Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 11:39  And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcase shall be unclean until the evening.
Levi NHEBJE 11:39  "'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
Levi SPE 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi ABP 11:39  And if one should die of the animals, which [2is allowed 3for you 4to eat, 1this one], the one touching of their decaying flesh, he will be unclean until evening.
Levi NHEBME 11:39  "'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
Levi Rotherha 11:39  And, when any of the beasts which are yours for food shall die, he that toucheth the carcase of it shall be unclean until the evening.
Levi LEB 11:39  “ ‘And when ⌞one of the animals⌟ dies that is for you to eat, the one who touches its dead body shall become unclean until the evening.
Levi RNKJV 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi Jubilee2 11:39  And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
Levi Webster 11:39  And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening.
Levi Darby 11:39  And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi ASV 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
Levi LITV 11:39  And when any of the animals which are food for you dies, he who touches its dead body is unclean until the evening;
Levi Geneva15 11:39  If also any beast, whereof ye may eate, die, he that toucheth the carkeis thereof shall be vncleane vntil the euen.
Levi CPDV 11:39  If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
Levi BBE 11:39  And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
Levi DRC 11:39  If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening.
Levi GodsWord 11:39  "When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.
Levi JPS 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die, he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
Levi KJVPCE 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi NETfree 11:39  "'Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.
Levi AB 11:39  And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcasses shall be unclean till evening.
Levi AFV2020 11:39  And if any animal among those you may eat dies, he that touches its dead body shall be unclean until the unset.
Levi NHEB 11:39  "'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
Levi NETtext 11:39  "'Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.
Levi UKJV 11:39  And if any beast, of which all of you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.
Levi KJV 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi KJVA 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi AKJV 11:39  And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.
Levi RLT 11:39  And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
Levi MKJV 11:39  And if any animal among those you may eat dies, he that touches its dead body shall be unclean until the evening.
Levi YLT 11:39  `And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
Levi ACV 11:39  And if any beast, of which ye may eat, dies, he who touches the carcass of it shall be unclean until the evening.
Levi VulgSist 11:39  Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver eius tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:
Levi VulgCont 11:39  Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver eius tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:
Levi Vulgate 11:39  si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
Levi VulgHetz 11:39  Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver eius tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:
Levi VulgClem 11:39  Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum :
Levi CzeBKR 11:39  Jestliže by umřelo hovado z těch, kteráž vám jsou ku pokrmu, kdož by se koli mrchy jeho dotkl, nečistý bude až do večera.
Levi CzeB21 11:39  Když pojde nějaké zvíře, které smíte jíst, bude ten, kdo se dotkl jeho zdechliny, nečistý až do večera.
Levi CzeCEP 11:39  Když pojde některé ze zvířat, která máte dovoleno jíst, ten, kdo se dotkne jeho zdechliny, bude nečistý až do večera.
Levi CzeCSP 11:39  Když uhyne některé ze zvířat, která máte k jídlu, ten, kdo by se dotkl jeho zdechliny, bude nečistý až do večera.
Levi PorBLivr 11:39  E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
Levi Mg1865 11:39  Ary raha misy maty izay biby fihinanareo, dia haloto mandra-paharivan’ ny andro izay mikasika ny fatiny.
Levi FinPR 11:39  Ja jos joku eläin, joka on teille ravinnoksi, kuolee, olkoon se, joka sen raatoon koskee, saastainen iltaan asti.
Levi FinRK 11:39  Jos jokin eläin, joka on teille ruuaksi kelpaava, kuolee, on se, joka sen raatoon koskee, saastainen iltaan asti.
Levi ChiSB 11:39  若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
Levi CopSahBi 11:39  ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
Levi ChiUns 11:39  「你们可吃的走兽若是死了,有人摸牠,必不洁净到晚上;
Levi BulVeren 11:39  Ако умре някое животно от добитъка, който можете да ядете, който се допре до мършата му, ще бъде нечист до вечерта.
Levi AraSVD 11:39  وَإِذَا مَاتَ وَاحِدٌ مِنَ ٱلْبَهَائِمِ ٱلَّتِي هِيَ طَعَامٌ لَكُمْ، فَمَنْ مَسَّ جُثَّتَهُ يَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Levi SPDSS 11:39  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 11:39  Kaj se mortos ia bruto el tiuj, kiujn vi uzas por manĝi, tiam tiu, kiu ektuŝos ĝian kadavron, estos malpura ĝis la vespero.
Levi ThaiKJV 11:39  ถ้าสัตว์ซึ่งเจ้าจะรับประทานได้นั้นตายเอง ผู้ที่แตะต้องซากสัตว์นั้นจะมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
Levi SPMT 11:39  וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
Levi OSHB 11:39  וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi BurJudso 11:39  သင်တို့စားအပ်သော တိရစ္ဆာန်သေလျှင်၊ အသေကောင်ကို ထိမိသောသူသည် ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်။
Levi FarTPV 11:39  «هرگاه حیوانی که گوشت آن قابل خوردن است بمیرد و کسی به آن دست بزند، آن شخص تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
Levi UrduGeoR 11:39  Agar aisā jānwar jise khāne kī ijāzat hai mar jāe to jo bhī us kī lāsh chhue shām tak nāpāk rahegā.
Levi SweFolk 11:39  Om något fyrfotadjur som får ätas av er, dör, ska den som rör vid den döda kroppen vara oren ända till kvällen.
Levi GerSch 11:39  Stirbt ein Stück Vieh, das man sonst zu essen pflegt, so wird, wer sein Aas anrührt, unrein sein bis zum Abend;
Levi TagAngBi 11:39  At kung ang anomang hayop na inyong makakain ay mamatay; ang makahipo ng bangkay niyaon ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
Levi FinSTLK2 11:39  Jos jokin eläin, joka on teille ravinnoksi, kuolee, olkoon se, joka sen raatoon koskee, saastainen iltaan asti.
Levi Dari 11:39  هرگاه حیوانی که گوشت آن حلال است بمیرد و کسی به آن دست بزند، آن شخص تا شام نجس خواهد بود.
Levi SomKQA 11:39  Oo xayawaanka aad cuni kartaan midkood hadduu dhinto, kii baqtigiisa taabtaa nijaas buu ahaanayaa tan iyo fiidkii.
Levi NorSMB 11:39  Daudar noko av dei dyri som skal vera til føda for dykk, so er den som kjem nær skrotten deira urein alt til kvelds,
Levi Alb 11:39  Në rast se ngordh një kafshë që ju lejohet ta hani, ai që do të prekë trupin e pajetë të saj do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Levi KorHKJV 11:39  너희가 먹을 수 있는 짐승이 죽었을 때에 그것의 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
Levi SrKDIjek 11:39  И кад угине животиња од онијех које једете, ко се дотакне стрва њезина, да је нечист до вечера.
Levi Wycliffe 11:39  If a beeste is deed, which it is leueful to you to ete, he that touchith the deed bodi therof schal be vnclene `til to euentid; and he that etith therof ony thing,
Levi Mal1910 11:39  നിങ്ങൾക്കു തിന്നാകുന്ന ഒരു മൃഗം ചത്താൽ അതിന്റെ പിണം തൊടുന്നവൻ സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
Levi KorRV 11:39  너희의 먹을 만한 짐승이 죽은 때에 그 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
Levi Azeri 11:39  اگر اَتي سئزئن اوچون يِمه‌لي حيوانلاردان بئري اؤلسه، لِشئنه توخونان آدام آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
Levi SweKarlX 11:39  Om et djur dör, det I äta mågen: Den som kommer wid det aset, den är oren intil aftonen.
Levi KLV 11:39  “‘ chugh vay' animal, vo' nuq SoH may Sop, dies; ghaH 'Iv touches its carcass DIchDaq taH Say'Ha' until the evening.
Levi ItaDio 11:39  E, quando alcuna di quelle bestie che vi son per cibo sarà morta da sè, chi avrà tocco il corpo morto di essa, sia immondo infino alla sera.
Levi RusSynod 11:39  И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
Levi CSlEliza 11:39  Аще же умрет от скота, егоже вам ясти, прикасаяйся мертвечине его, нечист будет до вечера:
Levi ABPGRK 11:39  εάν δε αποθάνη των κτηνών ο εστιν υμίν φαγείν τούτο ο απτόμενος των θνησιμαίων αυτών ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
Levi FreBBB 11:39  S'il meurt une des bêtes qui vous servent de nourriture, celui qui touchera le cadavre sera souillé jusqu'au soir.
Levi LinVB 11:39  Soko nyama eye bato bakoliaka, ekufaki yango moko, moto asimbi ebembe ya yango akomi na mbindo tee mpokwa.
Levi HunIMIT 11:39  És ha elhull valamely barom, mely nektek eledelre való, aki érinti a dögét, tisztátalan legyen estig;
Levi ChiUnL 11:39  如可食之畜自斃、捫其尸者、必蒙厥汚、迨夕乃免、
Levi VietNVB 11:39  Nếu một con vật thuộc loại có phép ăn bị chết, ai đụng đến xác nó sẽ bị ô uế đến tối.
Levi LXX 11:39  ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ τῶν κτηνῶν ὅ ἐστιν ὑμῖν τοῦτο φαγεῖν ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
Levi CebPinad 11:39  Ug kong ang usa ka mananap sa angay nga pagakan-on ninyo mamatay, ang makahikap sa lawas niini nga patay, mamahugaw siya hangtud sa hapon.
Levi RomCor 11:39  Dacă moare una din vitele care vă slujesc ca hrană, cine se va atinge de trupul ei mort va fi necurat până seara;
Levi Pohnpeia 11:39  Ma mahn emen me kumwail kak tungoale pahn mehla, mehmen me pahn sairada, e pahn saminla lao lel nin soutik.
Levi HunUj 11:39  Ha megdöglik egy olyan állat, amely különben megehető, és valaki megérinti annak a tetemét, tisztátalan lesz estig.
Levi GerZurch 11:39  Wenn eines von den Tieren, die ihr essen dürft, stirbt, so ist, wer die Tierleiche berührt, unrein bis zum Abend.
Levi GerTafel 11:39  Und so von dem Vieh, das euch zur Speise ist, eines stirbt, so ist der, welcher sein Aas berührt, unrein bis zum Abend.
Levi RusMakar 11:39  И когда умретъ какой-либо скотъ, который употребляется вами въ пищу, то прикоснувшійся къ трупу его нечистъ будетъ до вечера.
Levi PorAR 11:39  E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
Levi DutSVVA 11:39  En wanneer van de dieren, die u tot spijze zijn, iets zal gestorven zijn, wie deszelfs dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.
Levi FarOPV 11:39  و اگر یکی از بهایمی که برای شماخوردنی است بمیرد، هر‌که لاش آن را لمس کندتا شام نجس باشد.
Levi Ndebele 11:39  Uba kusifa-ke enyamazaneni eyikudla kini, othinta isidumbu sayo uzakuba ngongcolileyo kuze kuhlwe.
Levi PorBLivr 11:39  E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
Levi Norsk 11:39  Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen,
Levi SloChras 11:39  In če pogine ena izmed živali, ki so vam v živež: kdor se dotakne mrline njene, nečist bode do večera.
Levi Northern 11:39  Əti sizin üçün yeməli olan heyvanlardan biri ölərsə, leşinə toxunan adam axşama qədər murdar sayılsın.
Levi GerElb19 11:39  Und wenn eines von dem Vieh stirbt, das euch zur Nahrung dient: wer dessen Aas anrührt, wird unrein sein bis an den Abend.
Levi LvGluck8 11:39  Ja kāds lops mirst, kas jums ir par barību, - kas viņa maitu aizskar, tam būs nešķīstam būt līdz vakaram.
Levi PorAlmei 11:39  E se morrer algum dos animaes, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadaver será immundo até á tarde;
Levi ChiUn 11:39  「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
Levi SweKarlX 11:39  Om ett djur dör, det I äta mågen, den som kommer vid det aset, den är oren intill aftonen.
Levi SPVar 11:39  וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
Levi FreKhan 11:39  Si l’un des animaux que vous pouvez manger vient à mourir, celui qui touchera à son cadavre sera souillé jusqu’au soir.
Levi FrePGR 11:39  Et si l'un des animaux qui vous servent d'aliment, périt, celui qui touchera son corps mort sera jusqu'au soir en état d'impureté.
Levi PorCap 11:39  Se ocorrer a morte de um dos animais que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
Levi JapKougo 11:39  あなたがたの食べる獣が死んだ時、その死体に触れる者は夕まで汚れる。
Levi GerTextb 11:39  Und wenn eines von den Tieren stirbt, die euch zur Speise dienen, so wird derjenige, der sein Aas berührt, unrein bis zum Abend.
Levi SpaPlate 11:39  Si muere uno de aquellos animales que os es lícito comer, quien tocare su cadáver quedará inmundo hasta la tarde.
Levi Kapingam 11:39  Maa di manu e-humalia dono gai ma-gaa-made, tangada dela gaa-bili gi-di-maa le e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Levi WLC 11:39  וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi LtKBB 11:39  Jei nustiptų gyvulys, kurį jums leista valgyti, kas jo prisiliestų, bus nešvarus iki vakaro.
Levi Bela 11:39  І калі памрэ якое-небудзь быдла, якое ўжываецца вамі ў ежу, дык той, хто дакрануўся да трупа яго, нячысты будзе да вечара:
Levi GerBoLut 11:39  Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen moget: wer das Aas anruhret, der ist unrein bis an den Abend.
Levi FinPR92 11:39  "Jos joku koskettaa sellaista itsestään kuollutta eläintä, jonka lihaa muuten saa syödä, hän on epäpuhdas iltaan saakka.
Levi SpaRV186 11:39  Ítem, si algún animal que tuviereis para comer, se muriere, el que tocare su cuerpo muerto, será inmundo hasta la tarde.
Levi NlCanisi 11:39  Wanneer een van de dieren, die u tot voedsel dienen, is dood gegaan, dan is hij, die het kreng ervan aanraakt, tot de avond onrein.
Levi GerNeUe 11:39  Und wenn eins von den Tieren verendet, die ihr eigentlich essen dürft, wird derjenige, der das Aas berührt, unrein bis zum Abend.
Levi UrduGeo 11:39  اگر ایسا جانور جسے کھانے کی اجازت ہے مر جائے تو جو بھی اُس کی لاش چھوئے شام تک ناپاک رہے گا۔
Levi AraNAV 11:39  إِنْ مَاتَ حَيَوَانٌ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَكْلُهُ، وَلَمَسَ أَحَدٌ جُثَّتَهُ، فَاللاَّمِسُ يَكُونُ نَجِساً حَتَّى الْمَسَاءِ.
Levi ChiNCVs 11:39  “一只你们可以吃的走兽死了,谁摸了它的尸体,就不洁净到晚上;
Levi ItaRive 11:39  Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
Levi Afr1953 11:39  En as daar van die diere wat julle as voedsel dien, doodgaan, sal hy wat aan die aas raak, tot die aand toe onrein wees;
Levi RusSynod 11:39  И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
Levi UrduGeoD 11:39  अगर ऐसा जानवर जिसे खाने की इजाज़त है मर जाए तो जो भी उस की लाश छुए शाम तक नापाक रहेगा।
Levi TurNTB 11:39  “ ‘Eti yenen hayvanlardan biri ölürse, leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.
Levi DutSVV 11:39  En wanneer van de dieren, die u tot spijze zijn, iets zal gestorven zijn, wie deszelfs dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.
Levi HunKNB 11:39  Ha elhull valamilyen olyan állat, amelyet szabad ennetek, aki a tetemét érinti, tisztátalan legyen estig,
Levi Maori 11:39  A ki te mate maori tetahi o nga kararehe e kainga ana e koutou; ki te pa tetahi ki tona tinana mate, ka poke ia a ahiahi noa.
Levi HunKar 11:39  Hogyha olyan hullik el a barmok közül, a mely eledeletek néktek; a ki annak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.
Levi Viet 11:39  Khi một con thú nào các ngươi được dùng làm thực vật chết đi, hễ ai đụng đến xác nó sẽ bị ô uế đến chiều tối.
Levi Kekchi 11:39  Cui junak li xul ta̱ca̱mk xcomoneb li nequetiu, li ani ta̱chˈeˈok re tixmux rib. Ut muxbilak ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n.
Levi SP 11:39  וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
Levi Swe1917 11:39  Och om något fyrfotadjur som får ätas av eder dör, så skall den som kommer vid dess döda kropp vara oren ända till aftonen.
Levi CroSaric 11:39  Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri;
Levi VieLCCMN 11:39  Nếu một con vật làm đồ ăn cho các ngươi mà chết, thì ai đụng vào xác chết của nó, sẽ ra ô uế cho đến chiều ;
Levi FreBDM17 11:39  Et quand quelqu’une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte d’elle- même, celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu’au soir.
Levi FreLXX 11:39  S'il meurt quelqu'un des bestiaux dont vous pouvez manger, celui qui touchera à son cadavre sera impur jusqu'au soir.
Levi Aleppo 11:39  וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה—הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
Levi MapM 11:39  וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאׇכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi HebModer 11:39  וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
Levi Kaz 11:39  Егер етін тамаққа қолдануға болатын хайуан өлсе, онда соның өлігімен жанасқан әркім кешке дейін арамданған болып саналады.
Levi FreJND 11:39  – Et s’il meurt une des bêtes qui vous servent d’aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu’au soir ;
Levi GerGruen 11:39  Fällt ein Stück von dem Vieh, das euch zum Essen dient, dann wird bis zum Abend unrein, wer sein Aas berührt.
Levi SloKJV 11:39  Če pogine katerakoli žival, od katere lahko jeste, bo tisti, ki se dotakne njenega trupla, nečist do večera.
Levi Haitian 11:39  Lè yon bèt nou ka manje rete konsa li mouri, tout moun ki manyen kadav li p'ap kapab fè sèvis pou Bondye jouk aswè.
Levi FinBibli 11:39  Ja jos joku eläin kuolee, jota teidän sopii syödä, se joka sen raatoon tarttuu, se on saastainen ehtoosen asti.
Levi Geez 11:39  ወእመቦ ፡ ዘሞተ ፡ እምእንስሳ ፡ ዘይከውነክሙ ፡ ለበሊዕ ፡ ዘገሰሰ ፡ በድኖሙ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
Levi SpaRV 11:39  Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
Levi WelBeibl 11:39  “Os ydy anifail sy'n iawn i'w fwyta yn marw, a rhywun yn cyffwrdd y corff, bydd yn aflan am weddill y dydd.
Levi GerMenge 11:39  Wenn ferner ein Stück von den Haustieren stirbt, deren Fleisch ihr essen dürft, so wird der, welcher das tote Tier berührt, bis zum Abend unrein;
Levi GreVamva 11:39  Και εάν αποθάνη τι εκ των κτηνών τα οποία δύνασθε να τρώγητε, όστις εγγίση το θνησιμαίον αυτού, θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
Levi UkrOgien 11:39  А коли помре що з худоби, що вона на ї́жу для вас, то хто доторкнеться па́дла її, той буде нечистий аж до вечора.
Levi SrKDEkav 11:39  И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
Levi FreCramp 11:39  S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu'au soir.
Levi PolUGdan 11:39  Jeśli zdechnie zwierzę, które możecie jeść, to ten, kto dotknie jego padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
Levi FreSegon 11:39  S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;
Levi SpaRV190 11:39  Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
Levi HunRUF 11:39  Ha elpusztul egy olyan állat, amelyet különben megehettek, és valaki megérinti annak a tetemét, tisztátalan lesz estig.
Levi DaOT1931 11:39  Naar noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
Levi TpiKJPB 11:39  Na sapos wanpela animal bilong kain yupela i ken kaikai em, em i dai pinis, man i putim han long bodi bilong em, dispela man em i no klin inap long apinun tru.
Levi DaOT1871 11:39  Og naar noget dør af de Dyr, som ere givne eder til Spise, da skal den, som rører ved Aadslet deraf, være uren indtil Aftenen.
Levi FreVulgG 11:39  Si un animal de ceux qu’il vous est permis de manger meurt de lui-même, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir.
Levi PolGdans 11:39  Jeźliby zdechło bydlę, które jadacie: kto by się dotknął ścierwu jego, nieczystym będzie aż do wieczora.
Levi JapBungo 11:39  汝等が食ふところの獣畜の死たる時はその死體に捫る者は晩まで汚るべし
Levi GerElb18 11:39  Und wenn eines von dem Vieh stirbt, das euch zur Nahrung dient: wer dessen Aas anrührt, wird unrein sein bis an den Abend.