Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 11:7  And the swine, though he divideth the hoof, and is clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi NHEBJE 11:7  The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you.
Levi SPE 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi ABP 11:7  And the pig, for [2is cloven 3of hoof 1this one], and claws with the claw of the hoof, but this one takes not up chewing the cud; this one is unclean to you.
Levi NHEBME 11:7  The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you.
Levi Rotherha 11:7  And, the swine, because though he parteth the hoof, and is cloven-footed, yet, the cud, he cheweth not,—unclean, he is to you;
Levi LEB 11:7  and the pig, because it has a divided hoof and has a split cleft in the hoof but it does not chew cud—it is unclean for you.
Levi RNKJV 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi Jubilee2 11:7  And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it [is] unclean to you.
Levi Webster 11:7  And the swine, though he divideth the hoof, and [is] cloven-footed, yet he cheweth not the cud; he [is] unclean to you.
Levi Darby 11:7  and the swine, for it hath cloven hoofs, and feet quite split open, but it cheweth not the cud — it shall be unclean unto you.
Levi ASV 11:7  And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
Levi LITV 11:7  and the swine, though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it does not bring up the cud; it is unclean to you.
Levi Geneva15 11:7  And the swine, because he parteth ye hoofe and is clouen footed, but cheweth not the cud, he shalbe vncleane to you.
Levi CPDV 11:7  and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
Levi BBE 11:7  And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
Levi DRC 11:7  And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
Levi GodsWord 11:7  You must never eat pigs. (Because pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud, they are also unclean.)
Levi JPS 11:7  And the swine, because he parteth the hoof, and is cloven-footed, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
Levi KJVPCE 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi NETfree 11:7  The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two ), even though it does not chew the cud.
Levi AB 11:7  And the swine, because this animal divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you.
Levi AFV2020 11:7  And the swine, though it divides the hoof and is cloven-footed, yet it does not chew the cud; it is unclean to you.
Levi NHEB 11:7  The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you.
Levi NETtext 11:7  The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two ), even though it does not chew the cud.
Levi UKJV 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.
Levi KJV 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi KJVA 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi AKJV 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.
Levi RLT 11:7  And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
Levi MKJV 11:7  And the swine, though he divides the hoof and is cloven-footed, yet he does not chew the cud; he is unclean to you.
Levi YLT 11:7  and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up--unclean it is to you.
Levi ACV 11:7  And the swine, because he parts the hoof, and is cloven footed, but does not chew the cud, he is unclean to you.
Levi VulgSist 11:7  Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.
Levi VulgCont 11:7  Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.
Levi Vulgate 11:7  et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
Levi VulgHetz 11:7  Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.
Levi VulgClem 11:7  Et sus : qui cum ungulam dividat, non ruminat.
Levi CzeBKR 11:7  Tolikéž ani svině; nebo ač má rozdělené kopyto, tak že se rozdvojuje, ale nepřežívá, nečistá bude vám.
Levi CzeB21 11:7  Prase sice má rozdělené kopyto, ale nepřežvykuje – je tedy pro vás nečisté.
Levi CzeCEP 11:7  vepře, který sice má rozdělená kopyta tak, že jsou úplně rozpolcená, ale nepřežvykuje; bude pro vás nečistý.
Levi CzeCSP 11:7  Ani vepře, protože má rozdělená kopyta, zcela rozdvojená kopyta, ale vůbec nepřežvykuje. Je pro vás nečistý.
Levi PorBLivr 11:7  Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
Levi Mg1865 11:7  ary ny kisoa, satria mivaky kitro ihany izy ka misaraka tsara ny kitrony, nefa tsy mba mandinika izy: maloto aminareo izy.
Levi FinPR 11:7  sikaa, jolla tosin on kokonansa halkinaiset sorkat, mutta joka ei märehdi: se olkoon teille saastainen.
Levi FinRK 11:7  sikaa, jolla on kokonaan halkinaiset sorkat mutta joka ei märehdi – se olkoon teille saastainen.
Levi ChiSB 11:7  豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
Levi CopSahBi 11:7  ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲓⲣ ϫⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲙⲉⲛ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲧⲁⲩⲉⲉⲓⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲥⲁⲧⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ
Levi ChiUns 11:7  猪─因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
Levi BulVeren 11:7  и свинята, защото има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, но не преживя – тя е нечиста за вас.
Levi AraSVD 11:7  وَٱلْخِنْزِيرَ، لِأَنَّهُ يَشُقُّ ظِلْفًا وَيَقْسِمُهُ ظِلْفَيْنِ، لَكِنَّهُ لَا يَجْتَرُّ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.
Levi SPDSS 11:7  . . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 11:7  kaj la porkon, ĉar ĝi havas disfenditajn hufojn kaj distranĉan sulkon sur la hufoj, sed ĝi ne remaĉas maĉitaĵon, malpura ĝi estas por vi.
Levi ThaiKJV 11:7  หมูเพราะมันเป็นสัตว์แยกกีบและมีกีบผ่าแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง จึงเป็นสัตว์มลทินแก่เจ้า
Levi OSHB 11:7  וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֨סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
Levi SPMT 11:7  ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
Levi BurJudso 11:7  ဝက်သည် ခွါကွဲပြားသော်လည်း၊ စားမြုံ့မပြန်သောကြောင့် သင်တို့၌ မစင်ကြယ်။
Levi FarTPV 11:7  همچنین گوشت خوک نیز حرام است، چرا که هرچند شکافته سُم است، امّا نشخوار نمی‌کند.
Levi UrduGeoR 11:7  Suar na khānā. Wuh tumhāre lie nāpāk hai, kyoṅki us ke khur to chire hue haiṅ lekin wuh jugālī nahīṅ kartā.
Levi SweFolk 11:7  svinet, för det har helt kluvna klövar men idisslar inte, så det ska vara orent för er.
Levi GerSch 11:7  Ferner das Schwein; es ist zwar ein Vielhufer mit durchgespaltenen Klauen, aber kein Wiederkäuer; darum ist es euch unrein.
Levi TagAngBi 11:7  At ang baboy, sapagka't may hati ang paa at baak, datapuwa't hindi ngumunguya, karumaldumal nga sa inyo.
Levi FinSTLK2 11:7  Sika, jolla tosin on kokonaan halkinaiset sorkat, mutta joka ei märehdi, olkoon teille saastainen.
Levi Dari 11:7  همچنین گوشت خوک هم حرام است، زیرا که هر چند سُم دو شق دارد، اما نشخوار نمی کند.
Levi SomKQA 11:7  Oo doofaarkana ha cunina, maxaa yeelay, isaga raafkiisu waa kala jeexan yahay, oo qanjaafiluu leeyahay, laakiinse calyanaqsiga ma raamsado, sidaas daraaddeed isagu waa idinka nijaas.
Levi NorSMB 11:7  og svinet, for det hev klauver, men det jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk.
Levi Alb 11:7  derrin, sepse është dythundrak dhe e ka këmbën të ndarë, por nuk është ripërtypës; për ju është i papastër.
Levi KorHKJV 11:7  돼지는 굽이 갈라져 쪽발이나 되새김질을 하지 아니하므로 너희에게 부정하니
Levi SrKDIjek 11:7  И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
Levi Wycliffe 11:7  and a swiyn, that chewith not code, thouy he departith the clee.
Levi Mal1910 11:7  പന്നി; കുളമ്പു പിളൎന്നതായി കുളമ്പു രണ്ടായി പിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതു തന്നേ എങ്കിലും അയവിറക്കുന്നതല്ലായ്കയാൽ അതു നിങ്ങൾക്കു അശുദ്ധം.
Levi KorRV 11:7  돼지는 굽이 갈라져 쪽발이로되 새김질을 못하므로 너희에게 부정하니
Levi Azeri 11:7  دونگوز، چونکي او کامئل قوشا ديرناقلي اولسا دا، قؤوشه‌مئر. بونا گؤره ده سئزئن اوچون حارامدير.
Levi SweKarlX 11:7  Och swinet är wäl twåklöfwadt; men det idislar icke: Derföre är det eder orent.
Levi KLV 11:7  The pig, because ghaH ghajtaH a split hoof, je ghaH cloven-footed, 'ach ta'be' chew the cud, ghaH ghaH Say'Ha' Daq SoH.
Levi ItaDio 11:7  nè del porco; conciossiachè egli abbia il piè forcuto, e spartito in due, ma non rumini; siavi immondo.
Levi RusSynod 11:7  и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
Levi CSlEliza 11:7  и свинии, яко делит пазнокти на двое и копыто раздвояет, но не отрыгает жвания, нечиста сия вам:
Levi ABPGRK 11:7  και τον υν ότι διχηλεί οπλήν τούτο και ονυχίζει όνυχας οπλής και τούτο ουκ ανάγει μηρυκισμόν ακάθαρτον τούτο υμίν
Levi FreBBB 11:7  et le porc, qui a l'ongle divisé et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas ; il vous sera souillé.
Levi LinVB 11:7  Ngulu ezali nyama mbindo, zambi ekonyamuta biloko te, ata ezali na matambi makabwani na misapi mibale.
Levi HunIMIT 11:7  És a sertést; mert hasadt patájú az és ketté hasadt a patája, de kérődzni nem kérődzik, tisztátalan az nektek.
Levi ChiUnL 11:7  豕雖分蹄支趾、而不反齧、當以爲不潔、
Levi VietNVB 11:7  Con heo, dù có móng rẽ, bàn chân chia hai nhưng không nhai lại, đó là vật không tinh sạch cho các ngươi.
Levi LXX 11:7  καὶ τὸν ὗν ὅτι διχηλεῖ ὁπλὴν τοῦτο καὶ ὀνυχίζει ὄνυχας ὁπλῆς καὶ τοῦτο οὐκ ἀνάγει μηρυκισμόν ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
Levi CebPinad 11:7  Ang baboy, kay kini may kuko nga pikas ug may tiil nga buak apan wala magapangusap: mahugaw kini alang kaninyo.
Levi RomCor 11:7  Să nu mâncaţi porcul, care are unghia despicată şi copita despărţită, dar nu rumegă; să-l priviţi ca necurat.
Levi Pohnpeia 11:7  Kumwail sohte pahn tungoale uduken pwihk-en wadawadohng mehkot me samin-kikirail kan pwalpeseng ahpw re sohte kin rukoa kanarail kisin mwenge.
Levi HunUj 11:7  A disznó hasított körmű ugyan, mégpedig egészen kettéhasadt körmű, de nem kérődzik: tisztátalan.
Levi GerZurch 11:7  und das Schwein; denn es hat allerdings gespaltene Klauen, und zwar völlig getrennte Klauen, ist aber kein Wiederkäuer; als unrein soll es euch gelten.
Levi GerTafel 11:7  Und das Schwein; denn es hat einen durchbrochenen Huf und die Klauen gespalten, aber es wiederkäut nicht. Unrein sei es euch!
Levi RusMakar 11:7  и свиньи, потому что копыта у ней раздвоены и на копытахъ разрјзъ глубокій, но она не жуетъ жвачки: нечиста она для васъ.
Levi PorAR 11:7  e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
Levi DutSVVA 11:7  Ook het zwijn, want dat verdeelt wel den klauw, en klieft de klove der klauwen in tweeën, maar herkauwt het gekauwde niet; dat zal u onrein zijn.
Levi FarOPV 11:7  و خوک، زیرا شکافته سم است و شکاف تمام دارد لیکن نشخوار نمی کند، این برای شما نجس است.
Levi Ndebele 11:7  Lengulube, ngoba iyehlukanisa isondo lokwehlukanisa isondo kube kubili kodwa kayetshisi; ingcolile kini.
Levi PorBLivr 11:7  Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
Levi Norsk 11:7  og svinet, for det har vel klover og har klovene kløvd helt igjennem, men det tygger ikke drøv, det skal være urent for eder.
Levi SloChras 11:7  in svinje, ki pač dvoji parklje in to popolnoma, pa ne prežvekuje: nečista vam bodi.
Levi Northern 11:7  donuz, çünki o qoşadırnaqlı olsa da, gövşəmir, buna görə də sizin üçün haramdır.
Levi GerElb19 11:7  und das Schwein, denn es hat gespaltene Hufe, und zwar ganz gespaltene Hufe, aber es wiederkäut nicht: unrein soll es euch sein.
Levi LvGluck8 11:7  Un cūku, jo tai gan šķelti nagi un šķelti divējos gabalos, bet tā negremo, to jums būs turēt par nešķīstu.
Levi PorAlmei 11:7  Tambem o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoe; este vos será immundo.
Levi ChiUn 11:7  豬─因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
Levi SweKarlX 11:7  Och svinet är väl klöfvadt, men det idislar icke; derföre är det eder orent.
Levi SPVar 11:7  ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגור טמא הוא לכם
Levi FreKhan 11:7  le porc, qui a bien le pied corné, qui a même le sabot bifurqué, mais qui ne rumine point: il sera immonde pour vous.
Levi FrePGR 11:7  et le porc, car il a bien le pied fourché et une corne fendue de part en part, mais il ne rumine pas ; vous le tiendrez pour impur.
Levi PorCap 11:7  O porco, que tem a unha dividida, mas que não rumina, será impuro, para vós.
Levi JapKougo 11:7  豚、これは、ひずめが分かれており、ひずめが全く切れているけれども、反芻することをしないから、あなたがたには汚れたものである。
Levi GerTextb 11:7  das Schwein, denn es hat zwar völlig durchgespaltene Klauen, ist aber kein Wiederkäuer - als unrein hat es euch zu gelten.
Levi Kapingam 11:7  Hudee geina nia biigi. Nia biigi le e-dau labelaa bolo nia manu hagalee madammaa. Nia babaawae nia maa le e-manga-lua, gei digaula hagalee gowaga nadau meegai i-lodo nadau dinae gaa-mama labelaa.
Levi SpaPlate 11:7  ni cerdo, pues aunque tiene la pezuña hendida y biungulada, no rumia; será inmundo para vosotros.
Levi WLC 11:7  וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
Levi LtKBB 11:7  Ir kiaulė, nors ji turi skeltą nagą, bet negromuliuoja.
Levi Bela 11:7  і сьвіньні, бо капыты ў яе расшчэпленыя і на капытах разрэз глыбокі, але яна ня жуе жуйкі, нячыстая яна вам;
Levi GerBoLut 11:7  Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkauet nicht; darum soil es euch unrein sein.
Levi FinPR92 11:7  Saastainen on myös sika, jolla tosin on kaksijakoiset sorkat mutta joka ei märehdi.
Levi SpaRV186 11:7  También el puerco; porque tiene pesuño, y es de pesuños hendidos, mas no rumia, tenerlo heis por inmundo.
Levi NlCanisi 11:7  Het zwijn, want het heeft wel volledig gespleten hoeven, maar het herkauwt niet; het is voor u onrein.
Levi GerNeUe 11:7  Auch das Schwein soll euch als unrein gelten, denn es hat zwar gespaltene Hufe, käut aber nicht wieder.
Levi UrduGeo 11:7  سؤر نہ کھانا۔ وہ تمہارے لئے ناپاک ہے، کیونکہ اُس کے کُھر تو چِرے ہوئے ہیں لیکن وہ جگالی نہیں کرتا۔
Levi AraNAV 11:7  وَالْخِنْزِيرُ أَيْضاً نَجِسٌ لَكُمْ لأَنَّهُ مَشْقُوقُ الظِّلْفِ وَلَكِنَّهُ غَيْرُ مُجْتَرٍّ.
Levi ChiNCVs 11:7  猪,因为它分蹄有趾却不反刍,你们应以为不洁净。
Levi ItaRive 11:7  il porco, perché ha l’unghia spartita e il piè forcuto, ma non rumina; lo considererete come impuro.
Levi Afr1953 11:7  ook die vark, want hy het gesplitste kloue, ja, heeltemal gesplitste kloue, maar hy herkou nie onrein is hy vir julle.
Levi RusSynod 11:7  и свиньи, потому что хотя копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки; нечиста она для вас;
Levi UrduGeoD 11:7  सुअर न खाना। वह तुम्हारे लिए नापाक है, क्योंकि उसके खुर तो चिरे हुए हैं लेकिन वह जुगाली नहीं करता।
Levi TurNTB 11:7  Domuz çatal ve yarık tırnaklıdır, ama geviş getirmez. Sizin için kirli sayılır.
Levi DutSVV 11:7  Ook het zwijn, want dat verdeelt wel den klauw, en klieft de klove der klauwen in tweeen, maar herkauwt het gekauwde niet; dat zal u onrein zijn.
Levi HunKNB 11:7  a sertés szintén, mert az meg hasadtkörmű ugyan, de nem kérődzik.
Levi Maori 11:7  Me te poaka, ahakoa e tararua ana te matimati, e tino mawehe ana hoki te titorehang, kahore e whakahokia ake te kai; hei mea poke ia ki a koutou.
Levi HunKar 11:7  És a disznót, mert hasadt körmű ugyan és egészen ketté hasadt körme van, de nem kérődzik; tisztátalan ez néktek.
Levi Viet 11:7  con heo, nó có móng rẽ, chân chia hai, nhưng không nhơi; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch.
Levi Kekchi 11:7  Joˈcan ajcuiˈ li a̱k. Incˈaˈ naru nequetzaca xban nak usta jun ajcuiˈ lix xala rok, abanan incˈaˈ naxhab xcua xcaˈ sut. Aˈan jun li xul incˈaˈ us chokˈ e̱re.
Levi Swe1917 11:7  ty det har väl klövar och har dem helkluvna, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent.
Levi SP 11:7  ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגור טמא הוא לכם
Levi CroSaric 11:7  A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa - za vas je nečista.
Levi VieLCCMN 11:7  con heo, vì nó có chân chẻ làm hai móng, nhưng không nhai lại : các ngươi phải coi nó là loài ô uế.
Levi FreBDM17 11:7  Et le pourceau ; car il a bien l’ongle divisé, et le pied fourché, mais il ne rumine nullement ; il vous est souillé.
Levi FreLXX 11:7  Le pourceau, qui a le pied fourchu et la corne fendue en ongles, mais qui ne rumine pas : il est impur pour vous.
Levi Aleppo 11:7  ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
Levi MapM 11:7  וְאֶת־הַ֠חֲזִ֠יר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
Levi HebModer 11:7  ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
Levi Kaz 11:7  Ал шошқа тұяғы екіге бөлінген, ашатұяқты болғанмен, күйіс қайырмайды, сондықтан да сендер үшін арам.
Levi FreJND 11:7  et le porc, car il a l’ongle fendu et le pied complètement divisé, mais il ne rumine nullement ; il vous est impur.
Levi GerGruen 11:7  Auch nicht das Schwein! Es hat zwar ganz gespaltene Klauen, ist aber kein Wiederkäuer. Unrein sei es euch!
Levi SloKJV 11:7  Svinje, čeprav deli kopito in je s preklanim kopitom, vendar ne prežvekuje; ta vam je nečista.
Levi Haitian 11:7  Nou gen ankò kochon. Li menm li gen zago fann an de, men li pa remoute manje. Vyann li tou pa bon pou nou manje.
Levi FinBibli 11:7  Ja sika on kaksisorkkainen, joka kokonansa hajottaa sorkkansa, mutta ei märheti, sentähden se on teille saastainen.
Levi Geez 11:7  ወሐራውያኒ ፡ እስመ ፡ ንፉቅ ፡ ሰኰናሁ ፡ ወሥጡቅ ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ጽፈሪሁ ፡ ወኢይትመሠኳዕ ፡ ወውእቱኒ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ።
Levi SpaRV 11:7  También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
Levi WelBeibl 11:7  Peidiwch bwyta moch – mae ganddyn nhw garn fforchog, ond dŷn nhw ddim yn cnoi cil. Felly maen nhw hefyd i'w hystyried yn aflan.
Levi GerMenge 11:7  ferner das Schwein; denn es hat zwar gespaltene Klauen und sogar ganz durchgespaltene Klauen, ist aber kein Wiederkäuer: als unrein soll es euch gelten.
Levi GreVamva 11:7  και τον χοίρον, διότι είναι μεν δίχηλος και έχει τον πόδα εσχισμένον, πλην δεν αναμασσά· είναι ακάθαρτος εις εσάς·
Levi UkrOgien 11:7  І свині́, бо вона має розділені ра́тиці, і має ра́тиці роздво́єні розри́вом, та жуйки не жує, — нечиста вона для вас.
Levi FreCramp 11:7  Tel le porc, qui a la corne divisée et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas : il sera impur pour vous.
Levi SrKDEkav 11:7  И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
Levi PolUGdan 11:7  Świni, która choć ma rozdzielone kopyto i racice, ale nie przeżuwa – będzie dla was nieczysta.
Levi FreSegon 11:7  Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.
Levi SpaRV190 11:7  También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
Levi HunRUF 11:7  A disznó hasított körmű ugyan, mégpedig egészen kettéhasadt körmű, de nem kérődzik: tisztátalan számotokra.
Levi DaOT1931 11:7  Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
Levi TpiKJPB 11:7  Na pik, tru em i gat tupela hap kapa long fut bilong em, tasol em i no apim kaikai long bel bilong em na kaikai dispela gen taim em i malolo. Em i no klin long yupela.
Levi DaOT1871 11:7  og Svinet; thi det har Klove og har Klovene kløvede helt igennem, men tygger ikke Drøv, det er eder urent.
Levi FreVulgG 11:7  Le pourceau aussi est impur, parce que, quoiqu’il ait la corne (l’ongle) fendu(e), il ne rumine point.
Levi PolGdans 11:7  Świnia także, choć ma rozdzielone stopy i rozdwojone kopyto, ale iż nie przeżuwa, nieczystą wam będzie.
Levi JapBungo 11:7  猪是は蹄あひ分れ蹄まったく分るれども反芻ことをせざれば汝等には汚たる者なり
Levi GerElb18 11:7  und das Schwein, denn es hat gespaltene Hufe, und zwar ganz gespaltene Hufe, aber es wiederkäut nicht: unrein soll es euch sein.