Levi
|
RWebster
|
15:10 |
And whoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the evening: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NHEBJE
|
15:10 |
Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
SPE
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ABP
|
15:10 |
And every one touching from all as much as might be underneath him, he will be unclean until evening. And the one lifting them, he shall wash his garments, and shall bathe in water, and will be unclean until evening.
|
Levi
|
NHEBME
|
15:10 |
Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Rotherha
|
15:10 |
And, whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the evening; and, he that carrieth them shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
LEB
|
15:10 |
And any person who touches anything that happened to be under him becomes unclean until the evening, and the person who carries them must wash his garments, and he shall wash himself with water, and he shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
RNKJV
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
Jubilee2
|
15:10 |
And whoever touches any thing that was under him shall be unclean until the evening, and he that bears [any of] those things shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Webster
|
15:10 |
And whoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he that beareth [any of] those things, shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Darby
|
15:10 |
And whoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even; and he that carrieth them shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ASV
|
15:10 |
And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
LITV
|
15:10 |
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And the one carrying those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Geneva15
|
15:10 |
And whosoeuer toucheth any thing that was vnder him, shall be vncleane vnto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shall be vncleane vntill the euen.
|
Levi
|
CPDV
|
15:10 |
And whatever has been under him who has undergone a flow of seed shall be polluted until evening. Whoever carries any of these things shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
|
Levi
|
BBE
|
15:10 |
And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
|
Levi
|
DRC
|
15:10 |
And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
GodsWord
|
15:10 |
Those who carry such things must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
|
Levi
|
JPS
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even; and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVPCE
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
NETfree
|
15:10 |
Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening, and the one who carries those items must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
|
Levi
|
AB
|
15:10 |
And everyone that touches whatsoever shall have been under him shall be unclean until evening; and he that takes them up shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening.
|
Levi
|
AFV2020
|
15:10 |
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until sunset. And he that carries any of those things shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until sunset.
|
Levi
|
NHEB
|
15:10 |
Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NETtext
|
15:10 |
Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening, and the one who carries those items must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
|
Levi
|
UKJV
|
15:10 |
And whosoever touches any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that bears any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJV
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVA
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
AKJV
|
15:10 |
And whoever touches any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that bears any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
RLT
|
15:10 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
MKJV
|
15:10 |
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And he that carries any of those things shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
YLT
|
15:10 |
and any one who is coming against anything which is under him is unclean till the evening, and he who is bearing them doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
|
Levi
|
ACV
|
15:10 |
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And he who bears those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:10 |
E qualquer um que tocar qualquer coisa que tenha estado debaixo dele, será impuro até à tarde; e o que a levar, lavará suas roupas, e depois de lavar-se com água, será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Mg1865
|
15:10 |
Ary izay rehetra mikasika izay zavatra teo ambaniny dia haloto mandra-paharivan’ ny andro; ary izay mitondra izany zavatra izany dia hanasa fitafiana sy handro amin’ ny rano ary haloto mandra-paharivan’ ny andro.
|
Levi
|
FinPR
|
15:10 |
Ja jokainen, joka koskee mihin hyvänsä, mikä on ollut hänen allaan, olkoon saastainen iltaan asti; ja joka sellaista kantaa, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
FinRK
|
15:10 |
Jokainen, joka koskee mihin hyvänsä, mikä on ollut vuotoa sairastavan alla, on saastainen iltaan asti. Joka kantaa jotakin sellaista, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
ChiSB
|
15:10 |
誰摸了他身下的任何東西,直到晚上是不潔的;誰攜帶了這些東西,該洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。
|
Levi
|
ChiUns
|
15:10 |
凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
|
Levi
|
BulVeren
|
15:10 |
И който се допре до каквото и да било нещо, което е било под него, ще бъде нечист до вечерта и който вдигне това нещо, да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта.
|
Levi
|
AraSVD
|
15:10 |
وَكُلُّ مَنْ مَسَّ كُلَّ مَا كَانَ تَحْتَهُ يَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ، وَمَنْ حَمَلَهُنَّ يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
15:10 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
15:10 |
Kaj ĉiu, kiu ektuŝos ion, kio estis sub tiu, estos malpura ĝis la vespero; kaj kiu portos tion, tiu lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
15:10 |
ผู้หนึ่งผู้ใดแตะต้องสิ่งที่รองเขาอยู่นั้น ผู้นั้นจะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น และผู้ใดที่หยิบถือสิ่งนั้นต้องซักเสื้อผ้าของตัวและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
|
Levi
|
OSHB
|
15:10 |
וְכָל־הַנֹּגֵ֗עַ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו יִטְמָ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
15:10 |
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו יטמא עד הערב והנושא אותם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
BurJudso
|
15:10 |
သူ့အောက်၌ရှိသောအရာကို ထိသောသူသည် ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်။ ထိုအရာ တစုံတခုကို ဆောင်သောသူသည်၊ မိမိအဝတ်ကို လျှော်၍ ကိုယ်ကို ရေချိုးရမည်။ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
15:10 |
اگر شخصی بر چیزی که آن مرد نشسته است، دست بزند تا غروب ناپاک خواهد بود و کسیکه آن چیز را حمل کند، تا غروب ناپاک خواهد بود و باید لباس خود را بشوید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
15:10 |
Jo bhī aisī chīz chhue yā use uṭhā kar le jāe wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
|
Levi
|
SweFolk
|
15:10 |
Var och en som rör vid något vad det än är som har legat under honom ska vara oren ända till kvällen, och den som bär bort något sådant ska tvätta sina kläder och bada i vatten och vara oren ända till kvällen.
|
Levi
|
GerSch
|
15:10 |
und wer immer etwas anrührt, das unter ihm gewesen ist, der wird unrein sein bis zum Abend. Und wer etwas solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
|
Levi
|
TagAngBi
|
15:10 |
At ang alin mang taong humipo ng alinmang bagay na napalagay sa ilalim niyaon, ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon: at ang magdala ng mga bagay na yaon ay maglalaba ng kaniyang mga damit at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
15:10 |
Jokainen, joka koskee mihin hyvänsä, mikä on ollut hänen allaan, olkoon saastainen iltaan asti. Joka sellaista kantaa, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
Dari
|
15:10 |
اگر شخصی بر چیزی که آن مرد نشسته است، دست بزند تا شام نجس خواهد بود و کسی که آن چیز را حمل کند تا شام نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید.
|
Levi
|
SomKQA
|
15:10 |
Oo ku alla kii taabtaa wixii isaga hoostiisa ku jirayna, tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa, oo waxyaalahaas qofkii qaadaana waa inuu dharkiisa maydhaa, oo isna biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
15:10 |
Den som kjem nær noko av det han hev under seg, vert urein alt til kvelds, og den som ber det burt, lyt två klædi sine og lauga seg, og er urein alt til kvelds.
|
Levi
|
Alb
|
15:10 |
Kushdo që prek çfarëdo gjëje që ka qenë nën të, do të jetë i papastër deri në mbrëmje. Kushdo që trasporton këto sende do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet me ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
|
Levi
|
KorHKJV
|
15:10 |
누구든지 그 사람 밑에 있던 것에 닿는 자는 저녁까지 부정하며 그런 것들 중의 하나라도 옮기는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
15:10 |
И ко би се дотакао чега год што је било под њим, да је нечист до вечера; и ко би што таково носио, нека опере хаљине своје и окупа се у води, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
Wycliffe
|
15:10 |
schal be vncleene; and ech man that touchith what euer thing is vndur hym that suffrith the fletyng out of seed, schal be defoulid `til to euentid. He that berith ony of these thingis, schal waische hise clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
|
Levi
|
Mal1910
|
15:10 |
അവന്റെ കീഴെ ഇരുന്ന ഏതിനെയും തൊടുന്നവനെല്ലാം സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം; അവയെ വഹിക്കുന്നവൻ വസ്ത്രം അലക്കി വെള്ളത്തിൽ കുളിക്കയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കയും വേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
15:10 |
그 몸 아래 닿았던 것에 접촉한 자는 다 저녁까지 부정하며 그런 것을 옮기는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
|
Levi
|
Azeri
|
15:10 |
اونون آلتيندا اولموش هر شيه توخونان هر کس آخشاما قدر نجئس ساييلسين. اونلاري داشييان دا پالتارلاريني يوسون، سو ائله يويونسون، و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:10 |
Och den som kommer wid något, som under honom warit hafwer, han skall wara oren intil aftonen. Och den sådant bär, han skall twå sin kläder, och bada sig med watn, och wara oren intil aftonen.
|
Levi
|
KLV
|
15:10 |
'Iv touches vay' vetlh ghaHta' bIng ghaH DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv carries chaH Dochmey DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
|
Levi
|
ItaDio
|
15:10 |
E chiunque avrà tocca cosa alcuna che sia stata sotto di lui, sia immondo infino alla sera; e chi porterà cotali cose, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:10 |
и всякий, кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесет это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
|
Levi
|
CSlEliza
|
15:10 |
и всяк прикоснувыйся всем, яже суть под ним, нечист будет до вечера: и вземляй я да исперет ризы своя и омыется водою, и нечист будет до вечера:
|
Levi
|
ABPGRK
|
15:10 |
και πας ο απτόμενος από πάντων όσα αν η υποκάτω αυτού ακάθαρτος έσται έως εσπέρας και ο αίρων αυτά πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται ύδατι και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
|
Levi
|
FreBBB
|
15:10 |
Quiconque touchera une chose quelconque qui aura été sous lui sera souillé jusqu'au soir, et quiconque la portera lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
|
Levi
|
LinVB
|
15:10 |
Moto asimbi eloko ata nini mobali oyo afandelaki, akozala na mbindo tee mpokwa. Moto amemi eloko ena, asukola bilamba, asukola mpe nzoto ; akozala na mbindo tee mpokwa.
|
Levi
|
HunIMIT
|
15:10 |
És bárki megérint bármit, ami alatta van, tisztátalan legyen estig; ki pedig viszi azokat, mossa meg ruháit, fürödjék meg vízben, és tisztátalan lesz estig.
|
Levi
|
ChiUnL
|
15:10 |
凡其所御之物、捫之者必蒙不潔、迨夕乃免、負之者亦蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
|
Levi
|
VietNVB
|
15:10 |
và ai đụng đến những vật gì người ấy ngồi lên sẽ bị ô uế đến tối. Người bưng các vật này phải giặt áo xống, tắm bằng nước và bị ô uế đến tối.
|
Levi
|
LXX
|
15:10 |
καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος ὅσα ἐὰν ᾖ ὑποκάτω αὐτοῦ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ ὁ αἴρων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
|
Levi
|
CebPinad
|
15:10 |
Ug bisan kinsa nga makahikap sa bisan unsang butanga nga didto sa ilalum niya, mamahugaw siya hangtud sa hapon; ug ang magadala niining mga butanga, pagalabhan niya ang iyang mga bisti, ug maligo siya sa tubig, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
|
Levi
|
RomCor
|
15:10 |
Cine se va atinge de vreun lucru care a fost sub el va fi necurat până seara şi cine va ridica lucrul acela să-şi spele hainele, să se scalde în apă şi va fi necurat până seara.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
15:10 |
Mehmen me pahn sair mehkot me ohl menet mwohndier powe pahn saminkihla lao lel nin soutik. Mehmen me pahn wahda mehkot me ohl menet mwohndier powe pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu, ahpw e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
|
Levi
|
HunUj
|
15:10 |
Tisztátalan legyen estig mindenki, aki bármit érint, ami alatta volt; és aki fölemeli azokat, mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, de tisztátalan legyen estig.
|
Levi
|
GerZurch
|
15:10 |
Und wer irgend etwas berührt, das sich unter jenem befindet, der wird unrein bis zum Abend; und wer es wegträgt, der soll seine Kleider waschen und sich in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
GerTafel
|
15:10 |
Und jeder, der irgend etwas berührt, das er unter sich hatte, soll unrein sein bis zum Abend. Und der sie trägt, wasche seine Kleider und bade sich im Wasser, und ist unrein bis an den Abend.
|
Levi
|
RusMakar
|
15:10 |
И всякъ, кто прикоснется къ чему нибудь, что было подъ нимъ, нечистъ будетъ до вечера, и кто понесетъ это, долженъ вымыть одежды свои и омытъся водою, и нечистъ будетъ до вечера.
|
Levi
|
PorAR
|
15:10 |
E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
|
Levi
|
DutSVVA
|
15:10 |
En al wie iets aanroert, dat onder hem zal geweest zijn, zal onrein zijn tot aan den avond; en die hetzelve draagt, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
FarOPV
|
15:10 |
و هرکه چیزی را که زیر اوبوده باشد لمس نماید تا شام نجس بوده، و هرکه این چیزها را بردارد، رخت خود را بشوید، و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
15:10 |
Laloba ngubani othinta loba yini ebingaphansi kwakhe uzakuba ngongcolileyo kuze kuhlwe; loyithwalayo uzahlamba izembatho zakhe, ageze ngamanzi, abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:10 |
E qualquer um que tocar qualquer coisa que tenha estado debaixo dele, será impuro até à tarde; e o que a levar, lavará suas roupas, e depois de lavar-se com água, será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Norsk
|
15:10 |
Enhver som rører ved noget av det han har under sig, skal være uren til om aftenen, og den som bærer det bort, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
|
Levi
|
SloChras
|
15:10 |
In kdor koli se dotakne česa, kar je bilo pod njim, nečist bode do večera; in kdor nese tisto, naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in nečist bodi do večera.
|
Levi
|
Northern
|
15:10 |
Onun altında olmuş hər şeyə toxunan hər kəs də geyimlərini yusun, su ilə yuyunsun, sonra axşama qədər murdar sayılsın; belə şey daşıyan hər kəs də geyimini yusun.
|
Levi
|
GerElb19
|
15:10 |
Und jeder, der irgend etwas anrührt, was er unter sich hat, wird unrein sein bis an den Abend; und wer es trägt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|
Levi
|
LvGluck8
|
15:10 |
Un kas kādu lietu aizskar, kas viņa apakšā bijusi, būs nešķīsts līdz vakaram, un kas to nes, tam savas drēbes būs mazgāt un ūdenī pērties un nešķīstam būt līdz vakaram.
|
Levi
|
PorAlmei
|
15:10 |
E qualquer que tocar em alguma coisa que estiver debaixo d'elle, será immundo até á tarde; e aquelle que a levar, lavará os seus vestidos, e se banhará em agua, e será immundo até á tarde.
|
Levi
|
ChiUn
|
15:10 |
凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:10 |
Och den som kommer vid något, som under honom varit hafver, han skall vara oren intill aftonen. Och den sådant bär, han skall två sin kläder, och bada sig med vatten, och vara oren intill aftonen.
|
Levi
|
SPVar
|
15:10 |
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו יטמא עד הערב והנשא אתם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
FreKhan
|
15:10 |
Quiconque touche à un objet placé sous lui, sera souillé jusqu’au soir; et qui transporte un de ces objets lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau, et restera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FrePGR
|
15:10 |
Et quiconque touchera un objet qui aura été sous lui, sera jusqu'au soir en état d'impureté, et celui qui le portera, devra laver ses habits, et se baigner dans l'eau et sera jusqu'au soir en état d'impureté.
|
Levi
|
PorCap
|
15:10 |
Quem tocar em algum desses objetos, que estiver de-baixo dele, ficará impuro até à tarde; e quem os transportar lavará os seus vestidos, banhar-se-á em água e ficará impuro até à tarde.
|
Levi
|
JapKougo
|
15:10 |
また彼の下になった物に触れる者は、すべて夕まで汚れるであろう。またそれらの物を運ぶ者は、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
15:10 |
Und wer irgend etwas von dem berührt, was sich unter ihm befindet, der wird unrein bis zum Abend. Und wer es fortträgt, muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
Kapingam
|
15:10 |
Tangada ma-gaa-tale gi-di mee dela guu-noho ginai taane deenei nonua, le e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi. Tangada deelaa ma-gaa-kae di mee dela guu-noho ginai taane deenei nonua le e-hai gii-tugi ono goloo ge e-gaugau ia labelaa, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
|
Levi
|
SpaPlate
|
15:10 |
Quien tocare un objeto que haya estado debajo del (que padece flujo), quedará impuro hasta la tarde. Y el que lo transportare, lavará sus vestidos, se bañará en agua y será impuro hasta la tarde.
|
Levi
|
WLC
|
15:10 |
וְכָל־הַנֹּגֵ֗עַ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו יִטְמָ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
15:10 |
Kas paliestų ką nors, kas buvo po juo, bus nešvarus iki vakaro. Kas neštų tokius daiktus, plaus savo drabužius, pats apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.
|
Levi
|
Bela
|
15:10 |
і кожны, хто дакранецца да чаго-небудзь, што было пад ім, нячысты будзе да вечара; і хто панясе гэта, павінен вымыцць вопратку сваю і абмыцца вадою і нячысты будзе да вечара;
|
Levi
|
GerBoLut
|
15:10 |
Und wer anruhret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches tragt, der soil seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
|
Levi
|
FinPR92
|
15:10 |
Jos joku koskee mihin tahansa, mikä on ollut sairaan alla, hän on epäpuhdas iltaan saakka. Jos joku siirtää tällaista vaatetta tai esinettä, hän pesköön vaatteensa ja peseytyköön; hän on epäpuhdas iltaan saakka.
|
Levi
|
SpaRV186
|
15:10 |
Ítem, cualquiera que tocare cualquiera cosa que estuviere debajo de él, será inmundo hasta la tarde: y el que lo llevare, lavará sus vestidos, y a sí se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
NlCanisi
|
15:10 |
Iedereen, die iets aanraakt, wat onder hem is geweest, is tot de avond onrein; en wie het draagt, moet zijn kleren wassen, een bad nemen, en is tot de avond onrein.
|
Levi
|
GerNeUe
|
15:10 |
Jeder, der irgendetwas berührt, was dieser unter sich hatte, wird bis zum Abend unrein sein. Und wer es trägt, soll seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden. Er wird bis zum Abend unrein sein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
15:10 |
جو بھی ایسی چیز چھوئے یا اُسے اُٹھا کر لے جائے وہ اپنے کپڑے دھو کر نہا لے۔ وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
15:10 |
وَكُلُّ مَنْ يَلْمِسُ شَيْئاً كَانَ تَحْتَ الْمُصَابِ، أَوْ حَمَلَهُ يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
15:10 |
谁触摸他身下任何东西,都不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
|
Levi
|
ItaRive
|
15:10 |
Chiunque toccherà qualsivoglia cosa che sia stata sotto quel tale, sarà impuro fino alla sera. E chi porterà cotali oggetti si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro sino alla sera.
|
Levi
|
Afr1953
|
15:10 |
En elkeen wat aan iets raak wat onder hóm is, sal onrein wees tot die aand toe. En die een wat dit dra, moet sy klere was en 'n bad neem en hy bly tot die aand toe onrein.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:10 |
И всякий, кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесет это, должен вымыть одежды свои и омыться водой, и нечист будет до вечера.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
15:10 |
जो भी ऐसी चीज़ छुए या उसे उठाकर ले जाए वह अपने कपड़े धोकर नहा ले। वह शाम तक नापाक रहेगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
15:10 |
Adamın üzerine oturduğu ya da yattığı herhangi bir eşyaya dokunan, akşama kadar kirli sayılacaktır. Bu eşyaları taşıyan herkes giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
15:10 |
En al wie iets aanroert, dat onder hem zal geweest zijn, zal onrein zijn tot aan den avond; en die hetzelve draagt, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
HunKNB
|
15:10 |
s mindaz, ami a magfolyásban szenvedő alatt volt, tisztátalan legyen estig; ha valaki visz valamit ezen dolgok közül, mossa ki ruháját, fürödjék meg vízben, s legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
Maori
|
15:10 |
Na he mea no raro i a ia, ko te tangata i pa atu, kua poke a ahiahi noa: ki te mauria hoki e tetahi tetahi o aua mea, me horoi ona kakahu, me ia ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki a ahiahi noa.
|
Levi
|
HunKar
|
15:10 |
És akárki is, a ki illet valamit, a mi annak alatta vala, tisztátalan legyen estvéig, és a ki hordozza azokat, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
|
Levi
|
Viet
|
15:10 |
Hễ ai đụng đến bất kỳ vật chi dưới mình người bịnh bạch trược, đều sẽ bị ô uế đến chiều tối. Còn ai mang các vật đó, phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
|
Levi
|
Kekchi
|
15:10 |
Cui junak naxchˈeˈ li cˈaˈak re ru quicuan rubel li cui̱nk aˈan, li ani xchˈeˈoc re muxbil chic ru. Ut muxbil ajcuiˈ ru li ani ta̱cˈamok re li cˈaˈak re ru aˈin. Tento nak ta̱ati̱nk ut tixpuchˈ li rakˈ ut muxbil ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n.
|
Levi
|
Swe1917
|
15:10 |
Och var och en som kommer vid något, vad det vara må, som har legat under honom skall vara oren ända till aftonen; och den som bär bort något sådant skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
|
Levi
|
SP
|
15:10 |
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו יטמא עד הערב והנשא אתם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
CroSaric
|
15:10 |
i tko se dotakne čega što je pod tim bolesnikom bilo neka je nečist do večeri. Tko ponese štogod takvo neka svoju odjeću opere, u vodi se okupa i ostane nečistim do večeri.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
15:10 |
Bất cứ ai đụng vào một đồ vật nào mà người ấy nằm hay ngồi lên, sẽ ra ô uế cho đến chiều. Ai mang một đồ vật như thế, sẽ phải giặt áo, lấy nước mà tắm rửa, và sẽ ra ô uế cho đến chiều.
|
Levi
|
FreBDM17
|
15:10 |
Quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera souillé jusqu’au soir ; et quiconque portera de telle chose lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FreLXX
|
15:10 |
Quiconque touchera quoi que ce soit de ce qui aura été alors sous lui, sera impur jusqu'au soir ; celui qui enlèvera les harnais lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
Aleppo
|
15:10 |
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו—יטמא עד הערב והנושא אותם—יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
MapM
|
15:10 |
וְכׇל־הַנֹּגֵ֗עַ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו יִטְמָ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
15:10 |
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו יטמא עד הערב והנושא אותם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃
|
Levi
|
Kaz
|
15:10 |
Оның отырған кез келген нәрсесімен жанасқан немесе соны көтерген әркім киімдерін жуып, өзі де сумен жуынсын. Сол адам кешке дейін таза емес болып саналады.
|
Levi
|
FreJND
|
15:10 |
Et quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera impur jusqu’au soir ; et celui qui portera une de ces choses lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
GerGruen
|
15:10 |
Wer etwas, was unter ihm war, anrührt, bleibt bis zum Abend unrein. Wer es fortträgt, soll seine Kleider waschen; dann bade er sich! Er bleibt bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
SloKJV
|
15:10 |
Kdorkoli se dotakne česarkoli, kar je bilo pod njim, bo nečist do večera, in kdor nosi katerokoli izmed teh stvari, naj umije svoja oblačila in se okopa v vodi in bo nečist do večera.
|
Levi
|
Haitian
|
15:10 |
Tout moun ki manyen nenpòt bagay kote nonm lan te chita a p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè. Tout moun ki va pran nenpòt bagay kote nonm lan te chita a pou yo pote l' ak men yo, yo gen pou lave rad sou yo, pou yo benyen nan gwo dlo epi yo p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè.
|
Levi
|
FinBibli
|
15:10 |
Ja se joka sattuu johonkuhun siihen, joka hänen allansa on ollut, pitää saastaisen oleman ehtoosen asti, ja joka niitä kantaa, pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
|
Levi
|
Geez
|
15:10 |
ወኵሉ ፡ ዘገሰሰ ፡ እምኵሉ ፡ ዘነበረ ፡ ላዕሌሁ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ፡ ወዘርእዮኒ ፡ የኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወይትኀፀብ ፡ ሥጋሁ ፡ በማይ ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
15:10 |
Y cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
WelBeibl
|
15:10 |
Mae unrhyw un sy'n cyffwrdd unrhyw un o'r pethau yma yn aflan am weddill y dydd. Ac os ydy rhywun yn cario rhywbeth mae e wedi eistedd arno, rhaid i'r person hwnnw olchi ei ddillad ac ymolchi mewn dŵr. Ond bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
|
Levi
|
GerMenge
|
15:10 |
und wer irgend etwas berührt, was er unter sich gehabt hat, wird bis zum Abend unrein; und wer etwas Derartiges wegträgt, muß seine Kleider waschen und ein Wasserbad nehmen und ist bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
GreVamva
|
15:10 |
Και όστις εγγίση πάντα, όσα ήθελον είσθαι υποκάτω αυτού, θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας· και όστις βαστάση αυτά, θέλει πλύνει τα ιμάτια αυτού και θέλει λουσθή εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
15:10 |
І кожен, хто доторкнеться до всього, що буде під ним, буде нечистий аж до вечора. А хто їх носить, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.
|
Levi
|
FreCramp
|
15:10 |
Celui qui touchera une chose qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir, et celui qui la portera lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
15:10 |
И ко би се дотакао чега год што је било под њим, да је нечист до вечера; и ко би шта такво носио, нека опере хаљине своје и окупа се у води, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
PolUGdan
|
15:10 |
Kto dotknie jakiejkolwiek rzeczy, która była pod nim, będzie nieczysty aż do wieczora. A kto przenosi cokolwiek z tego, wypierze swoje szaty i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
|
Levi
|
FreSegon
|
15:10 |
Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SpaRV190
|
15:10 |
Y cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
HunRUF
|
15:10 |
Tisztátalan legyen estig mindenki, aki hozzáér bármihez, ami a folyásos alatt volt; és aki fölemeli azokat, mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, de tisztátalan legyen estig.
|
Levi
|
DaOT1931
|
15:10 |
Den, der rører ved noget, han har ligget eller siddet paa, skal være uren til Aften; den, der bærer noget saadant, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
15:10 |
Na wanem man o meri i putim han long wanpela samting i bin stap aninit long em, dispela wanpela i putim han mas i stap i no klin inap long apinun tru. Na man i karim wanpela bilong ol dispela samting, em i mas wasim klos bilong em na wasim em yet long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
|
Levi
|
DaOT1871
|
15:10 |
Og hver, som rører ved noget af det, som han har haft under sig, skal være uren indtil Aftenen; og hvo som bærer de Ting, skal to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen.
|
Levi
|
FreVulgG
|
15:10 |
et tout ce qui aura été sous celui qui souffre cet accident sera impur jusqu’au soir. Celui qui portera quelqu’une de ces choses lavera ses vêtements ; et après avoir été lui-même lavé avec l’eau, il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
PolGdans
|
15:10 |
Kto by się też jakiejkolwiek rzeczy dotknął, która była po nim, nieczysty będzie aż do wieczora; a kto by co z tego nosił, upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora.
|
Levi
|
JapBungo
|
15:10 |
またその下になりし物に觸る人は皆晩まで汚るまた其等の物を携ふる者は衣服を洗ひ水に身をそそぐべしその身は晩まで汚るるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
15:10 |
Und jeder, der irgend etwas anrührt, was er unter sich hat, wird unrein sein bis an den Abend; und wer es trägt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|