Levi
|
RWebster
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days:
|
Levi
|
NHEBJE
|
13:50 |
The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
|
Levi
|
SPE
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
|
Levi
|
ABP
|
13:50 |
And [3shall look at 1the 2priest] the infection; and [3shall separate 1the 2priest] the infection seven days.
|
Levi
|
NHEBME
|
13:50 |
The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
|
Levi
|
Rotherha
|
13:50 |
and the priest shall view the spot,—and shall shut up him that is plagued seven days;
|
Levi
|
LEB
|
13:50 |
And the priest shall examine the infection, and he shall confine the infected article for seven days.
|
Levi
|
RNKJV
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
|
Levi
|
Jubilee2
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague and shut up [the thing that has] the plague seven days.
|
Levi
|
Webster
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up [that which hath] the plague seven days:
|
Levi
|
Darby
|
13:50 |
And the priest shall look on the sore, and shall shut up [that which hath] the sore seven days.
|
Levi
|
ASV
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days:
|
Levi
|
LITV
|
13:50 |
And the priest shall look on the plague, and shall shut up the plagued thing seven days.
|
Levi
|
Geneva15
|
13:50 |
Then the Priest shall see the plague, and shut vp it that hath the plague, seuen dayes,
|
Levi
|
CPDV
|
13:50 |
And he, having examined it, shall close it up for seven days.
|
Levi
|
BBE
|
13:50 |
And after it has been seen by the priest, the thing which is so marked is to be shut up for seven days:
|
Levi
|
DRC
|
13:50 |
And he shall look upon it and shall shut it up seven days.
|
Levi
|
GodsWord
|
13:50 |
The priest will examine the mildew and will put the clothing in a separate place for seven days.
|
Levi
|
JPS
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days.
|
Levi
|
KJVPCE
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
|
Levi
|
NETfree
|
13:50 |
The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days.
|
Levi
|
AB
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and the priest shall set apart that which has the plague for seven days.
|
Levi
|
AFV2020
|
13:50 |
And the priest shall look on the plague, and shut up that which has the plague seven days.
|
Levi
|
NHEB
|
13:50 |
The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
|
Levi
|
NETtext
|
13:50 |
The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days.
|
Levi
|
UKJV
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that has the plague seven days:
|
Levi
|
KJV
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
|
Levi
|
KJVA
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
|
Levi
|
AKJV
|
13:50 |
And the priest shall look on the plague, and shut up it that has the plague seven days:
|
Levi
|
RLT
|
13:50 |
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
|
Levi
|
MKJV
|
13:50 |
And the priest shall look on the plague, and shut up that which has the plague seven days.
|
Levi
|
YLT
|
13:50 |
`And the priest hath seen the plague, and hath shut up that which hath the plague, seven days;
|
Levi
|
ACV
|
13:50 |
And the priest shall look upon the disease, and shut up the disease seven days.
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:50 |
E o sacerdote olhará a praga, e encerrará a coisa que tem praga por sete dias.
|
Levi
|
Mg1865
|
13:50 |
Ary hozahan’ ny mpisorona ny aretina ka hatokana toerana hafitoana ilay zavatra misy azy.
|
Levi
|
FinPR
|
13:50 |
Ja kun pappi on tarkastanut tartunnan paikan, sulkekoon hän tartutetun sisälle seitsemäksi päiväksi.
|
Levi
|
FinRK
|
13:50 |
Kun pappi on todennut tartunnan, hänen tulee eristää tartunnan saanut esine seitsemäksi päiväksi.
|
Levi
|
ChiSB
|
13:50 |
司祭查看斑痕以後,應將帶有斑痕的物品收藏七天。
|
Levi
|
CopSahBi
|
13:50 |
ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϯϩⲧⲏϥ ⲉⲡϩⲣ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
Levi
|
ChiUns
|
13:50 |
祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。
|
Levi
|
BulVeren
|
13:50 |
И свещеникът да прегледа заразата и да затвори за седем дни вещта със заразата.
|
Levi
|
AraSVD
|
13:50 |
فَيَرَى ٱلْكَاهِنُ ٱلضَّرْبَةَ وَيَحْجُزُ ٱلْمَضْرُوبَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
Levi
|
SPDSS
|
13:50 |
. . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
13:50 |
Kaj la pastro pririgardos la infektitaĵon kaj enŝlosos la infektitaĵon por sep tagoj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
13:50 |
และให้ปุโรหิตตรวจโรคนั้น และให้กักสิ่งที่เป็นโรคนั้นไว้เจ็ดวัน
|
Levi
|
SPMT
|
13:50 |
וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
|
Levi
|
OSHB
|
13:50 |
וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Levi
|
BurJudso
|
13:50 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အနာစွဲသော အဝတ်ကို ကြည့်ရှု၍ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး လုံခြုံစွာ ထားရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
13:50 |
کاهن آن را معاینه کند و به مدّت هفت روز نگه دارد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
13:50 |
Imām us kā muāynā karke use sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
|
Levi
|
SweFolk
|
13:50 |
Och prästen ska se på det angripna stället och det föremål som angripits ska vara inlåst i sju dagar.
|
Levi
|
GerSch
|
13:50 |
Und wenn er das Mal besehen hat, soll er es sieben Tage lang einschließen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
13:50 |
At titingnan ng saserdote ang tila salot, at ipatatago ng pitong araw ang bagay na may tila salot:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
13:50 |
Kun pappi on tutkinut laikun, sulkekoon esineen sisälle seitsemäksi päiväksi.
|
Levi
|
Dari
|
13:50 |
کاهن آن را معاینه کند و برای هفت روز نگهدارد.
|
Levi
|
SomKQA
|
13:50 |
Oo wadaadkuna waa inuu fiiriyaa cudurkaas, oo waxaas cudurka qabana waa inuu meel ku xereeyaa intii toddoba maalmood ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
13:50 |
Når presten hev skoda det, skal han halda det som flekkjerne er på, innelæst i sju dagar.
|
Levi
|
Alb
|
13:50 |
Prifti do të shqyrtojë plagën dhe do të izolojë shtatë ditë atë që ka plagën.
|
Levi
|
KorHKJV
|
13:50 |
제사장은 그 병을 살펴보고 그 병이 있는 물건을 이레 동안 넣어 두었다가
|
Levi
|
SrKDIjek
|
13:50 |
И кад види свештеник болест, нека затвори за седам дана ствар на којој је губа.
|
Levi
|
Wycliffe
|
13:50 |
which schal close it biholden bi seuene daies.
|
Levi
|
Mal1910
|
13:50 |
പുരോഹിതൻ വടുനോക്കി വടുവുള്ളതിനെ ഏഴു ദിവസത്തേക്കു അകത്തിട്ടു അടെക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
13:50 |
제사장은 그 색점을 살피고 그것을 칠 일 동안 간직하였다가
|
Levi
|
Azeri
|
13:50 |
کاهئن اونا باخيب، اشياني يدّي گون قرنطئنهده ساخلاسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:50 |
Derföre skall Presten bese det, och när han ser sårnaden, skall han sluta det inne i sju dagar.
|
Levi
|
KLV
|
13:50 |
The lalDan vumwI' DIchDaq examine the rop'a', je isolate the rop'a' Soch jajmey.
|
Levi
|
ItaDio
|
13:50 |
E il sacerdote, dopo averla riguardata, rinchiuda quello in che sarà la piaga, per sette giorni.
|
Levi
|
RusSynod
|
13:50 |
священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней;
|
Levi
|
CSlEliza
|
13:50 |
и увидит жрец язву, и отлучит жрец язву на седмь дний.
|
Levi
|
ABPGRK
|
13:50 |
και όψεται ο ιερεύς την αφήν και αφοριεί ο ιερεύς την αφήν επτά ημέρας
|
Levi
|
FreBBB
|
13:50 |
Le sacrificateur examinera la tache et il enfermera l'objet attaqué pendant sept jours.
|
Levi
|
LinVB
|
13:50 |
Nganga Nzambe atala mabe mana mpe atia eloko ena mpembeni, mikolo nsambo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
13:50 |
Nézze meg a pap a sérelmet és zárja el a sérelmet hét napra.
|
Levi
|
ChiUnL
|
13:50 |
祭司察之、藏所染者、歷至七日、
|
Levi
|
VietNVB
|
13:50 |
Thầy tế lễ phải khám chỗ mốc meo và giữ riêng vật ấy trong bảy ngày.
|
Levi
|
LXX
|
13:50 |
καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡμέρας
|
Levi
|
CebPinad
|
13:50 |
Ug ang sacerdote magahiling sa sakit, ug pagalukban niya kadtong gitakbuyan sa sakit sulod sa pito ka adlaw.
|
Levi
|
RomCor
|
13:50 |
Preotul să cerceteze rana şi să închidă şapte zile lucrul cu rana.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
13:50 |
Samworo ahpw pahn kasawih dipwisowo oh katohrehla erein rahn isuh.
|
Levi
|
HunUj
|
13:50 |
Nézze meg a pap a kiütést, és különítse el a kiütéses holmit hét napig.
|
Levi
|
GerZurch
|
13:50 |
Und wenn der Priester das Mal besehen hat, soll er den schadhaften Gegenstand sieben Tage lang einschliessen.
|
Levi
|
GerTafel
|
13:50 |
Und hat der Priester das Mal gesehen, so lasse er das Mal sieben Tage einschließen.
|
Levi
|
RusMakar
|
13:50 |
Священникъ осмотритъ язву и заключитъ зараженную вещь на семь дней.
|
Levi
|
PorAR
|
13:50 |
o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
|
Levi
|
DutSVVA
|
13:50 |
En de priester zal de plaag bezien; en hij zal hetgeen de plaag heeft, zeven dagen doen opsluiten.
|
Levi
|
FarOPV
|
13:50 |
و کاهن آن بلا را ملاحظه نماید و آن چیزی را که بلا دارد هفت روز نگاه دارد.
|
Levi
|
Ndebele
|
13:50 |
Umpristi uzakhangela-ke isifo, avalele okulesifo insuku eziyisikhombisa.
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:50 |
E o sacerdote olhará a praga, e encerrará a coisa que tem praga por sete dias.
|
Levi
|
Norsk
|
13:50 |
Og når presten har sett på flekkene, skal han holde det som flekkene er på, innelåst i syv dager.
|
Levi
|
SloChras
|
13:50 |
In duhovnik naj ogleda znamenje in zapre tisto, na čemer je znamenje, sedem dni.
|
Levi
|
Northern
|
13:50 |
Kahin ona baxıb, əşyanı yeddi gün müddətinə təcrid etsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
13:50 |
Und der Priester besehe das Übel und schließe das, woran das Übel ist, sieben Tage ein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
13:50 |
Un priesterim to vainu būs apraudzīt, un to, kam tā vaina, būs ieslēgt septiņas dienas.
|
Levi
|
PorAlmei
|
13:50 |
E o sacerdote examinará a praga, e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
|
Levi
|
ChiUn
|
13:50 |
祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:50 |
Derföre skall Presten bese det, och när han ser sårnaden, skall han sluta det inne i sju dagar.
|
Levi
|
SPVar
|
13:50 |
וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
|
Levi
|
FreKhan
|
13:50 |
Le pontife examinera la plaie et la fera enfermer durant sept jours.
|
Levi
|
FrePGR
|
13:50 |
Et après l'examen le Prêtre séquestrera pour sept jours l'objet attaqué.
|
Levi
|
PorCap
|
13:50 |
O sacerdote examinará a chaga e mandará encerrar o objeto durante sete dias.
|
Levi
|
JapKougo
|
13:50 |
祭司はその患部を見て、その患部のある物を七日のあいだ留め置き、
|
Levi
|
GerTextb
|
13:50 |
Und wenn der Priester die betroffene Stelle besichtigt hat, so schließe er das vom Ausschlage betroffene sieben Tage ein.
|
Levi
|
SpaPlate
|
13:50 |
El sacerdote examinará la mancha y encerrará el objeto manchado durante siete días.
|
Levi
|
Kapingam
|
13:50 |
Tangada hai-mee-dabu ga-hagadina di mee deelaa, gaa-dugu-gee gi-daha i-nia laangi e-hidu.
|
Levi
|
WLC
|
13:50 |
וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Levi
|
LtKBB
|
13:50 |
kuris, juos apžiūrėjęs, uždarys septynioms dienoms.
|
Levi
|
Bela
|
13:50 |
сьвятар агледзіць струплю і заточыць заражанае струпляю на сем дзён;
|
Levi
|
GerBoLut
|
13:50 |
Und wenn er das Mai siehet, soil er's einschlielien sieben Tage.
|
Levi
|
FinPR92
|
13:50 |
Pappi tarkastakoon vioittuneen kohdan ja eristäköön esineen seitsemäksi päiväksi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
13:50 |
Y el sacerdote mirará la llaga, y encerrará la cosa llagada siete días:
|
Levi
|
NlCanisi
|
13:50 |
De priester moet die plek onderzoeken, en het besmette zeven dagen lang wegsluiten.
|
Levi
|
GerNeUe
|
13:50 |
Der Priester untersuche das Mal und schließe das Stück sieben Tage lang ein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
13:50 |
امام اُس کا معائنہ کر کے اُسے سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
13:50 |
فَيَفْحَصُ الإِصَابَةَ وَيَحْجُزُ الشَّيْءَ الْمُصَابَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
13:50 |
祭司要察看那现象,把染了病症之物隔离七天。
|
Levi
|
ItaRive
|
13:50 |
Il sacerdote esaminerà la piaga, e rinchiuderà sette giorni colui che ha la piaga.
|
Levi
|
Afr1953
|
13:50 |
Die priester moet dan die aangetaste plek bekyk en die aangetaste voorwerp sewe dae lank opsluit.
|
Levi
|
RusSynod
|
13:50 |
Священник осмотрит язву и заключит зараженное язвой на семь дней.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
13:50 |
इमाम उसका मुआयना करके उसे सात दिन के लिए अलहदगी में रखे।
|
Levi
|
TurNTB
|
13:50 |
Kâhin ona bakacak ve yedi gün kapalı bir yerde tutacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
13:50 |
En de priester zal de plaag bezien; en hij zal hetgeen de plaag heeft, zeven dagen doen opsluiten.
|
Levi
|
HunKNB
|
13:50 |
Az, miután megnézte, zárassa el hét napig;
|
Levi
|
Maori
|
13:50 |
Na ka tirohia e te tohunga te wahi i pangia, a ka tutakina atu e ia te mea i pangia, kia whitu nga ra:
|
Levi
|
HunKar
|
13:50 |
És nézze meg a pap a fakadékot és rekeszsze külön azt a min a fakadék van, hét napig.
|
Levi
|
Viet
|
13:50 |
Thầy tế lễ sẽ khám cho, và giam món có vít ấy trong bảy ngày.
|
Levi
|
Kekchi
|
13:50 |
Laj tij ta̱ril li cˈaˈru moˈ ru ut tixqˈue xjunes chiru cuukub cutan.
|
Levi
|
SP
|
13:50 |
וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
|
Levi
|
Swe1917
|
13:50 |
Och när prästen har besett det angripna stället, skall han hava den angripna saken inlåst i sju dagar.
|
Levi
|
CroSaric
|
13:50 |
Neka svećenik, pošto pregleda što je zaraženo, to stavi na osamu sedam dana.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
13:50 |
Tư tế sẽ khám vết ấy và để riêng đồ vật có vết ra, trong vòng bảy ngày.
|
Levi
|
FreBDM17
|
13:50 |
Et le Sacrificateur regardera la plaie, et fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie.
|
Levi
|
FreLXX
|
13:50 |
Le prêtre verra la tache, et pendant sept jours il la séparera.
|
Levi
|
Aleppo
|
13:50 |
וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
|
Levi
|
MapM
|
13:50 |
וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Levi
|
HebModer
|
13:50 |
וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים׃
|
Levi
|
Kaz
|
13:50 |
Діни қызметкер сол бұйымды қарап шығып, жеті күнге бөлек қойсын.
|
Levi
|
FreJND
|
13:50 |
Et le sacrificateur verra la plaie, et il fera enfermer pendant sept jours [l’objet où est] la plaie ;
|
Levi
|
GerGruen
|
13:50 |
Besichtigt der Priester den Schaden, so sondere er den Schaden sieben Tage ab!
|
Levi
|
SloKJV
|
13:50 |
Duhovnik bo pogledal na nadlogo in za sedem dni zaprl to, kar ima nadlogo.
|
Levi
|
Haitian
|
13:50 |
Prèt la va pran l', l'a egzaminen l' epi l'a fèmen bagay ki vle kanni an yon kote pou sèt jou.
|
Levi
|
FinBibli
|
13:50 |
Ja koska pappi senkaltaisen haavan näkee, niin hänen pitää sen sulkeman sisälle seitsemäksi päiväksi;
|
Levi
|
Geez
|
13:50 |
ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
13:50 |
Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.
|
Levi
|
WelBeibl
|
13:50 |
Bydd yr offeiriad yn ei archwilio, ac wedyn yn ei osod o'r neilltu am saith diwrnod.
|
Levi
|
GerMenge
|
13:50 |
Der Priester soll dann den vorliegenden Schaden beschauen und den betroffenen Gegenstand sieben Tage lang unter Verschluß halten.
|
Levi
|
GreVamva
|
13:50 |
ο δε ιερεύς θέλει θεωρήσει την πληγήν και θέλει κλείσει το έχον την πληγήν επτά ημέρας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
13:50 |
І огляне священик ту зара́зу, та й замкне заразливе на сім день.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
13:50 |
И кад види свештеник болест, нека затвори за седам дана ствар на којој је губа.
|
Levi
|
FreCramp
|
13:50 |
Le prêtre, après avoir considéré la plaie, enfermera pendant sept jours l'objet qui a la plaie.
|
Levi
|
PolUGdan
|
13:50 |
Kapłan obejrzy tę plagę i odosobni zarażoną rzecz na siedem dni.
|
Levi
|
FreSegon
|
13:50 |
Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué.
|
Levi
|
SpaRV190
|
13:50 |
Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.
|
Levi
|
HunRUF
|
13:50 |
Nézze meg a pap a kiütést, és különítse el a kiütéses holmit hét napig.
|
Levi
|
DaOT1931
|
13:50 |
Og naar Præsten har synet Skaden, skal han lukke den angrebne Ting inde i syv Dage.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
13:50 |
Na pris i mas lukluk long dispela sik na pasim wanem samting i gat dispela sik sevenpela de.
|
Levi
|
DaOT1871
|
13:50 |
Og naar Præsten beser Pletten, da skal han lukke det, som Pletten er paa, inde i syv Dage.
|
Levi
|
FreVulgG
|
13:50 |
qui, les ayant considérés, les tiendra enfermés pendant sept jours.
|
Levi
|
PolGdans
|
13:50 |
A oglądawszy kapłan zarazę onę, zamknie onę rzecz zarażoną przez siedem dni.
|
Levi
|
JapBungo
|
13:50 |
祭司はその患處を視その患處ある物を七日の間禁鎖おき
|
Levi
|
GerElb18
|
13:50 |
Und der Priester besehe das Übel und schließe das, woran das Übel ist, sieben Tage ein.
|