Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you.
Levi NHEBJE 11:6  The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you.
Levi SPE 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi ABP 11:6  And the hyrax, for [2does not 3take up 4chewing the cud 1this one], and the hoof is not cloven; this one is unclean to you.
Levi NHEBME 11:6  The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you.
Levi Rotherha 11:6  And the hare, because though she cheweth the cud, yet the hoof, she parteth not,—unclean, she is to you;
Levi LEB 11:6  and the hare, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
Levi RNKJV 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi Jubilee2 11:6  And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
Levi Webster 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof: he [is] unclean to you.
Levi Darby 11:6  and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
Levi ASV 11:6  And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
Levi LITV 11:6  and the hare, though it brings up the cud, yet it does not divide the hoof; it is unclean to you;
Levi Geneva15 11:6  Also the hare, because he cheweth the cud, and deuideth not the hoofe, he shalbe vncleane to you.
Levi CPDV 11:6  and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
Levi BBE 11:6  And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
Levi DRC 11:6  The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
Levi GodsWord 11:6  You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.)
Levi JPS 11:6  And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you
Levi KJVPCE 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi NETfree 11:6  The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.
Levi AB 11:6  And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you.
Levi AFV2020 11:6  And the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof, it is unclean to you.
Levi NHEB 11:6  The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you.
Levi NETtext 11:6  The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.
Levi UKJV 11:6  And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.
Levi KJV 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi KJVA 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi AKJV 11:6  And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
Levi RLT 11:6  And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Levi MKJV 11:6  And the hare, because he chews the cud but does not divide the hoof; he is unclean to you.
Levi YLT 11:6  and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided--unclean it is to you;
Levi ACV 11:6  And the hare, because she chews the cud but does not part the hoof, she is unclean to you.
Levi VulgSist 11:6  Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
Levi VulgCont 11:6  Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
Levi Vulgate 11:6  lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
Levi VulgHetz 11:6  Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
Levi VulgClem 11:6  Lepus quoque : nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
Levi CzeBKR 11:6  Ani zajíce; nebo ač přežívá, ale kopyta rozděleného nemá, nečistý vám bude.
Levi CzeB21 11:6  Zajíc sice přežvykuje, ale nemá rozdělené kopyto – je tedy pro vás nečistý.
Levi CzeCEP 11:6  zajíce, který také přežvykuje, ale nemá rozdělená kopyta; bude pro vás nečistý;
Levi CzeCSP 11:6  Ani zajíce, protože je přežvýkavec, ale nemá rozdělená kopyta. Je pro vás nečistý.
Levi PorBLivr 11:6  Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
Levi Mg1865 11:6  ary ny rabitro, satria mandinika ihany izy, nefa tsy mba mivaky kitro; maloto aminareo izy;
Levi FinPR 11:6  jänistä, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia: se olkoon teille saastainen;
Levi FinRK 11:6  jänistä joka kyllä märehtii mutta jolla ei ole halkinaisia sorkkia – se olkoon teille saastainen;
Levi ChiSB 11:6  兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
Levi CopSahBi 11:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲥⲁⲧⲃⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲣⲁⲧϥ ⲇⲉ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ
Levi ChiUns 11:6  兔子─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Levi BulVeren 11:6  дивият заек, защото преживя, но няма раздвоени копита – той е нечист за вас;
Levi AraSVD 11:6  وَٱلْأَرْنَبَ، لِأَنَّهُ يَجْتَرُّ لَكِنَّهُ لَا يَشُقُّ ظِلْفًا، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.
Levi SPDSS 11:6  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 11:6  kaj la leporon, ĉar ĝi remaĉas maĉitaĵon, sed disfenditajn hufojn ĝi ne havas, malpura ĝi estas por vi;
Levi ThaiKJV 11:6  กระต่าย เพราะว่ามันเป็นสัตว์เคี้ยวเอื้องแต่ไม่แยกกีบ เป็นสัตว์มลทินแก่เจ้า
Levi SPMT 11:6  ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
Levi OSHB 11:6  וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃
Levi BurJudso 11:6  အာရနဘက်သည် စားမြုံ့ပြန်သော်လည်း ခွါမကွဲပြားသောကြောင့် သင်တို့၌ မစင်ကြယ်။
Levi FarTPV 11:6  ولی گوشت شتر، گورکن و خرگوش را نباید خورد، زیرا این حیوانات گرچه نشخوار می‌کنند، ولی شکافته سُم نیستند.
Levi UrduGeoR 11:6  Ūṅṭ, bijjū yā ḳhargosh khānā manā hai. Wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ, kyoṅki wuh jugālī to karte haiṅ lekin un ke khur yā pāṅw chire hue nahīṅ haiṅ.
Levi SweFolk 11:6  haren, för den idisslar men har inte kluvna klövar, så den ska vara oren för er,
Levi GerSch 11:6  Auch der Hase, der zwar wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Klauen; darum ist er euch unrein.
Levi TagAngBi 11:6  At ang liebre; sapagka't ngumunguya datapuwa't walang hati ang paa, karumaldumal nga sa inyo.
Levi FinSTLK2 11:6  Jänis, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
Levi Dari 11:6  اما گوشت شتر، موش خُرما و خرگوش را نباید خورد، زیرا این حیوانات گرچه نشخوار می کنند، ولی سُم دو شق ندارند.
Levi SomKQA 11:6  Oo bakaylahana ha cunina, maxaa yeelay, isagu calyanaqsiga wuu raamsadaa, laakiinse raafkiisu ma kala jeexna, haddaba isagu waa idinka nijaas.
Levi NorSMB 11:6  og haren, for um han jortar, so hev han ikkje klauver han heller; han skal vera urein for dykk,
Levi Alb 11:6  lepurin, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrak; për ju është i papastër;
Levi KorHKJV 11:6  산토끼도 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
Levi SrKDIjek 11:6  И зец дивљи, јер прежива али нема папака раздвојених; нечист да вам је;
Levi Wycliffe 11:6  for also he chewith code, but departith not the clee;
Levi Mal1910 11:6  മുയൽ; അയവിറക്കുന്നു എങ്കിലും കുളമ്പു പിളന്നതല്ലായ്കയാൽ അതു നിങ്ങൾക്കു അശുദ്ധം.
Levi KorRV 11:6  토끼도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
Levi Azeri 11:6  دووشان، چونکي او قؤوشه‌سه ده، قوشا ديرناقلي ديئل. بونا گؤره ده سئزئن اوچون حارامدير؛
Levi SweKarlX 11:6  Haren idislar ock; men han är icke twåklöfwad: Derföre är han eder oren.
Levi KLV 11:6  The hare, because ghaH chews the cud 'ach ta'be' part the hoof, ghaH ghaH Say'Ha' Daq SoH.
Levi ItaDio 11:6  nè della lepre; conciossiachè ella rumini, ma non abbia il piè forcuto; siavi immonda;
Levi RusSynod 11:6  и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
Levi CSlEliza 11:6  и заяца, иже отрыгает жвание, но пазноктей не делит на двое, нечист сей вам:
Levi ABPGRK 11:6  και τον χοιρογρύλλιον ότι ουκ ανάγει μηρυκισμόν τούτο και οπλήν ου διχηλεί ακάθαρτον τούτο υμίν
Levi FreBBB 11:6  et le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas l'ongle divisé ; il vous sera souillé ;
Levi LinVB 11:6  Nsimbiliki ezali nyama mbindo : ata ekonyamutaka biloko, matambi ma yango makabwani na misapi mibale te.
Levi HunIMIT 11:6  És a nyulat, mert kérődző az, de patája nincs meghasadva, tisztátalan az nektek.
Levi ChiUnL 11:6  野兔反齧而不分蹄、當以爲不潔、
Levi VietNVB 11:6  Con thỏ rừng mặc dù nhai lại nhưng không có móng rẽ ra, là một loài vật không tinh sạch cho các ngươi.
Levi LXX 11:6  καὶ τὸν χοιρογρύλλιον ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
Levi CebPinad 11:6  Ang liebre, kay nagapangusap apan walay kuko nga pikas: mahugaw kini alang kaninyo;
Levi RomCor 11:6  Să nu mâncaţi iepurele, care rumegă, dar n-are unghia despicată; să-l priviţi ca necurat.
Levi Pohnpeia 11:6  ahpw kumwail sohte pahn tungoale uduk en kamel, rak padser, de uduken rapit. Mahn pwukat pahn iang wadawadohng mehkot me samin-re kin rukoa kanarail kisin mwenge ahpw kikin nehrail kan sohte pwalpeseng.
Levi HunUj 11:6  A nyúl kérődző ugyan, de nem hasított a körme: tisztátalan.
Levi GerZurch 11:6  den Hasen - denn er ist zwar ein Wiederkäuer, hat aber keine gespaltenen Klauen; als unrein soll er euch gelten -
Levi GerTafel 11:6  Und den Hasen; denn er wiederkäut und hat keinen durchbrochenen Huf. Unrein sei er euch!
Levi RusMakar 11:6  и зайца, потому что онъ жуетъ жвачку, но копыта у него не раздвоены: нечистъ онъ для васъ;
Levi PorAR 11:6  a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
Levi DutSVVA 11:6  En den haas, want hij herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; die zal u onrein zijn.
Levi FarOPV 11:6  و خرگوش، زیرانشخوار می‌کند ولی شکافته سم نیست، این برای شما نجس است.
Levi Ndebele 11:6  Lomvundla, ngoba uyetshisa, kodwa kawehlukanisi isondo; ungcolile kini.
Levi PorBLivr 11:6  Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
Levi Norsk 11:6  og haren, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
Levi SloChras 11:6  in zajca, ki prežvekuje, a ne dvoji parklja: nečist vam bodi;
Levi Northern 11:6  dovşan, çünki o gövşəsə də qoşadırnaqlı deyil, buna görə də sizin üçün haramdır;
Levi GerElb19 11:6  und den Hasen, denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll er euch sein;
Levi LvGluck8 11:6  Un zaķi, jo tas gan gremo, bet tam nav šķelti nagi, to jums būs turēt par nešķīstu;
Levi PorAlmei 11:6  E a lebre, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas esta vos será immunda.
Levi ChiUn 11:6  兔子─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
Levi SweKarlX 11:6  Haren idislar ock, men han är icke tveklöfvad; derföre är han eder oren.
Levi SPVar 11:6  ואת הארנבת כי מעלת גרה היא ופרסה לא הפריסה טמאה היא לכם
Levi FreKhan 11:6  le lièvre, parce qu’il rumine, mais n’a point le pied corné: il sera immonde pour vous;
Levi FrePGR 11:6  et le lièvre, car il rumine, mais n'a pas de corne fendue de part en part ; vous le tiendrez pour impur ;
Levi PorCap 11:6  A lebre, porque rumina, mas não tem a unha dividida, será impura, para vós.
Levi JapKougo 11:6  野うさぎ、これは、反芻するけれども、ひずめが分かれていないから、あなたがたには汚れたものである。
Levi GerTextb 11:6  den Hasen, denn er ist zwar Wiederkäuer, hat aber keine durchgespaltenen Klauen - als unrein hat er euch zu gelten;
Levi SpaPlate 11:6  ni liebre, porque rumia, pero no tiene la pezuña partida; será impura para vosotros;
Levi Kapingam 11:6  Gei goodou hudee geina nia ‘camel’, ‘rock badger’, be nia ‘rabbit’. Nia manu aanei le e-dau bolo nia manu hagalee madammaa. Digaula e-mama labelaa nia meegai ala e-gowaga i-lodo nadau dinae, gei nia babaawae digaula hagalee manga-lua.
Levi WLC 11:6  וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃
Levi LtKBB 11:6  taip pat kiškis, nors jis gromuliuoja, bet turi neskeltą nagą.
Levi Bela 11:6  і зайца, бо ён жуе жуйку, але капыты ў яго не расшчэпленыя, нячысты ён вам;
Levi GerBoLut 11:6  Der Hase wiederkauet auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.
Levi FinPR92 11:6  jänis, jotka tosin märehtivät mutta joilla ei ole sorkkia; ne ovat saastaisia.
Levi SpaRV186 11:6  Ítem, la liebre; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerla heis por inmunda.
Levi NlCanisi 11:6  De haas, want hij is wel herkauwend, maar heeft geen gespleten hoeven; hij is voor u onrein.
Levi GerNeUe 11:6  und der Hase.
Levi UrduGeo 11:6  اونٹ، بِجُو یا خرگوش کھانا منع ہے۔ وہ تمہارے لئے ناپاک ہیں، کیونکہ وہ جگالی تو کرتے ہیں لیکن اُن کے کُھر یا پاؤں چِرے ہوئے نہیں ہیں۔
Levi AraNAV 11:6  أَمَّا الأَرْنَبُ فَإِنَّهُ مُجْتَرٌّ وَلَكِنَّهُ غَيْرُ مَشْقُوقِ الظِّلْفِ، لِذَلِكَ هُوَ نَجِسٌ لَكُمْ،
Levi ChiNCVs 11:6  兔子,因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。
Levi ItaRive 11:6  la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete come impura;
Levi Afr1953 11:6  en die haas, want hy herkou, maar het geen gesplitste kloue nie onrein is hy vir julle;
Levi RusSynod 11:6  и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены; нечист он для вас;
Levi UrduGeoD 11:6  ऊँट, बिज्जू या ख़रगोश खाना मना है। वह तुम्हारे लिए नापाक हैं, क्योंकि वह जुगाली तो करते हैं लेकिन उनके खुर या पाँव चिरे हुए नहीं हैं।
Levi TurNTB 11:6  Tavşan geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.
Levi DutSVV 11:6  En den haas, want hij herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; die zal u onrein zijn.
Levi HunKNB 11:6  a nyúl is, mert az is kérődzik, de körme nem hasadt;
Levi Maori 11:6  Me te hea, no te mea e whakahoki ake ana ano ia i te kai, otiia kahore i tararua te matimati; hei mea poke ia ki a koutou.
Levi HunKar 11:6  A nyulat, mert kérődző ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek.
Levi Viet 11:6  con thỏ rừng, nó nhơi nhưng không móng rẽ; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch;
Levi Kekchi 11:6  Joˈcan ajcuiˈ li imul. Incˈaˈ naru nequetzaca xban nak usta naxhab xcua xcaˈ sut, abanan moco jun ta xxala rok. Aˈan jun li xul incˈaˈ us te̱tzaca.
Levi SP 11:6  ואת הארנבת כי מעלת גרה היא ופרסה לא הפריסה טמאה היא לכם
Levi Swe1917 11:6  men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; svinet,
Levi CroSaric 11:6  arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist.
Levi VieLCCMN 11:6  con thỏ rừng, vì nó nhai lại, nhưng không có móng chẻ hai : các ngươi phải coi nó là ô uế ;
Levi FreBDM17 11:6  Et le lièvre ; car il rumine bien, mais il n’a point l’ongle divisé ; il vous est souillé.
Levi FreLXX 11:6  Le porc-épic, qui ne rumine pas et n'a pas le pied fourchu : il est impur pour vous ;
Levi Aleppo 11:6  ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
Levi MapM 11:6  וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃
Levi HebModer 11:6  ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
Levi Kaz 11:6  Қоян күйіс қайырса да, ашатұяқты емес, оның еті сендер үшін арам.
Levi FreJND 11:6  et le lièvre, car il rumine, mais il n’a pas l’ongle fendu ; il vous est impur :
Levi GerGruen 11:6  Auch nicht den Hasen; denn er hat, obschon Wiederkäuer, keine ganz gespaltenen Klauen. Unrein sei er euch!
Levi SloKJV 11:6  Zajca, ker prežvekuje, toda ne deli kopita; ta vam je nečist.
Levi Haitian 11:6  Nou gen ankò lapen ki remoute manje men ki pa gen zago fann an de. Vyann li pa bon pou nou manje.
Levi FinBibli 11:6  Ja jänis myös märhettii, vaan ei ole kaksisorkkainen, sentähden se on teille saastainen;
Levi Geez 11:6  ወኪሮግርሊዮስ[ኒ] ፡ እስመ ፡ ይትመሠኳዕ ፡ ወኢኮነ ፡ ንፉቀ ፡ ሰኰናሁ ፡ ወውእቱኒ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ።
Levi SpaRV 11:6  Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
Levi WelBeibl 11:6  Ond peidiwch bwyta'r anifeiliaid sydd ddim ond yn cnoi cil neu sydd ddim ond â charn fforchog. Mae unrhyw anifail sy'n cnoi cil ond heb garn fforchog i'w ystyried yn aflan – er enghraifft y camel, broch y creigiau, a'r ysgyfarnog.
Levi GerMenge 11:6  ferner den Hasen; denn er ist zwar ein Wiederkäuer, hat aber keine gespaltenen Klauen: als unrein soll er euch gelten; –
Levi GreVamva 11:6  και τον λαγωόν, διότι αναμασσά μεν, πλην δεν είναι δίχηλος· είναι ακάθαρτος εις εσάς·
Levi UkrOgien 11:6  І зайця, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копит, — нечистий він для вас.
Levi SrKDEkav 11:6  И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
Levi FreCramp 11:6  Tel le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne divisée : il sera impur pour vous.
Levi PolUGdan 11:6  Również zająca, który choć przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta – będzie dla was nieczysty.
Levi FreSegon 11:6  Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
Levi SpaRV190 11:6  Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
Levi HunRUF 11:6  A nyúl kérődző ugyan, de nem hasított körmű: tisztátalan számotokra.
Levi DaOT1931 11:6  Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
Levi TpiKJPB 11:6  Na rabbit, long wanem em i apim kaikai long bel bilong em na kaikai dispela gen taim em i malolo, tasol em i no gat tupela hap kapa long fut bilong em. Em i no klin long yupela.
Levi DaOT1871 11:6  og Haren; thi den tygger Drøv, men den har ikke Klove, den er eder uren;
Levi FreVulgG 11:6  Le lièvre aussi est impur, parce que, quoiqu’il rumine, il n’a point la corne (l’ongle) fendu(e).
Levi PolGdans 11:6  Zając też, choć przeżuwa, ale kopyta rozdzielonego nie ma, nieczystym wam będzie.
Levi JapBungo 11:6  兎是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
Levi GerElb18 11:6  und den Hasen, denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll er euch sein;