Levi
|
RWebster
|
15:27 |
And whoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NHEBJE
|
15:27 |
Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
SPE
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ABP
|
15:27 |
And every man touching her, he shall be unclean, and shall wash his garments, and he shall bathe in water, and he shall be unclean until evening.
|
Levi
|
NHEBME
|
15:27 |
Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Rotherha
|
15:27 |
and whosoever toucheth them, shall be unclean,—and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
LEB
|
15:27 |
And any person who touches them becomes unclean, and he shall wash his garments, and he shall wash himself with water, and he shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
RNKJV
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
Jubilee2
|
15:27 |
Whoever touches these things shall be unclean and shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Webster
|
15:27 |
And whoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Darby
|
15:27 |
And whoever toucheth them shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ASV
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
LITV
|
15:27 |
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Geneva15
|
15:27 |
And whosoeuer toucheth these things, shall be vncleane, and shall wash his clothes, and wash him selfe in water, and shalbe vncleane vnto the euen.
|
Levi
|
CPDV
|
15:27 |
Whoever will have touched these shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
|
Levi
|
BBE
|
15:27 |
And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening.
|
Levi
|
DRC
|
15:27 |
Whosoever toucheth them shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
GodsWord
|
15:27 |
Those who touch these things are unclean and must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
|
Levi
|
JPS
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVPCE
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
NETfree
|
15:27 |
and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
|
Levi
|
AB
|
15:27 |
Everyone that touches it shall be unclean; and he shall wash his garments, and bathe his body in water, and shall be unclean till evening.
|
Levi
|
AFV2020
|
15:27 |
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until sunset.
|
Levi
|
NHEB
|
15:27 |
Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NETtext
|
15:27 |
and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
|
Levi
|
UKJV
|
15:27 |
And whosoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJV
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVA
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
AKJV
|
15:27 |
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
RLT
|
15:27 |
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
MKJV
|
15:27 |
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
YLT
|
15:27 |
and any one who is coming against them is unclean, and hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
|
Levi
|
ACV
|
15:27 |
And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:27 |
Qualquer um que tocar em essas coisas será impuro; e lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Mg1865
|
15:27 |
Ary izay rehetra mikasika izany zavatra izany dia haloto; ary hanasa fitafiana sy handro amin’ ny rano izy ary haloto mandra-paharivan’ ny andro.
|
Levi
|
FinPR
|
15:27 |
Ja jokainen, joka niihin koskee, tulee saastaiseksi; hän pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
FinRK
|
15:27 |
Jokainen, joka koskee niihin, saastuu. Pesköön hän vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
ChiSB
|
15:27 |
誰若摸了,就染上不潔,應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。
|
Levi
|
CopSahBi
|
15:27 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϥⲉⲓⲁⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
15:27 |
凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
|
Levi
|
BulVeren
|
15:27 |
Всеки, който се допре до тези неща, ще бъде нечист; да изпере дрехите си и се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта.
|
Levi
|
AraSVD
|
15:27 |
وَكُلُّ مَنْ مَسَّهُنَّ يَكُونُ نَجِسًا، فَيَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
15:27 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
15:27 |
Kaj ĉiu, kiu ektuŝos ilin, estos malpura; li lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
15:27 |
ผู้ใดแตะต้องสิ่งเหล่านั้น ผู้นั้นก็เป็นมลทินด้วย เขาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
|
Levi
|
OSHB
|
15:27 |
וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
15:27 |
וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
BurJudso
|
15:27 |
ထိုအရာတို့ကို ထိသောသူသည်လည်း မစင်ကြယ်သောကြောင့်၊ မိမိအဝတ်ကို လျှော်၍ ကိုယ်ကို ရေချိုးရမည်။ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
15:27 |
و هرکسی که به آن چیزها دست بزند، ناپاک میشود. او باید لباس خود را بشوید و غسل کند و تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
15:27 |
Jo bhī aisī chīz ko chhue wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
|
Levi
|
SweFolk
|
15:27 |
Och var och en som rör vid något av det blir oren. Han ska tvätta sina kläder och bada i vatten och vara oren ända till kvällen.
|
Levi
|
GerSch
|
15:27 |
Wer etwas davon anrührt, der wird unrein und soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
|
Levi
|
TagAngBi
|
15:27 |
At sinomang humipo ng mga bagay na yaon ay magiging karumaldumal, at maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
15:27 |
Jokainen, joka niihin koskee, tulee saastaiseksi. Hän pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
Dari
|
15:27 |
و هر کسی که به آن چیز ها دست بزند، نجس می شود. او باید لباس خود را بشوید و غسل کند و تا شام نجس خواهد بود.
|
Levi
|
SomKQA
|
15:27 |
Oo waxyaalahaas ku alla kii taabtaa wuu nijaasoobayaa, oo waa inuu dharkiisa maydhaa, oo isna biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
15:27 |
Den som kjem nær det, vert urein; han lyt två klædi sine og lauga seg, og er urein alt til kvelds.
|
Levi
|
Alb
|
15:27 |
Kushdo që prek këto gjëra do të jetë i papastër; do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë; do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
|
Levi
|
KorHKJV
|
15:27 |
누구든지 그런 것들을 만지는 자는 부정할 터인즉 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
15:27 |
И ко се год дотакне тијех ствари, нечист је; зато нека опере хаљине своје и окупа се у води, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
Wycliffe
|
15:27 |
If the blood stondith, and ceessith to flete out, sche schal noumbre seuene daies of hir clensyng,
|
Levi
|
Mal1910
|
15:27 |
അവ തൊടുന്നവനെല്ലാം അശുദ്ധനാകും; അവൻ വസ്ത്രം അലക്കി വെള്ളത്തിൽ കുളിക്കയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കയും വേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
15:27 |
이런 것을 만지는 자는 무릇 부정한즉 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정할 것이요
|
Levi
|
Azeri
|
15:27 |
اونلارا توخونان هر کس ده نجئس ساييلسين. قوي او، پالتاريني يوسون، سو ائله يويونسون و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:27 |
Den som kommer wid något deraf, han skall wara oren, och skall twå sin kläder, och bada sig med watn, och wara oren intil aftonen.
|
Levi
|
KLV
|
15:27 |
'Iv touches Dochvammey Dochmey DIchDaq taH Say'Ha', je DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
|
Levi
|
ItaDio
|
15:27 |
E chiunque avrà tocche quelle cose sia immondo; e lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:27 |
и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.
|
Levi
|
CSlEliza
|
15:27 |
и всяк прикасаяйся ей нечист будет, да исперет ризы своя и омыет водою тело свое, и нечист будет до вечера.
|
Levi
|
ABPGRK
|
15:27 |
και πας ο απτόμενος αυτής ακάθαρτος έσται και πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται ύδατι και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
|
Levi
|
FreBBB
|
15:27 |
Et quiconque les touchera sera souillé ; il lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
|
Levi
|
LinVB
|
15:27 |
Moto asimbi yango, akomi mbindo ; asukola bilamba, asukola mpe nzoto ; akozala na mbindo tee mpokwa.
|
Levi
|
HunIMIT
|
15:27 |
És bárki megérinti azokat, tisztátalan legyen; mossa meg ruháit, fürödjék meg vízben, és tisztátalan lesz estig.
|
Levi
|
ChiUnL
|
15:27 |
凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
|
Levi
|
VietNVB
|
15:27 |
Ai đụng đến các món đồ này sẽ bị ô uế, phải giặt áo xống, tắm bằng nước và bị ô uế đến tối.
|
Levi
|
LXX
|
15:27 |
πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
|
Levi
|
CebPinad
|
15:27 |
Ug bisan kinsa nga makahikap nianang mga butanga, mamahugaw siya; ug pagalabhan niya ang iyang mga bisti, ug maligo siya sa tubig, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
|
Levi
|
RomCor
|
15:27 |
Oricine se va atinge de ele va fi necurat; să-şi spele hainele, să se scalde în apă şi va fi necurat până seara.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
15:27 |
Mehmen me pahn sair dipwisou pwukat pahn saminkihla, eri e pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu, ahpw e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
|
Levi
|
HunUj
|
15:27 |
Bárki ér hozzá azokhoz, tisztátalan legyen, mossa ki azért a ruháját, mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
GerZurch
|
15:27 |
Und wer diese Dinge berührt, der wird unrein, und er soll seine Kleider waschen und sich in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
GerTafel
|
15:27 |
Und jeder, der das anrührt, wird unrein und soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
|
Levi
|
RusMakar
|
15:27 |
И всякъ, кто прикоснется къ нимъ, будетъ нечистъ, и долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.
|
Levi
|
PorAR
|
15:27 |
E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
|
Levi
|
DutSVVA
|
15:27 |
En zo wie die dingen aanroert, zal onrein zijn; daarom zal hij zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
FarOPV
|
15:27 |
و هرکه این چیزها را لمس نماید نجس میباشد. پس رخت خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
15:27 |
Njalo loba ngubani othinta lezozinto uzakuba ngongcolileyo, awatshe izembatho zakhe, ageze ngamanzi, abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:27 |
Qualquer um que tocar em essas coisas será impuro; e lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Norsk
|
15:27 |
Enhver som rører ved det, skal være uren; han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
|
Levi
|
SloChras
|
15:27 |
In kdorkoli se teh reči dotakne, bode nečist, in naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in nečist bodi do večera.
|
Levi
|
Northern
|
15:27 |
Onlara toxunan hər kəs də murdar sayılsın. Qoy o, geyimini yusun, su ilə yuyunsun və axşama qədər murdar sayılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
15:27 |
Und jeder, der es anrührt, wird unrein sein; und er soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|
Levi
|
LvGluck8
|
15:27 |
Un kas no tām lietām ko aizskar, tam būs nešķīstam būt un savas drēbes mazgāt un ūdenī pērties un nešķīstam būt līdz vakaram.
|
Levi
|
PorAlmei
|
15:27 |
E qualquer que a tocar será immundo; portanto lavará os seus vestidos, e se banhará com agua, e será immundo até á tarde
|
Levi
|
ChiUn
|
15:27 |
凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:27 |
Den som kommer vid något deraf, han skall vara oren, och skall två sin kläder, och bada sig med vatten, och vara oren intill aftonen.
|
Levi
|
SPVar
|
15:27 |
וכל הנגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
FreKhan
|
15:27 |
Quiconque les touchera deviendra impur; il devra laver ses vêtements, se baigner dans l’eau, et restera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FrePGR
|
15:27 |
Quiconque les touchera, se souillera, et il lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté.
|
Levi
|
PorCap
|
15:27 |
quem os tocar ficará impuro; deverá lavar as suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até à tarde.
|
Levi
|
JapKougo
|
15:27 |
すべてこれらの物に触れる人は汚れる。その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
15:27 |
Wer diese Dinge berührt, wird unrein; er muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
Kapingam
|
15:27 |
Tangada dela ma-gaa-tale gi-nia mee aanei le e-milimilia, gei mee e-hai gii-tugi ono goloo ge e-gaugau ia, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
|
Levi
|
SpaPlate
|
15:27 |
Quien los tocare, quedará impuro y lavará sus vestidos, se bañará en agua y quedará impuro hasta la tarde.
|
Levi
|
WLC
|
15:27 |
וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
15:27 |
Kas prie jų prisiliestų, plaus savo rūbus, pats nusiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.
|
Levi
|
Bela
|
15:27 |
і кожны, хто дакранецца да іх, будзе нячысты і павінен вымыць вопратку сваю і абмыцца вадою, і нячысты будзе да вечара.
|
Levi
|
GerBoLut
|
15:27 |
Wer der etwas anruhret, der wird unrein sein und soil seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
|
Levi
|
FinPR92
|
15:27 |
Jokainen, joka koskettaa niitä, tulee epäpuhtaaksi. Hän pesköön vaatteensa, peseytyköön vedellä ja olkoon epäpuhdas iltaan saakka.
|
Levi
|
SpaRV186
|
15:27 |
Cualquiera que tocare en ellas será inmundo: y lavará sus vestidos, y a sí se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
NlCanisi
|
15:27 |
Wie iets ervan aanraakt, zal onrein zijn; hij moet zijn kleren wassen, een bad nemen, en is tot de avond onrein.
|
Levi
|
GerNeUe
|
15:27 |
Und jeder, der diese Dinge berührt, wird unrein. Er muss seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden und ist bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
15:27 |
جو بھی ایسی چیز کو چھوئے وہ اپنے کپڑے دھو کر نہا لے۔ وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
15:27 |
وَأَيُّ شَخْصٍ يَلْمِسُهُنَّ يَكُونُ نَجِساً، فَيَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ
|
Levi
|
ChiNCVs
|
15:27 |
触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
|
Levi
|
ItaRive
|
15:27 |
E chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
|
Levi
|
Afr1953
|
15:27 |
En elkeen wat aan hierdie dinge raak, sal onrein wees: dié een moet sy klere was en 'n bad neem en bly tot die aand toe onrein.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:27 |
И всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водой, и нечист будет до вечера.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
15:27 |
जो भी ऐसी चीज़ को छुए वह अपने कपड़े धोकर नहा ले। वह शाम तक नापाक रहेगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
15:27 |
Kim bunlara dokunursa kirli sayılacak. Giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli kalacaktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
15:27 |
En zo wie die dingen aanroert, zal onrein zijn; daarom zal hij zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
HunKNB
|
15:27 |
aki ezeket érinti, mossa ki ruháját, maga pedig fürödjék meg vízben, s legyen tisztátalan estig. –
|
Levi
|
Maori
|
15:27 |
Ka poke ano hoki te tangata e pa ana ki aua mea, me horoi ano hoki e ia ona kakahu, a ia ake ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
|
Levi
|
HunKar
|
15:27 |
És mindaz is, a ki illeti azokat, tisztátalan lesz, mossa meg azért a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
|
Levi
|
Viet
|
15:27 |
Ai đụng đến các vật đó sẽ bị ô uế; phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
|
Levi
|
Kekchi
|
15:27 |
Ut muxbilak ru li ani ta̱chˈeˈok re li cˈaˈak re ru aˈin. Tento nak ta̱ati̱nk ut tixpuchˈ li rakˈ. Muxbil ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n.
|
Levi
|
Swe1917
|
15:27 |
Och var och en som kommer vid något av detta bliver oren; han skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
|
Levi
|
SP
|
15:27 |
וכל הנגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
CroSaric
|
15:27 |
A svatko tko ih se dotakne neka je nečist; neka opere svoju odjeću, okupa se u vodi i ostane nečistim do večeri.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
15:27 |
Bất cứ ai đụng vào những thứ đó, sẽ ra ô uế ; nó sẽ phải giặt áo, lấy nước mà tắm rửa, và sẽ ra ô uế cho đến chiều.
|
Levi
|
FreBDM17
|
15:27 |
Et quiconque aura touché ces choses-là, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FreLXX
|
15:27 |
Quiconque l'aura touchée sera impur ; il lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
Aleppo
|
15:27 |
וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
|
Levi
|
MapM
|
15:27 |
וְכׇל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
15:27 |
וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃
|
Levi
|
Kaz
|
15:27 |
Осы нәрселермен жанасқан әркім таза емес болып саналады. Ол киімдерін жуып, өзі де сумен жуынсын. Адам кешке дейін таза емес болып саналады.
|
Levi
|
FreJND
|
15:27 |
Et quiconque aura touché ces choses sera impur, et il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
GerGruen
|
15:27 |
Und unrein wird jeder, der diese Dinge berührt. Er wasche seine Kleider und bade sich! Er bleibt bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
SloKJV
|
15:27 |
Kdorkoli se dotika teh stvari bo nečist in bo umil svoja oblačila in se okopal v vodi in bo nečist bo večera.
|
Levi
|
Haitian
|
15:27 |
Si yon moun manyen yonn nan bagay sa yo, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye, l'a gen pou l' lave rad ki sou li, pou l' benyen nan gwo dlo epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye jouk aswè.
|
Levi
|
FinBibli
|
15:27 |
Se joka rupee johonkuhun niihin, hänen pitää oleman saastaisen, ja pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
|
Levi
|
Geez
|
15:27 |
ወኵሉ ፡ ዘገሰሳ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ወየኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወይትኀፀብ ፡ በማይ ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
15:27 |
Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
WelBeibl
|
15:27 |
Os ydy unrhyw un yn cyffwrdd un o'r pethau yna, bydd y person hwnnw yn aflan. Rhaid iddo olchi ei ddillad ac ymolchi mewn dŵr. A bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
|
Levi
|
GerMenge
|
15:27 |
wer also irgendein solches (Gerät) berührt, wird dadurch unrein: er muß seine Kleider waschen und ein Wasserbad nehmen und bleibt bis zum Abend unrein.
|
Levi
|
GreVamva
|
15:27 |
Και πας όστις εγγίση αυτά, θέλει είσθαι ακάθαρτος και θέλει πλύνει τα ιμάτια αυτού και θέλει λουσθή εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
15:27 |
І кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий, — і випере одежу свою, і обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.
|
Levi
|
FreCramp
|
15:27 |
Quiconque les touchera sera impur ; il lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
15:27 |
И ко се год дотакне тих ствари, нечист је; зато нека опере хаљине своје и окупа се у води, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
PolUGdan
|
15:27 |
Ktokolwiek dotknie tych rzeczy, będzie nieczysty, i wypierze swoje szaty, i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
|
Levi
|
FreSegon
|
15:27 |
Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SpaRV190
|
15:27 |
Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
HunRUF
|
15:27 |
Bárki ér hozzájuk, tisztátalan legyen. Mossa ki azért a ruháját, mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
DaOT1931
|
15:27 |
enhver, der rører derved, bliver uren og skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
15:27 |
Na wanem man o meri i putim han long ol dispela samting mas i stap i no klin na em i mas wasim klos bilong em na wasim em yet long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
|
Levi
|
DaOT1871
|
15:27 |
Og hver den, som rører ved de Ting, skal være uren og skal to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen.
|
Levi
|
FreVulgG
|
15:27 |
Quiconque les aura touchées lavera ses vêtements ; et après s’être lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
PolGdans
|
15:27 |
Kto by się kolwiek dotknął tych rzeczy, nieczystym będzie, i upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora.
|
Levi
|
JapBungo
|
15:27 |
是等の物に捫る人は凡て汚るその衣服を洗ひ水に身を滌ぐべしその身は晩まで汚るるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
15:27 |
Und jeder, der es anrührt, wird unrein sein; und er soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|