֶׁר־יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
11:35 |
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
|
Levi
|
BurJudso
|
11:35 |
အကြင်အရာအပေါ်၌ ထိုအသေကောင်ကျ၏။ ထိုအရာသည် မီးဖိုဖြစ်စေ၊ ခုံလောက်ဖြစ်စေ၊ မစင် ကြယ်ရာသို့ ရောက်၍ သင်တို့၌ မစင်ကြယ်သောကြောင့် ဖြိုဖျက်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
11:35 |
اگر لاشهٔ یکی از این حیوانات در تنور یا اجاق بیفتد، آن اجاق یا تنور را باید شکست.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:35 |
Jis par bhī aisī lāsh gir paṛe wuh nāpāk ho jātā hai. Agar wuh tanūr yā chūlhe par gir paṛe to un ko toṛ denā hai. Wuh nāpāk haiṅ aur tumhāre lie nāpāk raheṅge.
|
Levi
|
SweFolk
|
11:35 |
Allt som en sådan död kropp faller på blir orent. Är det en ugn eller öppen eldstad ska den förstöras, eftersom den blir oren. Den ska vara oren för er.
|
Levi
|
GerSch
|
11:35 |
Alles wird unrein, worauf ein solches Aas fällt; wäre es ein Backofen oder Kochherd, so müßte er eingerissen werden; denn er wäre unrein und müßte euch für unrein gelten.
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:35 |
At lahat na kahulugan ng anomang bahagi ng bangkay ng mga yaon ay magiging karumaldumal; maging hurno o kalan ng mga palyok, ay babasagin: mga karumaldumal nga at magiging karumaldumal sa inyo.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:35 |
Kaikki, minkä päälle niiden raato putoaa, tulee saastaiseksi. Olkoonpa se leivinuuni tai liesi, revittäköön se maahan. Sillä saastaisia ne ovat ja saastaisia ne olkoot teille.
|
Levi
|
Dari
|
11:35 |
اگر لاشۀ یکی از این حیوانات بر دیگدان و یا داش گِلی بیفتد، آن دیگدان یا داش را باید شکست.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:35 |
Oo wax alla wixii wax baqtigooda ahu ku dhacaanba way nijaasoobi doonaan, hadday yihiin foorno ama sholad, waa in la burburiyaa, waayo, iyagu waa nijaas, waana inay nijaas idinka ahaadaan.
|
Levi
|
NorSMB
|
11:35 |
Alt det som slik ein daud kropp dett ned i, vert ureint; er det ein bakaromn eller ei eisa, so skal dei rivast ned; dei er ureine, og skal vera ureine for dykk.
|
Levi
|
Alb
|
11:35 |
Çdo gjë mbi të cilën bie një pjesë e trupit të tyre të ngordhur, qoftë furra apo furnela, do të copëtohet; ata janë të papastër dhe do të konsiderohen të papastër nga ana juaj.
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:35 |
그것들의 사체 중 일부가 어느 물건 위에 떨어지면 그것은 다 부정하리니 그것이 화덕이든지 솥을 놓는 바닥이든지 그것들을 깨뜨릴지니라. 그것들은 부정하며 너희에게 부정한 것이 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:35 |
И на што би пало што од тијела њихова мртва све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:35 |
and what euer thing of siche deed bodies bi hem silf felde theronne, it schal be vnclene, whether furneisis, ethir vessels of thre feet, tho schulen be destried, and schulen be vnclene.
|
Levi
|
Mal1910
|
11:35 |
അവയിൽ ഒന്നിന്റെ പിണം വല്ലതിന്മേലും വീണാൽ അതു ഒക്കെയും അശുദ്ധമാകും: അടുപ്പോ തീച്ചട്ടിയോ ഇങ്ങനെ എന്തായാലും അതു തകൎത്തുകളയേണം; അവ അശുദ്ധം ആകുന്നു; അവ നിങ്ങൾക്കു അശുദ്ധം ആയിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
11:35 |
이런 것의 주검이 물건 위에 떨어지면 그것이 모두 부정하여지리니 화덕이든지 질탕관이든지 깨뜨려버리라 이것이 부정하여져서 너희에게 부정한 것이 되리라
|
Levi
|
Azeri
|
11:35 |
او حيوانلاردان بئرئنئن لِشي، اوستونه دوشَن هر بئر شيي نجئس ادئر. ائستر تندئر، ائستر اوجاق، سؤکولسون، چونکي نجئسلهنئب؛ اونلار سئزئن اوچون نجئس اولسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:35 |
Och allt det som et sådant as på faller, det blifwer orent, ware sig ugn eller ketslar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall wara eder orent.
|
Levi
|
KLV
|
11:35 |
Everything whereupon part vo' chaj carcass falls DIchDaq taH Say'Ha'; whether oven, joq range vaD pots, 'oH DIchDaq taH ghorta' Daq pieces: chaH 'oH Say'Ha', je DIchDaq taH Say'Ha' Daq SoH.
|
Levi
|
ItaDio
|
11:35 |
E ogni cosa, sopra la quale caderà del corpo morto loro, sia immonda; il forno, o il testo da cuocere, sia disfatto; essi sono immondi; però teneteli per immondi.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:35 |
Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:35 |
и все, еже аще впадет в не от мертвечины их, нечисто будет: пещи и огнища да сокрушатся, нечиста сия суть и нечиста будут вам.
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:35 |
και παν εφ΄ ο αν επιπέση από των θνησιμαίων αυτών επ΄ αυτό ακάθαρτον έσται κλίβανοι και χυτρόποδες καθαιρεθήσονται ακάθαρτα ταύτά εστι και ακάθαρτα έσονται υμίν
|
Levi
|
FreBBB
|
11:35 |
Tout objet sur lequel tombe quelque chose de leur corps mort sera souillé ; le four et le foyer seront détruits ; ils sont souillés et ils vous seront souillés.
|
Levi
|
LinVB
|
11:35 |
Soko ebembe ya nyama ekweli ata eloko nini, eloko eye ekomi na mbindo ; soko ezali etu-mbelo to lituka, babuka yango, zambi bikomi na mbindo. Bongo bosala na yango lokola bakosalaka na eloko mbindo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:35 |
És minden, amire hull dögükből, tisztátalan legyen; kemencét és tűzhelyet döntsetek össze, tisztátalanok azok és tisztátalanok legyenek nektek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:35 |
無論何器、有斯物之尸墮其上、俱蒙厥汚、或爐或竈、悉必毀之、當以爲汚、
|
Levi
|
VietNVB
|
11:35 |
Bất cứ vật gì bị xác các con vật này rơi nhằm sẽ bị ô uế; dù vật này là bếp hay nồi cũng phải đập bể, vì chúng không tinh sạch nên các ngươi phải coi là những vật ô uế.
|
Levi
|
LXX
|
11:35 |
καὶ πᾶν ὃ ἐὰν πέσῃ ἀπὸ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἐπ’ αὐτό ἀκάθαρτον ἔσται κλίβανοι καὶ κυθρόποδες καθαιρεθήσονται ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν καὶ ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν ἔσονται
|
Levi
|
CebPinad
|
11:35 |
Ug tanan kadtong mahulogan sa ibabaw ug diyutay gikan sa lawas nga patay, kini mamahugaw; bisan ang hudno kun ang mga hudnong magagmay: kini pagabuk-on; kini mamahugaw, ug mamahugaw alang kaninyo.
|
Levi
|
RomCor
|
11:35 |
Orice lucru pe care va cădea ceva din trupurile lor moarte va fi necurat; cuptorul şi vatra să se dărâme; vor fi necurate şi le veţi privi ca necurate.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:35 |
Mehkot me mahn mehla pwukat pwupwudiong powe pahn saminla; ma sidohp me wiawihkihda pwehl kumwail pahn kauwehla sidohpo,
|
Levi
|
HunUj
|
11:35 |
Tisztátalan lesz mindaz, amire ezeknek a teteme ráesik. Le kell bontani a kemencét és a tűzhelyet is, ha tisztátalanná vált; tisztátalannak tartsátok.
|
Levi
|
GerZurch
|
11:35 |
Und alles, worauf eine solche Tierleiche fällt, wird unrein; ist es ein Backofen oder ein Kochherd, so soll er eingerissen werden; sie sind unrein, und als unrein sollen sie euch gelten.
|
Levi
|
GerTafel
|
11:35 |
Und alles, worauf von ihrem Aase fällt ist unrein. Der Ofen oder Herd werde eingerissen; sie sind unrein, und sollen euch unrein sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
11:35 |
Все, на что упадетъ трупъ ихъ, нечисто будетъ: печь и очагъ должно разломать: они нечисты, они должны быть нечисты для васъ.
|
Levi
|
PorAR
|
11:35 |
E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são e para vós serão imundos.
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:35 |
En waarop iets van hun dood aas zal vallen, zal onrein zijn; de oven en de aarden pan zal verbroken worden; zij zijn onrein, daarom zullen zij u onrein zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
11:35 |
و بر هر چیزی که پارهای از لاش آنهابیفتد نجس باشد، خواه تنور، خواه اجاق، شکسته شود؛ اینها نجساند و نزد شما نجس خواهند بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:35 |
Konke-ke okuwela kukho okwesidumbu sazo kuzakuba ngokungcolileyo; iziko loba isitofu, kuzaphohlozwa, kungcolile, futhi kuzakuba ngokungcolileyo kini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:35 |
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
|
Levi
|
Norsk
|
11:35 |
Og alt det som slik en død kropp faller på, blir urent; enten det er ovn eller gryte, skal de brytes i stykker, de er urene og skal være urene for eder.
|
Levi
|
SloChras
|
11:35 |
In vse, na kar pade kaj njih mrline, bode nečisto; peč in ognjišče naj se zrušita, nečisto je, in nečisto vam bodi.
|
Levi
|
Northern
|
11:35 |
O heyvanlardan birinin leşi üstünə düşən hər bir şey murdar sayılsın. İstər təndir, istərsə də ocaq sökülsün, çünki murdarlanıb; onlar sizin üçün murdar olsun.
|
Levi
|
GerElb19
|
11:35 |
Und alles, worauf von ihrem Aase fällt, wird unrein sein; Ofen und Herd sollen niedergerissen werden, sie sind unrein, und unrein sollen sie euch sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:35 |
Un visu, uz ko viņu maitas kritīs, to būs turēt par nešķīstu, cepli un traukus būs sadauzīt, tie ir nešķīsti; tāpēc jums tos būs turēt par nešķīstiem.
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:35 |
E aquillo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será immundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; immundos são: portanto vos serão por immundos.
|
Levi
|
ChiUn
|
11:35 |
其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:35 |
Och allt det som ett sådant as på faller, det blifver orent, vare sig ugn eller kettlar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall vara eder orent.
|
Levi
|
SPVar
|
11:35 |
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכרים יתצו טמאים הם וטמאים יהיו לכם
|
Levi
|
FreKhan
|
11:35 |
Tout objet sur lequel il sera tombé quelque chose de leur cadavre, sera souillé; fût-ce un four ou un fourneau, il sera mis en pièces. Ils sont impurs, impurs ils resteront pour vous.
|
Levi
|
FrePGR
|
11:35 |
Et tout objet sur lequel il tombera quelque chose de leurs corps morts, sera souillé, fourneau et foyer seront mis en pièces, comme souillés, et vous devez les regarder comme immondes.
|
Levi
|
PorCap
|
11:35 |
Todo o objeto sobre o qual cair alguma parte do seu cadáver ficará contaminado; ainda que seja um forno ou um fogão, serão destruídos; são impuros e impuros ficarão para vós.
|
Levi
|
JapKougo
|
11:35 |
またそれらのものの死体が落ちかかったならば、その物はすべて汚れる。天火であれ、かまどであれ、それをこわさなければならない。これらは汚れたもので、あなたがたに汚れたものとなる。
|
Levi
|
GerTextb
|
11:35 |
Und alles, worauf eines ihrer Äser fällt, wird unrein: ein Backtopf oder Kochherd muß eingerissen werden. Unrein sind sie und sollen euch als unrein gelten.
|
Levi
|
Kapingam
|
11:35 |
Nia mee huogodoo ala ma-ga-monnono ginai nia manu mmade aanei nonua la-gu-milimilia, ma di sidoohu be-di mee dunu-mee dela ne-hai gi-nia gelegele, gei goodou ohoina di-maa.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:35 |
Y todo objeto sobre el cual caiga algo de esos cuerpos muertos, quedará inmundo; el horno y el fogón serán derribados; son impuros para vosotros y los tendréis por inmundos.
|
Levi
|
WLC
|
11:35 |
וְ֠כֹל אֲשֶׁר־יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:35 |
visa, ant ko užkristų kas nors iš tokios maitos, bus sutepta; krosnis ir katilas turi būti sudaužyti, nes sutepti.
|
Levi
|
Bela
|
11:35 |
Усё, на што ўпадзе што-небудзь ад трупа іхняга, нячыстае будзе: печ і агмень трэба паламаць, яны нячыстыя; і яны павінны быць нячыстыя вам;
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:35 |
Und alles, worauf ein solch Aas fallt, wird unrein, es sei Ofen Oder Kessel, so soli man's zerbrechen; denn es ist unrein, und soil euch unrein sein.
|
Levi
|
FinPR92
|
11:35 |
Leivinuuni tai liesi, jonka päälle saastaisen eläimen raato joutuu, täytyy purkaa, sillä siitä on tullut pysyvästi saastainen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:35 |
Y todo aquello, sobre que cayere algo de su cuerpo muerto, será inmundo. El horno y la chimenea serán derribados: inmundos son, y por inmundos los tendréis.
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:35 |
Alles, waarop zulk een dood dier valt, is onrein. Een bakoven of een haard moeten worden stukgeslagen; ze zijn onrein, en moeten door u als onrein worden beschouwd.
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:35 |
Alles, worauf etwas von dem Aas fällt, wird unrein. Ein Backofen und ein Herd muss eingerissen werden. Sie sind unrein und sollen euch als unrein gelten.
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:35 |
جس پر بھی ایسی لاش گر پڑے وہ ناپاک ہو جاتا ہے۔ اگر وہ تنور یا چولھے پر گر پڑے تو اُن کو توڑ دینا ہے۔ وہ ناپاک ہیں اور تمہارے لئے ناپاک رہیں گے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
11:35 |
وَإِذَا سَقَطَتْ جُثَّةُ أَحَدِ هَذِهِ الْحَيَوَانَاتِ فِي التَّنُّورِ أَوِ الْمَوْقِدِ، فَإِنَّهُ يُهْدَمُ، لأَنَّهُ نَجِسٌ وَأَنْتُمْ بِهِ تَتَنَجَّسُونَ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:35 |
它们尸体的任何部分掉在什么东西上,那东西就不洁净,无论是炉或是锅,都成为不洁净,应该打碎;你们应以这些为不洁净。
|
Levi
|
ItaRive
|
11:35 |
Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto, sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri, e li considererete come impuri.
|
Levi
|
Afr1953
|
11:35 |
En alles waar iets van hulle aas op val, sal onrein wees; 'n bakoond of 'n drievoet moet stukkend geslaan word; hulle is onrein, en onrein moet hulle vir julle wees.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:35 |
Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:35 |
जिस पर भी ऐसी लाश गिर पड़े वह नापाक हो जाता है। अगर वह तनूर या चूल्हे पर गिर पड़े तो उनको तोड़ देना है। वह नापाक हैं और तुम्हारे लिए नापाक रहेंगे।
|
Levi
|
TurNTB
|
11:35 |
Bunlardan birinin leşi neyin üzerine düşerse onu da kirletir. Üzerine düştüğü ister fırın olsun, ister ocak, parçalanmalıdır. Çünkü onlar kirlidir ve sizin için kirli sayılacaktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
11:35 |
En waarop iets van hun dood aas zal vallen, zal onrein zijn; de oven en de aarden pan zal verbroken worden; zij zijn onrein, daarom zullen zij u onrein zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
11:35 |
Mindaz, amire ilyen tetem esik, tisztátalan legyen: ha kemence vagy tűzhely, le kell rontani és tisztátalan legyen.
|
Levi
|
Maori
|
11:35 |
Ka poke ano hoki nga mea katoa kua taka nei tetahi wahi o o ratou tinana mate ki runga: ahakoa oumu, turanga kohua ranei, me wahi kia ngotangota: he mea poke hoki, a ka poke ano ki a koutou.
|
Levi
|
HunKar
|
11:35 |
És minden, a mire azoknak holttestéből esik valami, tisztátalan; kemencze és tűzhely lerontassék; tisztátalanok azok és tisztátalanok legyenek néktek.
|
Levi
|
Viet
|
11:35 |
Phàm vật nào bị một vài miếng xác chết nó rớt nhằm, sẽ lây ô uế; dầu lò, dầu bếp, cũng phải phá tan; nó đã bị ô uế; các ngươi phải cầm nó là ô uế vậy.
|
Levi
|
Kekchi
|
11:35 |
Aˈ yal cˈaˈru ta̱nak cuiˈ li camenak xul muxbil chic ru ta̱cana̱k ut lix naˈaj li xam malaj ut li horno yi̱banbil riqˈuin chˈochˈ muxbileb chic ru ut tento te̱jucˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
11:35 |
Och allt varpå någon sådan död kropp faller bliver orent. Är det en ugn eller en härd, skall den förstöras, ty den bliver oren. Och den skall gälla för eder såsom oren.
|
Levi
|
SP
|
11:35 |
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכרים יתצו טמאים הם וטמאים יהיו לכם
|
Levi
|
CroSaric
|
11:35 |
A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:35 |
Một xác chết của chúng mà rơi trên bất cứ vật gì, thì vật ấy sẽ ra ô uế ; lò và bếp sẽ phải phá đi : các vật ấy là ô uế và các ngươi phải coi là những vật ô uế.
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:35 |
Et s’il tombe quelque chose de leur chair morte sur quoi que ce soit, cela sera souillé ; le four et le foyer seront abattus ; ils sont souillés, et ils vous seront souillés.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:35 |
Toute chose sur laquelle sera tombée l'une de ces bêtes mortes sera impure : si c'est un fourneau ou une marmite, on les purifiera ; car ces bêtes sont impures, et elles seront impures pour vous.
|
Levi
|
Aleppo
|
11:35 |
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא—תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
|
Levi
|
MapM
|
11:35 |
וְ֠כֹ֠ל אֲשֶׁר־יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:35 |
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:35 |
Осындай жануардың өлігінің кез келген бөлігі түскен заттың бәрі де, ошақ не тамақ даярлайтын ыдыс болсын, арамданады. Оларды сындырып тастау керек. Олар арамданған және оларды әрдайым арам деп санауларың керек.
|
Levi
|
FreJND
|
11:35 |
et tout ce sur quoi tombe quelque chose de leur corps mort, sera impur ; le four et le foyer seront détruits : ils sont impurs, et ils vous seront impurs ;
|
Levi
|
GerGruen
|
11:35 |
Alles, worauf eines ihrer Äser fällt, wird unrein. Backofen und Kochherd müssen abgebrochen werden, wenn sie unrein sind. Auch sie seien euch unrein!
|
Levi
|
SloKJV
|
11:35 |
Vsaka stvar, na katero pade katerikoli del njihovega trupla, bo nečista, bodisi je to peč ali podstavna kamna za lonce, bodo zdrobljeni, kajti ti so nečisti in vam bodo nečisti.
|
Levi
|
Haitian
|
11:35 |
Si kadav yonn nan bèt sa yo tonbe sou nenpòt bagay, bagay sa a pa bon pou sèvi ankò. Si se yon fou osinon yon recho, se pou yo kraze yo an miyèt moso. Yo pa bon, nou pa fèt pou sèvi ak yo ankò menm.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:35 |
Ja kaikki, kuin senkaltainen raato päälle putoo, se tulee saastaiseksi, olis se pätsi eli kattila, se pitää rikottaman; sillä se on saastainen, ja sen pitää oleman teille saastaisen.
|
Levi
|
Geez
|
11:35 |
ወኵሉ ፡ ውስተ ፡ ዘወድቀ ፡ በድኖሙ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ወእመሰ ፡ እቶን ፡ አው ፡ ምንባረ ፡ መቅጹት ፡ ትነሥትዎ ፡ እስመ ፡ ርኩስ ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
11:35 |
Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:35 |
Bydd beth bynnag mae corff marw un o'r creaduriaid yna yn ei gyffwrdd yn aflan. Os mai popty pridd neu stôf ydy e, rhaid ei falu.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:35 |
Auch alles, worauf eins von solchen toten Tieren fällt, wird unrein; ein Backofen oder Kochherd muß eingerissen werden: sie sind unrein und sollen euch als unrein gelten;
|
Levi
|
GreVamva
|
11:35 |
Και παν πράγμα επί το οποίον πέση από του θνησιμαίου αυτών, θέλει είσθαι ακάθαρτον· κλίβανος είτε εστία θέλουσι κρημνισθή· είναι ακάθαρτα και ακάθαρτα θέλουσιν είσθαι εις εσάς.
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:35 |
І все, що на нього впаде з їхнього па́дла, стане нечисте: піч та огнище буде розва́лене, — вони нечисті, і нечисті будуть для вас.
|
Levi
|
FreCramp
|
11:35 |
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort sera souillé ; le four et le vase avec son couvercle seront détruits ; ils seront souillés et vous les tiendrez pour souillés.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:35 |
И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:35 |
Wszystko, na co upadnie cokolwiek z ich padlin, będzie nieczyste, czy to piec, czy palenisko; mają być zniszczone. Są bowiem nieczyste i będą dla was nieczyste.
|
Levi
|
FreSegon
|
11:35 |
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:35 |
Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
|
Levi
|
HunRUF
|
11:35 |
Tisztátalan lesz mindaz, amire ezeknek a teteme ráesik. Le kell bontani a kemencét és a tűzhelyet is, ha tisztátalanná vált; tartsátok tisztátalannak!
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:35 |
Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned paa, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:35 |
Na olgeta samting wanpela hap bilong ol bodi bilong dispela samting i no klin i dai pinis i pundaun long em, em i no stap klin, maski em i aven o stov bilong putim sospen, yupela i mas brukim ol i go daun, long wanem ol i no klin na ol i mas i stap i no klin long yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:35 |
Og alt det, som noget af deres Aadsel falder paa, bliver urent; er det en Ovn eller Lergryder med Hanke, da skulle de brydes i Stykker, de ere urene; de skulle være eder urene.
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:35 |
Tout objet sur lequel il tombera quelque chose de ces bêtes mortes deviendra impur ; que ce soit des fourneaux ou des marmites, ils seront (censés) impurs et seront brisés.
|
Levi
|
PolGdans
|
11:35 |
Owa wszystko, na coby upadło co z onych zdechlin, nieczyste będzie; piec i ognisko rozwalone będą, bo nieczyste są, i za nieczyste wam będą.
|
Levi
|
JapBungo
|
11:35 |
是等の者の死體物の上に堕ればその物都て汚るべし爐にもあれ土鍋にもあれ之を毀つべきなり是は汚れて汝等には汚れたる者となればなり
|
Levi
|
GerElb18
|
11:35 |
Und alles, worauf von ihrem Aase fällt, wird unrein sein; Ofen und Herd sollen niedergerissen werden, sie sind unrein, und unrein sollen sie euch sein.
|