Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 15:27  And whoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi NHEBJE 15:27  Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi SPE 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi ABP 15:27  And every man touching her, he shall be unclean, and shall wash his garments, and he shall bathe in water, and he shall be unclean until evening.
Levi NHEBME 15:27  Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi Rotherha 15:27  and whosoever toucheth them, shall be unclean,—and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
Levi LEB 15:27  And any person who touches them becomes unclean, and he shall wash his garments, and he shall wash himself with water, and he shall be unclean until the evening.
Levi RNKJV 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi Jubilee2 15:27  Whoever touches these things shall be unclean and shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
Levi Webster 15:27  And whoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
Levi Darby 15:27  And whoever toucheth them shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even.
Levi ASV 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi LITV 15:27  And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi Geneva15 15:27  And whosoeuer toucheth these things, shall be vncleane, and shall wash his clothes, and wash him selfe in water, and shalbe vncleane vnto the euen.
Levi CPDV 15:27  Whoever will have touched these shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
Levi BBE 15:27  And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening.
Levi DRC 15:27  Whosoever toucheth them shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be unclean until the evening.
Levi GodsWord 15:27  Those who touch these things are unclean and must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
Levi JPS 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi KJVPCE 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi NETfree 15:27  and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Levi AB 15:27  Everyone that touches it shall be unclean; and he shall wash his garments, and bathe his body in water, and shall be unclean till evening.
Levi AFV2020 15:27  And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until sunset.
Levi NHEB 15:27  Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi NETtext 15:27  and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Levi UKJV 15:27  And whosoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi KJV 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi KJVA 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi AKJV 15:27  And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi RLT 15:27  And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi MKJV 15:27  And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
Levi YLT 15:27  and any one who is coming against them is unclean, and hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
Levi ACV 15:27  And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi VulgSist 15:27  quicumque tetigerit eam, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
Levi VulgCont 15:27  Quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
Levi Vulgate 15:27  quicumque tetigerit eam lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Levi VulgHetz 15:27  quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
Levi VulgClem 15:27  Quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
Levi CzeBKR 15:27  Kdož by koli dotekl se těch věcí, nečistý bude. Protož zpéře roucho své, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera.
Levi CzeB21 15:27  Kdokoli by se toho dotkl, bude nečistý; vypere si oděv, omyje se vodou a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCEP 15:27  Každý, kdo by se jich dotkl, bude nečistý; vypere si šaty, omyje se vodou a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCSP 15:27  Každý, kdo se jich dotkne, bude nečistý, vypere si oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
Levi PorBLivr 15:27  Qualquer um que tocar em essas coisas será impuro; e lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.
Levi Mg1865 15:27  Ary izay rehetra mikasika izany zavatra izany dia haloto; ary hanasa fitafiana sy handro amin’ ny rano izy ary haloto mandra-paharivan’ ny andro.
Levi FinPR 15:27  Ja jokainen, joka niihin koskee, tulee saastaiseksi; hän pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi FinRK 15:27  Jokainen, joka koskee niihin, saastuu. Pesköön hän vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi ChiSB 15:27  誰若摸了,就染上不潔,應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。
Levi CopSahBi 15:27  ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϥⲉⲓⲁⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
Levi ChiUns 15:27  凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Levi BulVeren 15:27  Всеки, който се допре до тези неща, ще бъде нечист; да изпере дрехите си и се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта.
Levi AraSVD 15:27  وَكُلُّ مَنْ مَسَّهُنَّ يَكُونُ نَجِسًا، فَيَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Levi SPDSS 15:27  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 15:27  Kaj ĉiu, kiu ektuŝos ilin, estos malpura; li lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
Levi ThaiKJV 15:27  ผู้ใดแตะต้องสิ่งเหล่านั้น ผู้นั้นก็เป็นมลทินด้วย เขาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
Levi OSHB 15:27  וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi SPMT 15:27  וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi BurJudso 15:27  ထိုအရာတို့ကို ထိသောသူသည်လည်း မစင်ကြယ်သောကြောင့်၊ မိမိအဝတ်ကို လျှော်၍ ကိုယ်ကို ရေချိုးရမည်။ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
Levi FarTPV 15:27  و هرکسی که به آن چیزها دست بزند، ناپاک می‌شود. او باید لباس خود را بشوید و غسل کند و تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
Levi UrduGeoR 15:27  Jo bhī aisī chīz ko chhue wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
Levi SweFolk 15:27  Och var och en som rör vid något av det blir oren. Han ska tvätta sina kläder och bada i vatten och vara oren ända till kvällen.
Levi GerSch 15:27  Wer etwas davon anrührt, der wird unrein und soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Levi TagAngBi 15:27  At sinomang humipo ng mga bagay na yaon ay magiging karumaldumal, at maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
Levi FinSTLK2 15:27  Jokainen, joka niihin koskee, tulee saastaiseksi. Hän pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi Dari 15:27  و هر کسی که به آن چیز ها دست بزند، نجس می شود. او باید لباس خود را بشوید و غسل کند و تا شام نجس خواهد بود.
Levi SomKQA 15:27  Oo waxyaalahaas ku alla kii taabtaa wuu nijaasoobayaa, oo waa inuu dharkiisa maydhaa, oo isna biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa.
Levi NorSMB 15:27  Den som kjem nær det, vert urein; han lyt två klædi sine og lauga seg, og er urein alt til kvelds.
Levi Alb 15:27  Kushdo që prek këto gjëra do të jetë i papastër; do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë; do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Levi KorHKJV 15:27  누구든지 그런 것들을 만지는 자는 부정할 터인즉 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라.
Levi SrKDIjek 15:27  И ко се год дотакне тијех ствари, нечист је; зато нека опере хаљине своје и окупа се у води, и биће нечист до вечера.
Levi Wycliffe 15:27  If the blood stondith, and ceessith to flete out, sche schal noumbre seuene daies of hir clensyng,
Levi Mal1910 15:27  അവ തൊടുന്നവനെല്ലാം അശുദ്ധനാകും; അവൻ വസ്ത്രം അലക്കി വെള്ളത്തിൽ കുളിക്കയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കയും വേണം.
Levi KorRV 15:27  이런 것을 만지는 자는 무릇 부정한즉 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정할 것이요
Levi Azeri 15:27  اونلارا توخونان هر کس ده نجئس ساييلسين. قوي او، پالتاريني يوسون، سو ائله يويونسون و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
Levi SweKarlX 15:27  Den som kommer wid något deraf, han skall wara oren, och skall twå sin kläder, och bada sig med watn, och wara oren intil aftonen.
Levi KLV 15:27  'Iv touches Dochvammey Dochmey DIchDaq taH Say'Ha', je DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
Levi ItaDio 15:27  E chiunque avrà tocche quelle cose sia immondo; e lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
Levi RusSynod 15:27  и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.
Levi CSlEliza 15:27  и всяк прикасаяйся ей нечист будет, да исперет ризы своя и омыет водою тело свое, и нечист будет до вечера.
Levi ABPGRK 15:27  και πας ο απτόμενος αυτής ακάθαρτος έσται και πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται ύδατι και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
Levi FreBBB 15:27  Et quiconque les touchera sera souillé ; il lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
Levi LinVB 15:27  Moto asimbi yango, akomi mbindo ; asukola bilamba, asukola mpe nzoto ; akozala na mbindo tee mpokwa.
Levi HunIMIT 15:27  És bárki megérinti azokat, tisztátalan legyen; mossa meg ruháit, fürödjék meg vízben, és tisztátalan lesz estig.
Levi ChiUnL 15:27  凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
Levi VietNVB 15:27  Ai đụng đến các món đồ này sẽ bị ô uế, phải giặt áo xống, tắm bằng nước và bị ô uế đến tối.
Levi LXX 15:27  πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
Levi CebPinad 15:27  Ug bisan kinsa nga makahikap nianang mga butanga, mamahugaw siya; ug pagalabhan niya ang iyang mga bisti, ug maligo siya sa tubig, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
Levi RomCor 15:27  Oricine se va atinge de ele va fi necurat; să-şi spele hainele, să se scalde în apă şi va fi necurat până seara.
Levi Pohnpeia 15:27  Mehmen me pahn sair dipwisou pwukat pahn saminkihla, eri e pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu, ahpw e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
Levi HunUj 15:27  Bárki ér hozzá azokhoz, tisztátalan legyen, mossa ki azért a ruháját, mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig.
Levi GerZurch 15:27  Und wer diese Dinge berührt, der wird unrein, und er soll seine Kleider waschen und sich in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
Levi GerTafel 15:27  Und jeder, der das anrührt, wird unrein und soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Levi RusMakar 15:27  И всякъ, кто прикоснется къ нимъ, будетъ нечистъ, и долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.
Levi PorAR 15:27  E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Levi DutSVVA 15:27  En zo wie die dingen aanroert, zal onrein zijn; daarom zal hij zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi FarOPV 15:27  و هر‌که این چیزها را لمس نماید نجس می‌باشد. پس رخت خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.
Levi Ndebele 15:27  Njalo loba ngubani othinta lezozinto uzakuba ngongcolileyo, awatshe izembatho zakhe, ageze ngamanzi, abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.
Levi PorBLivr 15:27  Qualquer um que tocar em essas coisas será impuro; e lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.
Levi Norsk 15:27  Enhver som rører ved det, skal være uren; han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
Levi SloChras 15:27  In kdorkoli se teh reči dotakne, bode nečist, in naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in nečist bodi do večera.
Levi Northern 15:27  Onlara toxunan hər kəs də murdar sayılsın. Qoy o, geyimini yusun, su ilə yuyunsun və axşama qədər murdar sayılsın.
Levi GerElb19 15:27  Und jeder, der es anrührt, wird unrein sein; und er soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
Levi LvGluck8 15:27  Un kas no tām lietām ko aizskar, tam būs nešķīstam būt un savas drēbes mazgāt un ūdenī pērties un nešķīstam būt līdz vakaram.
Levi PorAlmei 15:27  E qualquer que a tocar será immundo; portanto lavará os seus vestidos, e se banhará com agua, e será immundo até á tarde
Levi ChiUn 15:27  凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
Levi SweKarlX 15:27  Den som kommer vid något deraf, han skall vara oren, och skall två sin kläder, och bada sig med vatten, och vara oren intill aftonen.
Levi SPVar 15:27  וכל הנגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi FreKhan 15:27  Quiconque les touchera deviendra impur; il devra laver ses vêtements, se baigner dans l’eau, et restera souillé jusqu’au soir.
Levi FrePGR 15:27  Quiconque les touchera, se souillera, et il lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté.
Levi PorCap 15:27  quem os tocar ficará impuro; deverá lavar as suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até à tarde.
Levi JapKougo 15:27  すべてこれらの物に触れる人は汚れる。その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
Levi GerTextb 15:27  Wer diese Dinge berührt, wird unrein; er muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.
Levi Kapingam 15:27  Tangada dela ma-gaa-tale gi-nia mee aanei le e-milimilia, gei mee e-hai gii-tugi ono goloo ge e-gaugau ia, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Levi SpaPlate 15:27  Quien los tocare, quedará impuro y lavará sus vestidos, se bañará en agua y quedará impuro hasta la tarde.
Levi WLC 15:27  וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi LtKBB 15:27  Kas prie jų prisiliestų, plaus savo rūbus, pats nusiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.
Levi Bela 15:27  і кожны, хто дакранецца да іх, будзе нячысты і павінен вымыць вопратку сваю і абмыцца вадою, і нячысты будзе да вечара.
Levi GerBoLut 15:27  Wer der etwas anruhret, der wird unrein sein und soil seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Levi FinPR92 15:27  Jokainen, joka koskettaa niitä, tulee epäpuhtaaksi. Hän pesköön vaatteensa, peseytyköön vedellä ja olkoon epäpuhdas iltaan saakka.
Levi SpaRV186 15:27  Cualquiera que tocare en ellas será inmundo: y lavará sus vestidos, y a sí se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
Levi NlCanisi 15:27  Wie iets ervan aanraakt, zal onrein zijn; hij moet zijn kleren wassen, een bad nemen, en is tot de avond onrein.
Levi GerNeUe 15:27  Und jeder, der diese Dinge berührt, wird unrein. Er muss seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden und ist bis zum Abend unrein.
Levi UrduGeo 15:27  جو بھی ایسی چیز کو چھوئے وہ اپنے کپڑے دھو کر نہا لے۔ وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
Levi AraNAV 15:27  وَأَيُّ شَخْصٍ يَلْمِسُهُنَّ يَكُونُ نَجِساً، فَيَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ
Levi ChiNCVs 15:27  触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
Levi ItaRive 15:27  E chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
Levi Afr1953 15:27  En elkeen wat aan hierdie dinge raak, sal onrein wees: dié een moet sy klere was en 'n bad neem en bly tot die aand toe onrein.
Levi RusSynod 15:27  И всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водой, и нечист будет до вечера.
Levi UrduGeoD 15:27  जो भी ऐसी चीज़ को छुए वह अपने कपड़े धोकर नहा ले। वह शाम तक नापाक रहेगा।
Levi TurNTB 15:27  Kim bunlara dokunursa kirli sayılacak. Giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli kalacaktır.
Levi DutSVV 15:27  En zo wie die dingen aanroert, zal onrein zijn; daarom zal hij zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi HunKNB 15:27  aki ezeket érinti, mossa ki ruháját, maga pedig fürödjék meg vízben, s legyen tisztátalan estig. –
Levi Maori 15:27  Ka poke ano hoki te tangata e pa ana ki aua mea, me horoi ano hoki e ia ona kakahu, a ia ake ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
Levi HunKar 15:27  És mindaz is, a ki illeti azokat, tisztátalan lesz, mossa meg azért a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
Levi Viet 15:27  Ai đụng đến các vật đó sẽ bị ô uế; phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
Levi Kekchi 15:27  Ut muxbilak ru li ani ta̱chˈeˈok re li cˈaˈak re ru aˈin. Tento nak ta̱ati̱nk ut tixpuchˈ li rakˈ. Muxbil ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n.
Levi Swe1917 15:27  Och var och en som kommer vid något av detta bliver oren; han skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
Levi SP 15:27  וכל הנגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi CroSaric 15:27  A svatko tko ih se dotakne neka je nečist; neka opere svoju odjeću, okupa se u vodi i ostane nečistim do večeri.
Levi VieLCCMN 15:27  Bất cứ ai đụng vào những thứ đó, sẽ ra ô uế ; nó sẽ phải giặt áo, lấy nước mà tắm rửa, và sẽ ra ô uế cho đến chiều.
Levi FreBDM17 15:27  Et quiconque aura touché ces choses-là, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.
Levi FreLXX 15:27  Quiconque l'aura touchée sera impur ; il lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Levi Aleppo 15:27  וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi MapM 15:27  וְכׇל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi HebModer 15:27  וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃
Levi Kaz 15:27  Осы нәрселермен жанасқан әркім таза емес болып саналады. Ол киімдерін жуып, өзі де сумен жуынсын. Адам кешке дейін таза емес болып саналады.
Levi FreJND 15:27  Et quiconque aura touché ces choses sera impur, et il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Levi GerGruen 15:27  Und unrein wird jeder, der diese Dinge berührt. Er wasche seine Kleider und bade sich! Er bleibt bis zum Abend unrein.
Levi SloKJV 15:27  Kdorkoli se dotika teh stvari bo nečist in bo umil svoja oblačila in se okopal v vodi in bo nečist bo večera.
Levi Haitian 15:27  Si yon moun manyen yonn nan bagay sa yo, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye, l'a gen pou l' lave rad ki sou li, pou l' benyen nan gwo dlo epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye jouk aswè.
Levi FinBibli 15:27  Se joka rupee johonkuhun niihin, hänen pitää oleman saastaisen, ja pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
Levi Geez 15:27  ወኵሉ ፡ ዘገሰሳ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ወየኀፅብ ፡ አልባሲሁ ፡ ወይትኀፀብ ፡ በማይ ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
Levi SpaRV 15:27  Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
Levi WelBeibl 15:27  Os ydy unrhyw un yn cyffwrdd un o'r pethau yna, bydd y person hwnnw yn aflan. Rhaid iddo olchi ei ddillad ac ymolchi mewn dŵr. A bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
Levi GerMenge 15:27  wer also irgendein solches (Gerät) berührt, wird dadurch unrein: er muß seine Kleider waschen und ein Wasserbad nehmen und bleibt bis zum Abend unrein.
Levi GreVamva 15:27  Και πας όστις εγγίση αυτά, θέλει είσθαι ακάθαρτος και θέλει πλύνει τα ιμάτια αυτού και θέλει λουσθή εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
Levi UkrOgien 15:27  І кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий, — і випере одежу свою, і обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.
Levi FreCramp 15:27  Quiconque les touchera sera impur ; il lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
Levi SrKDEkav 15:27  И ко се год дотакне тих ствари, нечист је; зато нека опере хаљине своје и окупа се у води, и биће нечист до вечера.
Levi PolUGdan 15:27  Ktokolwiek dotknie tych rzeczy, będzie nieczysty, i wypierze swoje szaty, i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
Levi FreSegon 15:27  Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Levi SpaRV190 15:27  Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
Levi HunRUF 15:27  Bárki ér hozzájuk, tisztátalan legyen. Mossa ki azért a ruháját, mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig.
Levi DaOT1931 15:27  enhver, der rører derved, bliver uren og skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.
Levi TpiKJPB 15:27  Na wanem man o meri i putim han long ol dispela samting mas i stap i no klin na em i mas wasim klos bilong em na wasim em yet long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
Levi DaOT1871 15:27  Og hver den, som rører ved de Ting, skal være uren og skal to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen.
Levi FreVulgG 15:27  Quiconque les aura touchées lavera ses vêtements ; et après s’être lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.
Levi PolGdans 15:27  Kto by się kolwiek dotknął tych rzeczy, nieczystym będzie, i upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora.
Levi JapBungo 15:27  是等の物に捫る人は凡て汚るその衣服を洗ひ水に身を滌ぐべしその身は晩まで汚るるなり
Levi GerElb18 15:27  Und jeder, der es anrührt, wird unrein sein; und er soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.