Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days:
Levi NHEBJE 13:50  The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
Levi SPE 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi ABP 13:50  And [3shall look at 1the 2priest] the infection; and [3shall separate 1the 2priest] the infection seven days.
Levi NHEBME 13:50  The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
Levi Rotherha 13:50  and the priest shall view the spot,—and shall shut up him that is plagued seven days;
Levi LEB 13:50  And the priest shall examine the infection, and he shall confine the infected article for seven days.
Levi RNKJV 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi Jubilee2 13:50  And the priest shall look upon the plague and shut up [the thing that has] the plague seven days.
Levi Webster 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up [that which hath] the plague seven days:
Levi Darby 13:50  And the priest shall look on the sore, and shall shut up [that which hath] the sore seven days.
Levi ASV 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days:
Levi LITV 13:50  And the priest shall look on the plague, and shall shut up the plagued thing seven days.
Levi Geneva15 13:50  Then the Priest shall see the plague, and shut vp it that hath the plague, seuen dayes,
Levi CPDV 13:50  And he, having examined it, shall close it up for seven days.
Levi BBE 13:50  And after it has been seen by the priest, the thing which is so marked is to be shut up for seven days:
Levi DRC 13:50  And he shall look upon it and shall shut it up seven days.
Levi GodsWord 13:50  The priest will examine the mildew and will put the clothing in a separate place for seven days.
Levi JPS 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days.
Levi KJVPCE 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi NETfree 13:50  The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days.
Levi AB 13:50  And the priest shall look upon the plague, and the priest shall set apart that which has the plague for seven days.
Levi AFV2020 13:50  And the priest shall look on the plague, and shut up that which has the plague seven days.
Levi NHEB 13:50  The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
Levi NETtext 13:50  The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days.
Levi UKJV 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that has the plague seven days:
Levi KJV 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi KJVA 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi AKJV 13:50  And the priest shall look on the plague, and shut up it that has the plague seven days:
Levi RLT 13:50  And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
Levi MKJV 13:50  And the priest shall look on the plague, and shut up that which has the plague seven days.
Levi YLT 13:50  `And the priest hath seen the plague, and hath shut up that which hath the plague, seven days;
Levi ACV 13:50  And the priest shall look upon the disease, and shut up the disease seven days.
Levi VulgSist 13:50  qui consideratam recludet septem diebus:
Levi VulgCont 13:50  Qui consideratam recludet septem diebus:
Levi Vulgate 13:50  qui consideratam recludet septem diebus
Levi VulgHetz 13:50  qui consideratam recludet septem diebus:
Levi VulgClem 13:50  qui consideratam recludet septem diebus :
Levi CzeBKR 13:50  I pohledí kněz na tu ránu, a dá zavříti tu věc mající ránu za sedm dní.
Levi CzeB21 13:50  Když kněz ránu prohlédne, nechá napadenou věc odloučit na sedm dní.
Levi CzeCEP 13:50  Kněz postižené místo prohlédne a přikáže postiženou věc uzavřít na sedm dní.
Levi CzeCSP 13:50  Kněz věc postiženou ranou prohlédne a uzavře ji na sedm dní.
Levi PorBLivr 13:50  E o sacerdote olhará a praga, e encerrará a coisa que tem praga por sete dias.
Levi Mg1865 13:50  Ary hozahan’ ny mpisorona ny aretina ka hatokana toerana hafitoana ilay zavatra misy azy.
Levi FinPR 13:50  Ja kun pappi on tarkastanut tartunnan paikan, sulkekoon hän tartutetun sisälle seitsemäksi päiväksi.
Levi FinRK 13:50  Kun pappi on todennut tartunnan, hänen tulee eristää tartunnan saanut esine seitsemäksi päiväksi.
Levi ChiSB 13:50  司祭查看斑痕以後,應將帶有斑痕的物品收藏七天。
Levi CopSahBi 13:50  ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϯϩⲧⲏϥ ⲉⲡϩⲣ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
Levi ChiUns 13:50  祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。
Levi BulVeren 13:50  И свещеникът да прегледа заразата и да затвори за седем дни вещта със заразата.
Levi AraSVD 13:50  فَيَرَى ٱلْكَاهِنُ ٱلضَّرْبَةَ وَيَحْجُزُ ٱلْمَضْرُوبَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
Levi SPDSS 13:50  . . . . . . . . .
Levi Esperant 13:50  Kaj la pastro pririgardos la infektitaĵon kaj enŝlosos la infektitaĵon por sep tagoj.
Levi ThaiKJV 13:50  และให้ปุโรหิตตรวจโรคนั้น และให้กักสิ่งที่เป็นโรคนั้นไว้เจ็ดวัน
Levi SPMT 13:50  וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
Levi OSHB 13:50  וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
Levi BurJudso 13:50  ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အနာစွဲသော အဝတ်ကို ကြည့်ရှု၍ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး လုံခြုံစွာ ထားရမည်။
Levi FarTPV 13:50  کاهن آن را معاینه کند و به مدّت هفت روز نگه دارد.
Levi UrduGeoR 13:50  Imām us kā muāynā karke use sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
Levi SweFolk 13:50  Och prästen ska se på det angripna stället och det föremål som angripits ska vara inlåst i sju dagar.
Levi GerSch 13:50  Und wenn er das Mal besehen hat, soll er es sieben Tage lang einschließen.
Levi TagAngBi 13:50  At titingnan ng saserdote ang tila salot, at ipatatago ng pitong araw ang bagay na may tila salot:
Levi FinSTLK2 13:50  Kun pappi on tutkinut laikun, sulkekoon esineen sisälle seitsemäksi päiväksi.
Levi Dari 13:50  کاهن آن را معاینه کند و برای هفت روز نگهدارد.
Levi SomKQA 13:50  Oo wadaadkuna waa inuu fiiriyaa cudurkaas, oo waxaas cudurka qabana waa inuu meel ku xereeyaa intii toddoba maalmood ah.
Levi NorSMB 13:50  Når presten hev skoda det, skal han halda det som flekkjerne er på, innelæst i sju dagar.
Levi Alb 13:50  Prifti do të shqyrtojë plagën dhe do të izolojë shtatë ditë atë që ka plagën.
Levi KorHKJV 13:50  제사장은 그 병을 살펴보고 그 병이 있는 물건을 이레 동안 넣어 두었다가
Levi SrKDIjek 13:50  И кад види свештеник болест, нека затвори за седам дана ствар на којој је губа.
Levi Wycliffe 13:50  which schal close it biholden bi seuene daies.
Levi Mal1910 13:50  പുരോഹിതൻ വടുനോക്കി വടുവുള്ളതിനെ ഏഴു ദിവസത്തേക്കു അകത്തിട്ടു അടെക്കേണം.
Levi KorRV 13:50  제사장은 그 색점을 살피고 그것을 칠 일 동안 간직하였다가
Levi Azeri 13:50  کاهئن اونا باخيب، اشياني يدّي گون قرنطئنه‌ده ساخلاسين.
Levi SweKarlX 13:50  Derföre skall Presten bese det, och när han ser sårnaden, skall han sluta det inne i sju dagar.
Levi KLV 13:50  The lalDan vumwI' DIchDaq examine the rop'a', je isolate the rop'a' Soch jajmey.
Levi ItaDio 13:50  E il sacerdote, dopo averla riguardata, rinchiuda quello in che sarà la piaga, per sette giorni.
Levi RusSynod 13:50  священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней;
Levi CSlEliza 13:50  и увидит жрец язву, и отлучит жрец язву на седмь дний.
Levi ABPGRK 13:50  και όψεται ο ιερεύς την αφήν και αφοριεί ο ιερεύς την αφήν επτά ημέρας
Levi FreBBB 13:50  Le sacrificateur examinera la tache et il enfermera l'objet attaqué pendant sept jours.
Levi LinVB 13:50  Nganga Nzambe atala mabe mana mpe atia eloko ena mpembeni, mikolo nsambo.
Levi HunIMIT 13:50  Nézze meg a pap a sérelmet és zárja el a sérelmet hét napra.
Levi ChiUnL 13:50  祭司察之、藏所染者、歷至七日、
Levi VietNVB 13:50  Thầy tế lễ phải khám chỗ mốc meo và giữ riêng vật ấy trong bảy ngày.
Levi LXX 13:50  καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡμέρας
Levi CebPinad 13:50  Ug ang sacerdote magahiling sa sakit, ug pagalukban niya kadtong gitakbuyan sa sakit sulod sa pito ka adlaw.
Levi RomCor 13:50  Preotul să cerceteze rana şi să închidă şapte zile lucrul cu rana.
Levi Pohnpeia 13:50  Samworo ahpw pahn kasawih dipwisowo oh katohrehla erein rahn isuh.
Levi HunUj 13:50  Nézze meg a pap a kiütést, és különítse el a kiütéses holmit hét napig.
Levi GerZurch 13:50  Und wenn der Priester das Mal besehen hat, soll er den schadhaften Gegenstand sieben Tage lang einschliessen.
Levi GerTafel 13:50  Und hat der Priester das Mal gesehen, so lasse er das Mal sieben Tage einschließen.
Levi RusMakar 13:50  Священникъ осмотритъ язву и заключитъ зараженную вещь на семь дней.
Levi PorAR 13:50  o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
Levi DutSVVA 13:50  En de priester zal de plaag bezien; en hij zal hetgeen de plaag heeft, zeven dagen doen opsluiten.
Levi FarOPV 13:50  و کاهن آن بلا را ملاحظه نماید و آن چیزی را که بلا دارد هفت روز نگاه دارد.
Levi Ndebele 13:50  Umpristi uzakhangela-ke isifo, avalele okulesifo insuku eziyisikhombisa.
Levi PorBLivr 13:50  E o sacerdote olhará a praga, e encerrará a coisa que tem praga por sete dias.
Levi Norsk 13:50  Og når presten har sett på flekkene, skal han holde det som flekkene er på, innelåst i syv dager.
Levi SloChras 13:50  In duhovnik naj ogleda znamenje in zapre tisto, na čemer je znamenje, sedem dni.
Levi Northern 13:50  Kahin ona baxıb, əşyanı yeddi gün müddətinə təcrid etsin.
Levi GerElb19 13:50  Und der Priester besehe das Übel und schließe das, woran das Übel ist, sieben Tage ein.
Levi LvGluck8 13:50  Un priesterim to vainu būs apraudzīt, un to, kam tā vaina, būs ieslēgt septiņas dienas.
Levi PorAlmei 13:50  E o sacerdote examinará a praga, e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
Levi ChiUn 13:50  祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。
Levi SweKarlX 13:50  Derföre skall Presten bese det, och när han ser sårnaden, skall han sluta det inne i sju dagar.
Levi SPVar 13:50  וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
Levi FreKhan 13:50  Le pontife examinera la plaie et la fera enfermer durant sept jours.
Levi FrePGR 13:50  Et après l'examen le Prêtre séquestrera pour sept jours l'objet attaqué.
Levi PorCap 13:50  O sacerdote examinará a chaga e mandará encerrar o objeto durante sete dias.
Levi JapKougo 13:50  祭司はその患部を見て、その患部のある物を七日のあいだ留め置き、
Levi GerTextb 13:50  Und wenn der Priester die betroffene Stelle besichtigt hat, so schließe er das vom Ausschlage betroffene sieben Tage ein.
Levi SpaPlate 13:50  El sacerdote examinará la mancha y encerrará el objeto manchado durante siete días.
Levi Kapingam 13:50  Tangada hai-mee-dabu ga-hagadina di mee deelaa, gaa-dugu-gee gi-daha i-nia laangi e-hidu.
Levi WLC 13:50  וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
Levi LtKBB 13:50  kuris, juos apžiūrėjęs, uždarys septynioms dienoms.
Levi Bela 13:50  сьвятар агледзіць струплю і заточыць заражанае струпляю на сем дзён;
Levi GerBoLut 13:50  Und wenn er das Mai siehet, soil er's einschlielien sieben Tage.
Levi FinPR92 13:50  Pappi tarkastakoon vioittuneen kohdan ja eristäköön esineen seitsemäksi päiväksi.
Levi SpaRV186 13:50  Y el sacerdote mirará la llaga, y encerrará la cosa llagada siete días:
Levi NlCanisi 13:50  De priester moet die plek onderzoeken, en het besmette zeven dagen lang wegsluiten.
Levi GerNeUe 13:50  Der Priester untersuche das Mal und schließe das Stück sieben Tage lang ein.
Levi UrduGeo 13:50  امام اُس کا معائنہ کر کے اُسے سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔
Levi AraNAV 13:50  فَيَفْحَصُ الإِصَابَةَ وَيَحْجُزُ الشَّيْءَ الْمُصَابَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ،
Levi ChiNCVs 13:50  祭司要察看那现象,把染了病症之物隔离七天。
Levi ItaRive 13:50  Il sacerdote esaminerà la piaga, e rinchiuderà sette giorni colui che ha la piaga.
Levi Afr1953 13:50  Die priester moet dan die aangetaste plek bekyk en die aangetaste voorwerp sewe dae lank opsluit.
Levi RusSynod 13:50  Священник осмотрит язву и заключит зараженное язвой на семь дней.
Levi UrduGeoD 13:50  इमाम उसका मुआयना करके उसे सात दिन के लिए अलहदगी में रखे।
Levi TurNTB 13:50  Kâhin ona bakacak ve yedi gün kapalı bir yerde tutacak.
Levi DutSVV 13:50  En de priester zal de plaag bezien; en hij zal hetgeen de plaag heeft, zeven dagen doen opsluiten.
Levi HunKNB 13:50  Az, miután megnézte, zárassa el hét napig;
Levi Maori 13:50  Na ka tirohia e te tohunga te wahi i pangia, a ka tutakina atu e ia te mea i pangia, kia whitu nga ra:
Levi HunKar 13:50  És nézze meg a pap a fakadékot és rekeszsze külön azt a min a fakadék van, hét napig.
Levi Viet 13:50  Thầy tế lễ sẽ khám cho, và giam món có vít ấy trong bảy ngày.
Levi Kekchi 13:50  Laj tij ta̱ril li cˈaˈru moˈ ru ut tixqˈue xjunes chiru cuukub cutan.
Levi SP 13:50  וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
Levi Swe1917 13:50  Och när prästen har besett det angripna stället, skall han hava den angripna saken inlåst i sju dagar.
Levi CroSaric 13:50  Neka svećenik, pošto pregleda što je zaraženo, to stavi na osamu sedam dana.
Levi VieLCCMN 13:50  Tư tế sẽ khám vết ấy và để riêng đồ vật có vết ra, trong vòng bảy ngày.
Levi FreBDM17 13:50  Et le Sacrificateur regardera la plaie, et fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie.
Levi FreLXX 13:50  Le prêtre verra la tache, et pendant sept jours il la séparera.
Levi Aleppo 13:50  וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים
Levi MapM 13:50  וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
Levi HebModer 13:50  וראה הכהן את הנגע והסגיר את הנגע שבעת ימים׃
Levi Kaz 13:50  Діни қызметкер сол бұйымды қарап шығып, жеті күнге бөлек қойсын.
Levi FreJND 13:50  Et le sacrificateur verra la plaie, et il fera enfermer pendant sept jours [l’objet où est] la plaie ;
Levi GerGruen 13:50  Besichtigt der Priester den Schaden, so sondere er den Schaden sieben Tage ab!
Levi SloKJV 13:50  Duhovnik bo pogledal na nadlogo in za sedem dni zaprl to, kar ima nadlogo.
Levi Haitian 13:50  Prèt la va pran l', l'a egzaminen l' epi l'a fèmen bagay ki vle kanni an yon kote pou sèt jou.
Levi FinBibli 13:50  Ja koska pappi senkaltaisen haavan näkee, niin hänen pitää sen sulkeman sisälle seitsemäksi päiväksi;
Levi Geez 13:50  ወይሬእያ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
Levi SpaRV 13:50  Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.
Levi WelBeibl 13:50  Bydd yr offeiriad yn ei archwilio, ac wedyn yn ei osod o'r neilltu am saith diwrnod.
Levi GerMenge 13:50  Der Priester soll dann den vorliegenden Schaden beschauen und den betroffenen Gegenstand sieben Tage lang unter Verschluß halten.
Levi GreVamva 13:50  ο δε ιερεύς θέλει θεωρήσει την πληγήν και θέλει κλείσει το έχον την πληγήν επτά ημέρας.
Levi UkrOgien 13:50  І огляне священик ту зара́зу, та й замкне заразливе на сім день.
Levi SrKDEkav 13:50  И кад види свештеник болест, нека затвори за седам дана ствар на којој је губа.
Levi FreCramp 13:50  Le prêtre, après avoir considéré la plaie, enfermera pendant sept jours l'objet qui a la plaie.
Levi PolUGdan 13:50  Kapłan obejrzy tę plagę i odosobni zarażoną rzecz na siedem dni.
Levi FreSegon 13:50  Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué.
Levi SpaRV190 13:50  Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.
Levi HunRUF 13:50  Nézze meg a pap a kiütést, és különítse el a kiütéses holmit hét napig.
Levi DaOT1931 13:50  Og naar Præsten har synet Skaden, skal han lukke den angrebne Ting inde i syv Dage.
Levi TpiKJPB 13:50  Na pris i mas lukluk long dispela sik na pasim wanem samting i gat dispela sik sevenpela de.
Levi DaOT1871 13:50  Og naar Præsten beser Pletten, da skal han lukke det, som Pletten er paa, inde i syv Dage.
Levi FreVulgG 13:50  qui, les ayant considérés, les tiendra enfermés pendant sept jours.
Levi PolGdans 13:50  A oglądawszy kapłan zarazę onę, zamknie onę rzecz zarażoną przez siedem dni.
Levi JapBungo 13:50  祭司はその患處を視その患處ある物を七日の間禁鎖おき
Levi GerElb18 13:50  Und der Priester besehe das Übel und schließe das, woran das Übel ist, sieben Tage ein.