Levi
|
RWebster
|
15:22 |
And whoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NHEBJE
|
15:22 |
Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
SPE
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ABP
|
15:22 |
And every one touching any item upon which ever she should sit upon it, he shall wash his garments, and shall bathe in water, and shall be unclean until evening.
|
Levi
|
NHEBME
|
15:22 |
Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Rotherha
|
15:22 |
and, whosoever toucheth any thing whereon she sitteth shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening;
|
Levi
|
LEB
|
15:22 |
And any person who touches any object on which she sat must wash his garments, and he shall wash himself with water, and he shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
RNKJV
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
Jubilee2
|
15:22 |
Also whoever touches any thing that she sat upon shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Webster
|
15:22 |
And whoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Darby
|
15:22 |
And whoever toucheth any object that she sat upon shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ASV
|
15:22 |
And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
LITV
|
15:22 |
And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Geneva15
|
15:22 |
And whosoeuer toucheth any thing that she sate vpon, shall wash his clothes, and wash him selfe in water, and shalbe vncleane vnto the euen:
|
Levi
|
CPDV
|
15:22 |
Whoever will have touched her bed shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
|
Levi
|
BBE
|
15:22 |
And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
|
Levi
|
DRC
|
15:22 |
He that toucheth her bed shall wash his clothes: and being himself washed with water, shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
GodsWord
|
15:22 |
Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
|
Levi
|
JPS
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVPCE
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
NETfree
|
15:22 |
Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
|
Levi
|
AB
|
15:22 |
And everyone that touches any vessel on which she shall sit, shall wash his garments and bathe himself in water, and shall be unclean until evening.
|
Levi
|
AFV2020
|
15:22 |
And whoever touches anything that she sat on, shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until sunset.
|
Levi
|
NHEB
|
15:22 |
Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NETtext
|
15:22 |
Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
|
Levi
|
UKJV
|
15:22 |
And whosoever touches any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJV
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVA
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
AKJV
|
15:22 |
And whoever touches any thing that she sat on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
RLT
|
15:22 |
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
MKJV
|
15:22 |
And whoever touches anything that she sat on, shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
YLT
|
15:22 |
`And any one who is coming against any vessel on which she sitteth doth wash his garments, and hath washed with water, and been unclean till the evening.
|
Levi
|
ACV
|
15:22 |
And whoever touches anything that she sits upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:22 |
Também qualquer um que tocar qualquer móvel sobre que ela se houver sentado, lavará suas roupas; lavará logo a si mesmo com água, e será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Mg1865
|
15:22 |
Ary izay rehetra mikasika ny zavatra izay efa nipetrahany dia hanasa fitafiana sy handro amin’ ny rano ary haloto mandra-paharivan’ ny andro.
|
Levi
|
FinPR
|
15:22 |
Ja jokainen, joka koskee istuimeen, mihin hyvänsä, jolla hän on istunut, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
FinRK
|
15:22 |
Samoin jokainen, joka koskee mihin hyvänsä, minkä päällä nainen on istunut, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
ChiSB
|
15:22 |
凡摸過她坐過之物,應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的;
|
Levi
|
ChiUns
|
15:22 |
凡摸她所坐甚么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
|
Levi
|
BulVeren
|
15:22 |
И всеки, който се допре до нещо, на което е седяла, да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта.
|
Levi
|
AraSVD
|
15:22 |
وَكُلُّ مَنْ مَسَّ مَتَاعًا تَجْلِسُ عَلَيْهِ، يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
15:22 |
וכול . בכול . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
15:22 |
Kaj ĉiu, kiu ektuŝos ian objekton, sur kiu ŝi sidis, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
15:22 |
และผู้หนึ่งผู้ใดแตะต้องสิ่งใดๆที่เธอนั่ง ผู้นั้นต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
|
Levi
|
OSHB
|
15:22 |
וְכָל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
15:22 |
וכל הנגע בכל כלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
BurJudso
|
15:22 |
ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
15:22 |
هرکسی که به بستر آن زن و یا به چیزی که آن زن روی آن نشسته باشد، دست بزند، تا شام ناپاک خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
15:22 |
Jo bhī us ke leṭne kī jagah ko chhue yā us ke baiṭhne kī jagah par baiṭh jāe wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
|
Levi
|
SweFolk
|
15:22 |
Var och en som rör vid något som hon suttit på ska tvätta sina kläder och bada i vatten och vara oren ända till kvällen.
|
Levi
|
GerSch
|
15:22 |
Und wer immer etwas anrührt, worauf sie gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
|
Levi
|
TagAngBi
|
15:22 |
At ang sinomang humipo ng alin mang bagay na kaniyang kaupuan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
15:22 |
Jokainen, joka koskee istuimeen, mihin hyvänsä, jolla hän on istunut, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
Dari
|
15:22 |
و هر کسی که به بستر آن زن و یا به چیزی که آن زن بالایش نشسته باشد دست بزند، تا شام نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند.
|
Levi
|
SomKQA
|
15:22 |
Oo wax alla wixii ay ku fadhiisato kii taabtaana waa inuu dharkiisa maydhaa, oo isna biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkiina nijaas buu ahaanayaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
15:22 |
Og den som kjem nær noko av det ho hev sete på, lyt og två klædi sine og lauga seg, og er urein alt til kvelds.
|
Levi
|
Alb
|
15:22 |
Kushdo që prek çfarëdo gjë mbi të cilën ajo është ulur, do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë; do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
|
Levi
|
KorHKJV
|
15:22 |
또 누구든지 그녀가 앉았던 것에 닿는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이요, 저녁까지 부정할 것이며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
15:22 |
И ко се дотакне чега на чем је она сједела, нека опере хаљине своје и нека се окупа у води, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
Wycliffe
|
15:22 |
Who euer touchith ony vessel on which sche sittith, he schal waische hise clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be defoulid `til to euentid.
|
Levi
|
Mal1910
|
15:22 |
അവൾ ഇരുന്ന ഏതൊരു സാധനവും തൊടുന്നവനെല്ലാം വസ്ത്രം അലക്കി വെള്ളത്തിൽ കുളിക്കയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കയും വേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
15:22 |
그 좌석을 만지는 자도 다 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이요 저녁까지 부정할 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
15:22 |
او آروادين اوتوردوغو هر شيه توخونان هر کس ده پالتارلاريني يوسون، سو ائله يويونسون، و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:22 |
Och den som kommer wid något, der hon hafwer suttit uppå, den skall twå sin kläder, och bada sig med watn, och wara oren intil aftonen.
|
Levi
|
KLV
|
15:22 |
'Iv touches vay' vetlh ghaH sits Daq DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
|
Levi
|
ItaDio
|
15:22 |
Parimente, chiunque avrà tocca alcuna delle masserizie, sopra la quale ella si sarà seduta, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:22 |
и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
|
Levi
|
CSlEliza
|
15:22 |
и всяк прикасаяйся всякому сосуду, на немже аще сядет, да исперет ризы своя и да измыется водою, и нечист будет до вечера:
|
Levi
|
ABPGRK
|
15:22 |
και πας ο απτόμενος παντός σκεύους εφ΄ ω αν καθίση επ΄ αυτό πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται ύδατι και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
|
Levi
|
FreBBB
|
15:22 |
Et quiconque touchera un meuble quelconque sur lequel elle se sera assise lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
|
Levi
|
LinVB
|
15:22 |
Oyo asimbi kiti to ebonga to efandeli ata nini eye afandelaki, asukola bilamba, asukola mpe nzoto ; akozala na mbindo tee mpokwa.
|
Levi
|
HunIMIT
|
15:22 |
És bárki megérint bármely tárgyat, amelyen ül, mossa meg ruháit, fürödjék meg vízben, és tisztátalan lesz estig.
|
Levi
|
ChiUnL
|
15:22 |
捫其座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
|
Levi
|
VietNVB
|
15:22 |
Ai đụng đến vật gì người ấy ngồi lên phải giặt áo xống, tắm bằng nước và bị ô uế đến tối.
|
Levi
|
LXX
|
15:22 |
καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος παντὸς σκεύους οὗ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτό πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
|
Levi
|
CebPinad
|
15:22 |
Ug bisan kinsa nga makahikap sa bisan unsa nga kasangkapan nga iyang ginalingkoran, pagalabhan niya ang iyang mga bisti; maligo siya sa tubig, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
|
Levi
|
RomCor
|
15:22 |
Oricine se va atinge de un lucru pe care a şezut ea să-şi spele hainele, să se scalde în apă şi va fi necurat până seara.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
15:22 |
Mehmen me pahn sair kihen lih menet; eh peht de mehkot me e mwohndi powe pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu, ahpw e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
|
Levi
|
HunUj
|
15:22 |
És aki olyan holmit érint, amelyen az ilyen asszony ült, mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
GerZurch
|
15:22 |
Und wer irgendein Gerät berührt, auf dem sie sass, der soll seine Kleider waschen und sich in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
GerTafel
|
15:22 |
Und jeder, der irgendein Gerät berührt, auf dem sie sitzt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und ist bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
RusMakar
|
15:22 |
И всякъ, кто прикоснется къ какой-нибудь вещи, на которой она сядетъ, долженъ вымыть одежды свои, и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.
|
Levi
|
PorAR
|
15:22 |
E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
|
Levi
|
DutSVVA
|
15:22 |
Ook al wie enig tuig, waarop zij gezeten zal hebben, aanroert, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
FarOPV
|
15:22 |
و هرکه چیزی را که او بر آن نشسته بود لمس نماید رخت خود را بشوید، و به آب غسل کند، وتا شام نجس باشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
15:22 |
Njalo loba ngubani othinta loba yiyiphi into ahlale kuyo uzahlamba izembatho zakhe, ageze ngamanzi, abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:22 |
Também qualquer um que tocar qualquer móvel sobre que ela se houver sentado, lavará suas roupas; lavará logo a si mesmo com água, e será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Norsk
|
15:22 |
Og enhver som rører ved noget hun sitter på, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
|
Levi
|
SloChras
|
15:22 |
In kdor koli se dotakne česa, na čemer je sedela, naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in bode nečist do večera.
|
Levi
|
Northern
|
15:22 |
O qadının oturduğu hər şeyə toxunan hər kəs də geyimlərini yusun, su ilə yuyunsun, sonra axşama qədər murdar sayılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
15:22 |
Und jeder, der irgend ein Gerät anrührt, worauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|
Levi
|
LvGluck8
|
15:22 |
Un ikvienam, kas to aizskar, uz kā viņa sēdējusi, savas drēbes būs mazgāt un ūdenī pērties un nešķīstam būt līdz vakaram.
|
Levi
|
PorAlmei
|
15:22 |
E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ella se tiver assentado, lavará os seus vestidos, e se banhará com agua, e será immundo até á tarde.
|
Levi
|
ChiUn
|
15:22 |
凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:22 |
Och den som kommer vid något, der hon hafver sutit uppå, den skall två sin kläder, och bada sig med vatten, och vara oren intill aftonen.
|
Levi
|
SPVar
|
15:22 |
וכל הנגע בכל הכלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
FreKhan
|
15:22 |
Quiconque touchera à quelque meuble où elle s’assoirait, lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau, et restera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FrePGR
|
15:22 |
Et quiconque touchera un meuble où elle aura été assise, lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté.
|
Levi
|
PorCap
|
15:22 |
Quem tocar em qualquer objeto em que ela tenha estado sentada lavará as vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até à tarde.
|
Levi
|
JapKougo
|
15:22 |
すべてその女のすわった物に触れる者は皆その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
15:22 |
Und jeder, der irgend ein Geräte berührt, auf dem Sie saß, muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
Kapingam
|
15:22 |
Tangada dela ma-gaa-tale gi-di hada-kii o-di ahina deenei be-di mee dela guu-noho ginai mee nonua, le e-hai gii-tugi ono goloo ge e-gaugau ia labelaa, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
|
Levi
|
SpaPlate
|
15:22 |
Quien tocare un objeto cualquiera sobre el cual ella se haya sentado, lavará sus vestidos, se bañará en agua y será impuro hasta la tarde.
|
Levi
|
WLC
|
15:22 |
וְכָל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
15:22 |
Jei kas nors prisiliestų prie bet kurio daikto, ant kurio ji sėdėjo, plaus savo rūbus, pats apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.
|
Levi
|
Bela
|
15:22 |
і кожны, хто дакранецца да якой-небудзь рэчы, на якой яна сядзела, павінен вымыць вопратку сваю і абмыцца вадою і нячысты будзе да вечара;
|
Levi
|
GerBoLut
|
15:22 |
Und wer anruhret irgendwas, darauf sie gesessen hat, soil seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
|
Levi
|
FinPR92
|
15:22 |
Jokainen, joka koskettaa mitä tahansa minkä päällä nainen on istunut, pesköön vaatteensa ja peseytyköön; hän on epäpuhdas iltaan saakka.
|
Levi
|
SpaRV186
|
15:22 |
Ítem, cualquiera que tocare cualquiera alhaja, sobre la cual ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos, y a sí se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
NlCanisi
|
15:22 |
wie iets aanraakt, waarop zij heeft gezeten, moet zijn kleren wassen, een bad nemen en is tot de avond onrein.
|
Levi
|
GerNeUe
|
15:22 |
Jeder, der einen Gegenstand berührt, worauf sie zu sitzen pflegt, muss seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden und ist bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
15:22 |
جو بھی اُس کے لیٹنے کی جگہ کو چھوئے یا اُس کے بیٹھنے کی جگہ پر بیٹھ جائے وہ اپنے کپڑے دھو کر نہا لے۔ وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
15:22 |
وَكُلُّ مَنْ مَسَّ مَتَاعاً تَجْلِسُ عَلَيْهِ، يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
15:22 |
触摸她坐过的任何家具,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
|
Levi
|
ItaRive
|
15:22 |
E chiunque toccherà qualsivoglia mobile sul quale ella si sarà seduta, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
|
Levi
|
Afr1953
|
15:22 |
En elkeen wat raak aan enige voorwerp waar sy op sit, moet sy klere was en 'n bad neem en hy bly tot die aand toe onrein;
|
Levi
|
RusSynod
|
15:22 |
И всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водой, и нечист будет до вечера.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
15:22 |
जो भी उसके लेटने की जगह को छुए या उसके बैठने की जगह पर बैठ जाए वह अपने कपड़े धोकर नहा ले। वह शाम तक नापाक रहेगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
15:22 |
Kim kadının üzerine oturduğu herhangi bir şeye dokunursa, o da giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
15:22 |
Ook al wie enig tuig, waarop zij gezeten zal hebben, aanroert, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
HunKNB
|
15:22 |
Aki érinti a fekvőhelyét, mossa ki ruháját, maga pedig fürödjék meg vízben, s legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
Maori
|
15:22 |
Ki te pa atu hoki tetahi ki tetahi mea i noho ai ia, me horoi e ia ona kakahu, a ia ake ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
|
Levi
|
HunKar
|
15:22 |
És mindaz is, a ki illet bármely holmit, a melyen ült, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
|
Levi
|
Viet
|
15:22 |
Ai đụng đến vật gì người đã ngồi trên, phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
|
Levi
|
Kekchi
|
15:22 |
Cui junak tixchˈeˈ li cˈaˈru ta̱cˈojla̱k cuiˈ li ixk aˈan, li ani xchˈeˈoc re tento nak ta̱ati̱nk ut tixpuchˈ li rakˈ. Ut muxbil chic ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n.
|
Levi
|
Swe1917
|
15:22 |
Och var och en som kommer vid något varpå hon har suttit skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
|
Levi
|
SP
|
15:22 |
וכל הנגע בכל הכלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
CroSaric
|
15:22 |
Tko god dotakne bilo koji predmet na kojemu je ona sjedila neka svoju odjeću opere, u vodi se okupa i nečist ostane do večeri.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
15:22 |
Bất cứ ai đụng vào đồ vật nó đã ngồi lên, sẽ phải giặt áo, lấy nước mà tắm rửa, và sẽ ra ô uế cho đến chiều.
|
Levi
|
FreBDM17
|
15:22 |
Et quiconque touchera quelque chose sur laquelle elle se sera assise, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FreLXX
|
15:22 |
Quiconque aura touché un meuble sur lequel elle se sera assise, lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
Aleppo
|
15:22 |
וכל הנגע—בכל כלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
MapM
|
15:22 |
וְכׇ֨ל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכׇל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
15:22 |
וכל הנגע בכל כלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃
|
Levi
|
Kaz
|
15:22 |
Әйелдің отырған нәрселерімен жанасқан әркім киімдерін жуып, өзі де сумен жуынсын. Ол кешке дейін таза емес болып саналады.
|
Levi
|
FreJND
|
15:22 |
Et quiconque touchera un objet, quel qu’il soit, sur lequel elle se sera assise, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
GerGruen
|
15:22 |
Wer irgendein Gerät berührt, auf dem sie saß, der soll seine Kleider waschen; dann bade er sich! Er bleibt bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
SloKJV
|
15:22 |
Kdorkoli se dotakne katerekoli stvari, na kateri je sedela, bo umil svoja oblačila in se okopal v vodi in bo nečist bo večera.
|
Levi
|
Haitian
|
15:22 |
Si yon moun manyen yon bagay fanm lan te sèvi pou l' chita, li gen pou l' lave rad ki sou li, l'a benyen nan gwo dlo epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye jouk aswè.
|
Levi
|
FinBibli
|
15:22 |
Ja joka tarttuu johonkuhun, jonka päällä hän on istunut, hänen pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
|
Levi
|
Geez
|
15:22 |
ወኵሉ ፡ ዘገሰሰ ፡ እምኵሉ ፡ ንዋይ ፡ ዘላዕሌሁ ፡ ነበረት ፡ የኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወ[ይት]ኀፀብ ፡ በማይ ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
15:22 |
También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; lavaráse luego á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
WelBeibl
|
15:22 |
Os ydy unrhyw un yn cyffwrdd ei gwely hi, neu unrhyw beth mae hi wedi eistedd arno, rhaid i'r person hwnnw olchi ei ddillad ac ymolchi mewn dŵr. Ond bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
|
Levi
|
GerMenge
|
15:22 |
Und jeder, der irgendein Gerät berührt, auf dem sie gesessen hat, muß seine Kleider waschen und ein Wasserbad nehmen und ist bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
GreVamva
|
15:22 |
Και πας όστις εγγίση σκεύος τι, επί του οποίου αυτή εκάθισε, θέλει πλύνει τα ιμάτια αυτού και θέλει λουσθή εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
15:22 |
А кожен, хто доторкнеться до всякої речі, на якій вона сидить, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.
|
Levi
|
FreCramp
|
15:22 |
Quiconque touchera un objet sur lequel elle se sera assise, lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
15:22 |
И ко се дотакне чега на чему је она седела, нека опере хаљине своје и нека се окупа у води, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
PolUGdan
|
15:22 |
Każdy, kto dotknie tego, na czym siedziała, wypierze swoje szaty i umyje się wodą, i będzie nieczysty aż do wieczora.
|
Levi
|
FreSegon
|
15:22 |
Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SpaRV190
|
15:22 |
También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; lavaráse luego á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
HunRUF
|
15:22 |
És aki hozzáér bármilyen holmihoz, amin az asszony ült, mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
DaOT1931
|
15:22 |
og enhver, der rører ved et Sæde, hun har siddet paa, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
15:22 |
Na wanem man o meri i putim han long wanpela samting dispela meri i bin sindaun long em, em i mas wasim klos bilong em na wasim em yet long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
|
Levi
|
DaOT1871
|
15:22 |
Og hver den, som rører ved noget Tøj, som hun har siddet paa, skal to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen.
|
Levi
|
FreVulgG
|
15:22 |
Celui qui aura touché à son lit lavera ses vêtements ; et après s’être lui-même lavé dans l’eau, il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
PolGdans
|
15:22 |
Także kto by się dotknął tego, na czem by siedziała, upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczysty aż do wieczora.
|
Levi
|
JapBungo
|
15:22 |
彼が凡て坐りし物に捫る者は皆衣服を洗ひ水に身を滌ぐべしその身は晩まで汚るるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
15:22 |
Und jeder, der irgend ein Gerät anrührt, worauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|