Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 21:1  And the LORD said to Moses, Speak to the priests the sons of Aaron, and say to them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi NHEBJE 21:1  Jehovah said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, 'A priest shall not defile himself for the dead among his people;
Levi SPE 21:1  And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi ABP 21:1  And the lord said to Moses, saying, Speak to the priests, to the sons of Aaron! And you shall say to them, that among their dead souls they shall not defile themselves among their nation;
Levi NHEBME 21:1  The Lord said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, 'A priest shall not defile himself for the dead among his people;
Levi Rotherha 21:1  And Yahweh said unto Moses, Say unto the priests, the sons of Aaron,—yea thou shalt say unto them, For a dead person, shall no one make himself unclean among his people:
Levi LEB 21:1  Then Yahweh said to Moses, “Speak to the priests, Aaron’s sons, and say to them, ‘One must not make himself unclean for a dead person among his own people,
Levi RNKJV 21:1  And יהוה said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi Jubilee2 21:1  And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and tell them to not be defiled for the dead among his people.
Levi Webster 21:1  And the LORD said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi Darby 21:1  And Jehovah said to Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,
Levi ASV 21:1  And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
Levi LITV 21:1  And Jehovah said to Moses, Speak to the priests, Aaron's sons, and you shall say to them, None shall be defiled for the dead among his people.
Levi Geneva15 21:1  And the Lord said vnto Moses, Speake vnto the Priestes the sonnes of Aaron, and say vnto them, Let none be defiled by the dead among his people,
Levi CPDV 21:1  The Lord also said to Moses: Speak to the priests, the sons of Aaron, and you shall say to them: Do not allow a priest to be contaminated by the death of his citizens,
Levi BBE 21:1  And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people;
Levi DRC 21:1  The Lord said also to Moses: Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt say for them: Let not a priest incur an uncleanness at the death of his citizens.
Levi GodsWord 21:1  The LORD spoke to Moses, "Tell the priests, Aaron's sons: None of you should become unclean by touching one of your relatives who has died.
Levi JPS 21:1  And HaShem said unto Moses: Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the dead among his people;
Levi KJVPCE 21:1  AND the Lord said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi NETfree 21:1  The LORD said to Moses: "Say to the priests, the sons of Aaron - say to them, 'For a dead person no priest is to defile himself among his people,
Levi AB 21:1  And the Lord spoke to Moses, saying, Speak to the priests, the sons of Aaron, and you shall tell them that they shall not defile themselves in their nation for the dead,
Levi AFV2020 21:1  And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, 'There shall none be defiled for the dead among his people.
Levi NHEB 21:1  The Lord said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, 'A priest shall not defile himself for the dead among his people;
Levi NETtext 21:1  The LORD said to Moses: "Say to the priests, the sons of Aaron - say to them, 'For a dead person no priest is to defile himself among his people,
Levi UKJV 21:1  And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi KJV 21:1  And the Lord said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi KJVA 21:1  And the Lord said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi AKJV 21:1  And the LORD said to Moses, Speak to the priests the sons of Aaron, and say to them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi RLT 21:1  And Yhwh said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Levi MKJV 21:1  And the LORD said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, There shall none be defiled for the dead among his people.
Levi YLT 21:1  And Jehovah saith unto Moses, `Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For any person a priest is not defiled among his people,
Levi ACV 21:1  And Jehovah said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, There shall none defile himself for the dead among his people,
Levi VulgSist 21:1  Dixit quoque Dominus ad Moysen: Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos: Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,
Levi VulgCont 21:1  Dixit quoque Dominus ad Moysen: Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos: Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,
Levi Vulgate 21:1  dixit quoque Dominus ad Mosen loquere ad sacerdotes filios Aaron et dices eis ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum
Levi VulgHetz 21:1  Dixit quoque Dominus ad Moysen: Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos: Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,
Levi VulgClem 21:1  Dixit quoque Dominus ad Moysen : Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos : Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,
Levi CzeBKR 21:1  Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Mluv kněžím synům Aronovým a rci jim: Při mrtvém nepoškvrní se žádný z vás v lidu svém.
Levi CzeB21 21:1  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Mluv ke kněžím, Áronovým synům: Nikdo z kněží se nesmí poskvrnit kvůli mrtvému ve svém lidu,
Levi CzeCEP 21:1  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Mluv ke kněžím, Áronovcům, a řekni jim: Žádný kněz se neposkvrní při někom mrtvém ze svého lidu
Levi CzeCSP 21:1  Hospodin řekl Mojžíšovi: Promluv ke kněžím, synům Áronovým, a řekni jim: Nikdo se nebude poskvrňovat s mrtvým mezi svým lidem.
Levi PorBLivr 21:1  E o SENHOR disse a Moisés: Fala aos sacerdotes filhos de Arão, e dize-lhes que não se contaminem por um morto em seus povos.
Levi Mg1865 21:1  Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe: Mitenena amin’ ireo mpisorona, zanak’ i Arona, hoe: Aoka ianareo tsy hisy hiditra am-paty eo amin’ ny fireneny,
Levi FinPR 21:1  Ja Herra sanoi Moosekselle: "Puhu papeille, Aaronin pojille, ja sano heille: Pappi älköön saattako itseänsä saastaiseksi kenestäkään kuolleesta sukulaisestansa,
Levi FinRK 21:1  Herra sanoi Moosekselle: ”Sano papeille, Aaronin pojille, että he eivät saa saastuttaa itseään kenestäkään kuolleesta kansansa keskuudessa
Levi ChiSB 21:1  上主對梅瑟說:」你當訓示亞郎的兒子司祭說:司祭不應為族人的屍體陷於不潔,
Levi CopSahBi 21:1  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲉⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲩϫⲁϩⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Levi ChiUns 21:1  耶和华对摩西说:「你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己,
Levi BulVeren 21:1  И ГОСПОД каза на Мойсей: Говори на свещениците, синовете на Аарон, и им кажи: Никой от вас да не се осквернява между народа си заради мъртвец,
Levi AraSVD 21:1  وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «كَلِّمِ ٱلْكَهَنَةَ بَنِي هَارُونَ وَقُلْ لَهُمْ: لَا يَتَنَجَّسْ أَحَدٌ مِنْكُمْ لِمَيْتٍ فِي قَوْمِهِ،
Levi SPDSS 21:1  . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 21:1  Kaj la Eternulo diris al Moseo: Parolu al la pastroj, la Aaronidoj, kaj diru al ili: Neniu el ili malpurigu sin per mortinto en sia popolo;
Levi ThaiKJV 21:1  พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงกล่าวแก่บรรดาปุโรหิต คือลูกหลานของอาโรนและสั่งเขาว่า อย่าให้ผู้ใดกระทำตัวให้มลทินด้วยเรื่องศพในหมู่ประชาชน
Levi SPMT 21:1  ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו
Levi OSHB 21:1  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃
Levi BurJudso 21:1  တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် အာရုန်၏သား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အားဆင့်ဆို ရမည်မှာ၊ အမျိုးသားချင်း သေသောအတွက် သင်တို့တွင် အဘယ်သူမျှ ညစ်ညူးခြင်းမရှိရ။
Levi FarTPV 21:1  خداوند به موسی فرمود: «به هارون و پسرانش بگو که هرگز به جنازهٔ کسی دست نزنند، زیرا که ناپاک می‌شوند،
Levi UrduGeoR 21:1  Rab ne Mūsā se kahā, “Hārūn ke beṭoṅ ko jo imām haiṅ batā denā ki imām apne āp ko kisī Isrāīlī kī lāsh ke qarīb jāne se nāpāk na kare
Levi SweFolk 21:1  Herren sade till Mose: Tala till prästerna, Arons söner, och säg: En präst får inte orena sig genom någon död bland sitt folk
Levi GerSch 21:1  Und der HERR sprach zu Mose: Sage den Priestern, Aarons Söhnen, und sprich zu ihnen: Ein Priester soll sich an keinem Toten seines Volkes verunreinigen,
Levi TagAngBi 21:1  At sinabi ng Panginoon kay Moises, Salitain mo sa mga saserdote na mga anak ni Aaron, at sabihin mo sa kanila, Sinoman ay huwag magpakahawa ng dahil sa patay, sa gitna ng kaniyang bayan,
Levi FinSTLK2 21:1  Herra sanoi Moosekselle: "Puhu papeille, Aaronin pojille, ja sano heille: Pappi älköön saattako itseään saastaiseksi kenestäkään kuolleesta sukulaisestaan,
Levi Dari 21:1  خداوند به موسی فرمود: «به هارون و پسرانش بگو که هرگز به جنازۀ کسی دست نزنند، زیرا شرعاً نجس می شوند،
Levi SomKQA 21:1  Markaasaa Rabbigu Muuse ku yidhi, La hadal wadaaddada ah wiilashii Haaruun, oo waxaad ku tidhaahdaa, Ninkiinna yuusan isu nijaasayn mid dadkiisa ah oo dhintay,
Levi NorSMB 21:1  Og Herren sagde til Moses: «Tala til prestarne, Arons-sønerne, og seg med deim: «Ein prest må ikkje gjera seg urein for landsmennerne sine med å røra noko lik,
Levi Alb 21:1  Zoti i tha akoma Moisiut: "Folu priftërinjve, bijve të Aaronit, dhe u thuaj: Asnjë prift të mos ndotet për një të vdekur në mes të popullit të tij,
Levi KorHKJV 21:1  주께서 모세에게 이르시되, 아론의 아들들인 제사장들에게 말하고 그들에게 이르라. 아무도 자기 백성 가운데서 죽은 자로 인하여 자기를 더럽히지 말 것이로되
Levi SrKDIjek 21:1  Још рече Господ Мојсију: кажи свештеницима синовима Ароновијем, и реци им: за мртвацем да се не скврни ни један у народу својем,
Levi Wycliffe 21:1  And the Lord seide to Moyses, Speke thou to preestis, the sones of Aaron, and thou schalt seie to hem, A preest be not defoulid in the deed men of hise citeseyns,
Levi Mal1910 21:1  യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു: അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ പുരോഹിതന്മാരോടു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ: പുരോഹിതൻ തന്റെ ജനത്തിൽ ഒരുവന്റെ ശവത്താൽ തന്നെത്താൻ മലിനമാക്കരുതു.
Levi KorRV 21:1  여호와께서 모세에게 이르시되 아론의 자손 제사장들에게 고하여 이르라 백성 중의 죽은 자로 인하여 스스로 더럽히지 말려니와
Levi Azeri 21:1  سونرا رب موسايا ددي: "هارون نسلئندن اولان کاهئنلرله دانيش و اونلارا بله دِه: «هچ کاهئن اؤز خالقي آراسيندان اولان هر هانسي بئر مِيئته گؤره اؤزونو نجئس اتمه‌سئن؛
Levi SweKarlX 21:1  Och HERren sade til Mose: Tala til Presterna, Aarons söner, och säg til dem: En Prester skall icke orena sig på någon dödan af sitt folk;
Levi KLV 21:1  joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ jatlh Daq the lalDan vumwI'pu', the puqloDpu' vo' Aaron, je jatlh Daq chaH, ‘A lalDan vumwI' DIchDaq ghobe' defile himself vaD the Heghpu' among Daj ghotpu;
Levi ItaDio 21:1  IL Signore disse, oltre a ciò, a Mosè: Parla a’ sacerdoti, figliuoli di Aaronne, e di’ loro: Non contaminisi alcun sacerdote fra’ suoi popoli, per un morto,
Levi RusSynod 21:1  И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя прикосновением к умершему из народа своего;
Levi CSlEliza 21:1  И рече Господь к Моисею, глаголя: рцы жерцем сыном Аароним, и речеши им: над душами да не осквернятся в языце своем,
Levi ABPGRK 21:1  και είπε κύριος προς Μωυσήν λέγων είπον τοις ιερεύσι τοις υιοίς Ααρών και ερείς προς αυτούς εν ταις ψυχαίς ου μιανθήσονται εν τω έθνει αυτών
Levi FreBBB 21:1  L'Eternel dit à Moise : Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et dis-leur : Nul ne doit se rendre impur au milieu de son peuple pour un mort,
Levi LinVB 21:1  Yawe alobi na Moze : Loba na banganga Nzambe, bana ba Aron, boye : Nganga Nzambe moko te amikomisa na mbindo pene na ebembe ya mwana mboka.
Levi HunIMIT 21:1  És szólt az Örökkévaló Mózeshez: Szólj a papokhoz, Áron fiaihoz és mondd nekik: Holttesttel ne tisztátalanítsa meg magát népe között.
Levi ChiUnL 21:1  耶和華諭摩西曰、告亞倫子孫爲祭司者云、族中有死亡者、勿因之自汚、
Levi VietNVB 21:1  CHÚA phán dạy Môi-se: Con nói với các thầy tế lễ, là các con trai của A-rôn và bảo họ rằng: thầy tế lễ không được để mình bị ô uế vì người chết trong dân chúng,
Levi LXX 21:1  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων εἰπὸν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς υἱοῖς Ααρων καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐν ταῖς ψυχαῖς οὐ μιανθήσονται ἐν τῷ ἔθνει αὐτῶν
Levi CebPinad 21:1  Ug si Jehova miingon kang Moises: Isulti mo sa mga sacerdote, ang mga anak nga lalake ni Aaron, ug ipamulong mo kanila: Walay bisan kinsa nga magahugaw sa iyang kaugalingon tungod sa usa ka minatay sa taliwala sa iyang katawohan;
Levi RomCor 21:1  Domnul a zis lui Moise: „Vorbeşte preoţilor, fiilor lui Aaron, şi spune-le: ‘Un preot să nu se atingă de un mort din poporul său, ca să nu se facă necurat;
Levi Pohnpeia 21:1  KAUN-O ketin mahsanihong Moses en patohwanohng samworo kan me nein Aaron, “Sohte samworo men pahn kasaminehkihla pein ih ni eh pahn iang kasarawien sarepidi kiseh men me melahr,
Levi HunUj 21:1  Ezt mondta az Úr Mózesnek: Mondd meg Áron fiainak, a papoknak, mondd meg nekik, hogy ne tegyék magukat tisztátalanná népük közül való halottal.
Levi GerZurch 21:1  UND der Herr sprach zu Mose: Sage den Priestern, den Söhnen Aarons, und sprich zu ihnen: Ein Priester darf sich an keinem Toten unter seinen Volksgenossen verunreinigen,
Levi GerTafel 21:1  Und Jehovah sprach zu Mose: Sprich zu den Priestern, den Söhnen Aharons, und sage ihnen: Keiner verunreinige sich an einer Seele in seinem Volke;
Levi RusMakar 21:1  И сказалъ Господь Моисею: объяви священникамъ сынамъ Аароновымъ, и скажи имъ: чтобы никто изъ нихъ не осквернялъ себя прикосновеніемъ къ умершему изъ народа своего.
Levi PorAR 21:1  Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
Levi DutSVVA 21:1  Daarna zeide de Heere tot Mozes: Spreek tot de priesters, de zonen van Aäron, en zeg tot hen: Over een dode zal een priester zich niet verontreinigen onder zijn volken.
Levi FarOPV 21:1  و خداوند به موسی گفت: «به کاهنان یعنی پسران هارون خطاب کرده، به ایشان بگو: کسی از شما برای مردگان، خود رانجس نسازد،
Levi Ndebele 21:1  INkosi yasisithi kuMozisi: Tshono kubapristi, amadodana kaAroni, uthi kubo: Kakungabi khona ozingcolisayo ngofileyo phakathi kwabantu bakibo,
Levi PorBLivr 21:1  E o SENHOR disse a Moisés: Fala aos sacerdotes filhos de Arão, e dize-lhes que não se contaminem por um morto em seus povos.
Levi Norsk 21:1  Og Herren sa til Moses: Tal til prestene, Arons sønner, og si til dem: En prest skal ikke gjøre sig uren blandt sitt folk ved å røre et lik,
Levi SloChras 21:1  In Gospod reče Mojzesu: Govóri duhovnikom, sinovom Aronovim, ter jim véli: Pri mrliču naj se nihče izmed vas ne oskruni med ljudstvom svojim;
Levi Northern 21:1  Rəbb Musaya dedi: «Harun nəslindən olan kahinlərə bəyan edib belə de: “Qoy kahinlər öz xalqı arasından olan hər hansı bir meyitə görə özlərini murdar etməsin;
Levi GerElb19 21:1  Und Jehova sprach zu Mose: Rede zu den Priestern, den Söhnen Aarons, und spricht zu ihnen: Keiner von ihnen soll sich wegen einer Leiche verunreinigen unter seinen Völkern:
Levi LvGluck8 21:1  Un Tas Kungs sacīja uz Mozu: runā uz tiem priesteriem, Ārona dēliem, un saki tiem: pie miroņa lai (priesteris) nepaliek nešķīsts starp saviem ļaudīm,
Levi PorAlmei 21:1  Depois disse o Senhor a Moysés: Falla aos sacerdotes, filhos d'Aarão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa d'um morto entre os seus povos,
Levi ChiUn 21:1  耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,
Levi SweKarlX 21:1  Och Herren sade till Mose: Tala till Presterna, Aarons söner, och säg till dem: En Prest skall icke orena sig på någon dödan af sitt folk;
Levi SPVar 21:1  ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אליהם לנפש לא יטמא בעמו
Levi FreKhan 21:1  L’Éternel dit à Moïse: "Parle aux pontifes, fils d’Aaron, et dis-leur: Nul ne doit se souiller par le cadavre d’un de ses concitoyens,
Levi FrePGR 21:1  Et l'Éternel parla à Moïse : Parle aux Prêtres, fils d'Aaron, et leur dis : Nul ne se mettra pour un mort en état d'impureté dans son peuple,
Levi PorCap 21:1  *O Senhor disse a Moisés: «Fala aos sacerdotes, filhos de Aarão, e diz-lhes: ‘Nenhum sacerdote se torne impuro, aproximando-se do cadáver de um parente,
Levi JapKougo 21:1  主はまたモーセに言われた、「アロンの子なる祭司たちに告げて言いなさい、『民のうちの死人のために、身を汚す者があってはならない。
Levi GerTextb 21:1  Und Jahwe sprach zu Mose: Sage den Priestern, den Söhnen Aarons, und sprich zu ihnen: ein Priester darf sich nicht an einer Leiche verunreinigen unter seinen Volksgenossen.
Levi SpaPlate 21:1  Dijo Yahvé a Moisés: “Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y diles: Nadie se haga impuro si muere uno de su pueblo,
Levi Kapingam 21:1  Dimaadua ga-helekai gi Moses gi-hagi-anga-ina gi digau hai-mee-dabu di madawaawa Aaron, “Tangada hai-mee-dabu hudee haga-milimilia ia i dono madalia taumaha di danu tangada made dono madawaawa,
Levi WLC 21:1  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃
Levi LtKBB 21:1  Viešpats kalbėjo Mozei: „Sakyk Aarono sūnums, kunigams, kad jie nesusiteptų savo mirusiu tautiečiu,
Levi Bela 21:1  І сказаў Гасподзь Майсею: абвясьці сьвятарам, сынам Ааронавым, і скажы ім: хай не апаганьваюць сябе дакрананьнем да памерлага з народу свайго,
Levi GerBoLut 21:1  Und der HERR sprach zu Mose: Sage den Priestern, Aarons Sohnen, und sprich zu ihnen: Ein Priester soil sich an keinem Toten seines Volks verunreinigen,
Levi FinPR92 21:1  Herra sanoi Moosekselle: "Sano papeille, Aaronin pojille, näin: Älköön kukaan pappi saattako itseään epäpuhtaaksi menemällä edes sukuunsa kuuluvan vainajan lähelle,
Levi SpaRV186 21:1  Y Jehová dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y díles que por ninguna alma se contaminen en sus pueblos:
Levi NlCanisi 21:1  Jahweh sprak tot Moses: Beveel de priesters, de zonen van Aäron, en zeg hun: Niemand van hen mag zich aan een dode van zijn familie verontreinigen,
Levi GerNeUe 21:1  Jahwe sagte zu Mose: Gib den Priestern, den Nachkommen Aarons, Folgendes weiter: "Kein Priester darf sich verunreinigen, indem er einen Toten aus seinem Volk berührt.
Levi UrduGeo 21:1  رب نے موسیٰ سے کہا، ”ہارون کے بیٹوں کو جو امام ہیں بتا دینا کہ امام اپنے آپ کو کسی اسرائیلی کی لاش کے قریب جانے سے ناپاک نہ کرے
Levi AraNAV 21:1  وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «أَوْصِ الْكَهَنَةَ أَبْنَاءَ هَرُونَ أَلاَّ يُنَجِّسَ أَحَدٌ مِنْهُمْ نَفْسَهُ بِلَمْسِ جُثَّةِ مَيْتٍ مِنْ قَوْمِهِ،
Levi ChiNCVs 21:1  耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
Levi ItaRive 21:1  L’Eterno disse ancora a Mosè: "Parla ai sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, e di’ loro: Un sacerdote non si esporrà a divenire impuro in mezzo al suo popolo per il contatto con un morto,
Levi Afr1953 21:1  Verder het die HERE vir Moses gesê: Spreek met die priesters, die seuns van Aäron, en sê vir hulle: Aan 'n dooie moet 'n priester hom nie verontreinig onder sy volksgenote nie;
Levi RusSynod 21:1  И сказал Господь Моисею: «Объяви священникам, сыновьям Аарона, и скажи им: „Да не оскверняют себя прикосновением к умершему из народа своего.
Levi UrduGeoD 21:1  रब ने मूसा से कहा, “हारून के बेटों को जो इमाम हैं बता देना कि इमाम अपने आपको किसी इसराईली की लाश के क़रीब जाने से नापाक न करे
Levi TurNTB 21:1  RAB Musa'ya şöyle dedi: “Harun soyundan gelen kâhinlere de ki, ‘Kâhinlerden hiçbiri yakın akrabası olan annesi, babası, oğlu, kızı ve kardeşi dışında, halkından birinin ölüsüyle kendini kirletmesin.
Levi DutSVV 21:1  Daarna zeide de HEERE tot Mozes: Spreek tot de priesters, de zonen van Aaron, en zeg tot hen: Over een dode zal een priester zich niet verontreinigen onder zijn volken.
Levi HunKNB 21:1  Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: »Szólj a papokhoz, Áron fiaihoz és mondd nekik: Pap ne tegye magát tisztátalanná polgártársainak holtteste által,
Levi Maori 21:1  Mea ano a Ihowa ki a Mohi, Korero ki nga tohunga, ki nga tama a Arona, mea atu ki a ratou, Kaua tetahi e whakapoke i a ia mo te tupapaku o tona iwi:
Levi HunKar 21:1  Szóla ismét az Úr Mózesnek: Szólj a papoknak, Áron fiainak, és mondd meg nékik: Senki közülök meg ne fertőztesse magát halottal az ő népe között;
Levi Viet 21:1  Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: Hãy nói cùng những thầy tế lễ, là các con trai A-rôn, mà rằng: Thầy tế lễ chớ vì một người chết trong dân sự là làm cho mình ra ô uế;
Levi Kekchi 21:1  Li Ka̱cuaˈ quixye re laj Moisés: —Tat-a̱tinak riqˈuineb laj tij li ralal xcˈajol laj Aarón ut ta̱ye reheb nak eb laj tij incˈaˈ teˈxmux ribeb riqˈuin xchˈeˈbal li camenak li ta̱ca̱mk saˈ lix tenamiteb.
Levi SP 21:1  ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אליהם לנפש לא יטמא בעמו
Levi Swe1917 21:1  Och HERREN sade till Mose: Säg till prästerna, Arons söner, säg till dem så: En präst får icke ådraga sig orenhet genom någon död bland sina fränder,
Levi CroSaric 21:1  Jahve još reče Mojsiju: "Govori svećenicima, Aronovim sinovima, i reci im: Neka se nitko ne okalja dodirom pokojnika u svome narodu,
Levi VieLCCMN 21:1  ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Hãy nói với các tư tế, con của A-ha-ron và bảo chúng : Một tư tế không được làm cho mình ra ô uế vì một người chết trong dòng họ nó,
Levi FreBDM17 21:1  L’Eternel dit aussi à Moïse : Parle aux Sacrificateurs, fils d’Aaron, et leur dis : Qu’aucun d’eux ne se souille entre ses peuples pour un mort.
Levi FreLXX 21:1  Et le Seigneur parla à Moïse, disant : Parle aux prêtres, fils d'Aaron, et dis-leur : Qu'ils ne se souillent point auprès des morts de votre nation,
Levi Aleppo 21:1  ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו
Levi MapM 21:1  וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃
Levi HebModer 21:1  ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו׃
Levi Kaz 21:1  Жаратқан Ие Мұсаға тіл қатып былай деді:— Діни қызметті атқаратын Һаронның ұлдарына мынаны айт: Діни қызметкер халқының арасынан қайтыс болған ешкімнің мәйітіне жанасып, өзін арамдамасын.
Levi FreJND 21:1  ✽ Et l’Éternel dit à Moïse : Parle aux sacrificateurs, fils d’Aaron, et dis-leur : Que le sacrificateur ne se rende pas impur parmi ses peuples pour un mort,
Levi GerGruen 21:1  Und der Herr sprach zu Moses: "Sprich zu den Priestern, zu den Söhnen Aarons, sage ihnen: 'An keiner Leiche aus seiner Verwandtschaft darf er sich unrein machen.
Levi SloKJV 21:1  Gospod je rekel Mojzesu: „Govori duhovnikom, Aronovim sinovom in jim reci: ‚Nihče naj ne bo omadeževan zaradi mrtvega med svojim ljudstvom,
Levi Haitian 21:1  Seyè a di Moyiz konsa: -Pale ak pitit Arawon yo, prèt yo. W'a di yo konsa: Lè yon prèt gen yon moun mouri nan fanmi l', piga li patisipe nan ankenn seremoni yo fè pou mò, pou sa pa mete l' nan kondisyon pou l' pa ka fè sèvis Bondye,
Levi FinBibli 21:1  Ja Herra sanoi Mosekselle: puhu papeille Aaronin pojille ja sano heille: papin ei pidä itsiänsä saastuttaman yhdessäkään kuolleessa kansastansa;
Levi Geez 21:1  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ በሎሙ ፡ ለካህናት ፡ ለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ወንግሮሙ ፡ ከመ ፡ ኢይርኰሱ ፡ በነፍስ ፡ እንተ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝቦሙ ።
Levi SpaRV 21:1  Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.
Levi WelBeibl 21:1  Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses: “Dwed hyn wrth yr offeiriaid, disgynyddion Aaron: “Dydy offeiriad ddim i wneud ei hun yn aflan drwy fynd yn agos at gorff perthynas sydd wedi marw.
Levi GerMenge 21:1  Weiter gebot der HERR dem Mose: »Teile den Priestern, den Söhnen Aarons, folgende Verordnungen mit: (Ein Priester) darf sich unter seinen Volksgenossen an keiner Leiche verunreinigen;
Levi GreVamva 21:1  Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Λάλησον προς τους ιερείς τους υιούς του Ααρών, και ειπέ προς αυτούς, Ουδείς θέλει μιανθή μεταξύ του λαού αυτού διά νεκρόν·
Levi UkrOgien 21:1  І сказав Господь до Мойсея: „Говори до священиків, Ааро́нових синів, і скажеш їм: Ніхто з вас нехай не занечи́ститься через доторкнення до померлого серед свого наро́ду.
Levi SrKDEkav 21:1  Још рече Господ Мојсију: Кажи свештеницима синовима Ароновим, и реци им: За мртвацем да се не скврни ни један у народу свом,
Levi FreCramp 21:1  Yahweh dit à Moïse : Parle aux prêtres, fils d'Aaron, et dis-leur : Nul ne se rendra impur au milieu de son peuple pour un mort,
Levi PolUGdan 21:1  Pan powiedział też do Mojżesza: Mów do kapłanów, synów Aarona i powiedz im: Niech nikt z was nie zanieczyści się z powodu umarłych spośród swego ludu;
Levi FreSegon 21:1  L'Éternel dit à Moïse: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,
Levi SpaRV190 21:1  Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.
Levi HunRUF 21:1  Azután ezt mondta az Úr Mózesnek: Mondd meg Áron fiainak, a papoknak, mondd meg nekik, hogy ne tegyék magukat tisztátalanná népük közül való halottal.
Levi DaOT1931 21:1  Og HERREN sagde til Moses: Tal til Præsterne, Arons Sønner, og sig til dem: Præsten maa ikke gøre sig uren ved Lig blandt sin Slægt,
Levi TpiKJPB 21:1  ¶ Na BIKPELA i toktok long Moses, Toktok long ol pris, em ol pikinini man bilong Eron, na tok olsem long ol, I no gat wanpela bilong yupela i ken stap doti bilong putim han long ol daiman i stap namel long ol manmeri bilong em.
Levi DaOT1871 21:1  Og Herren sagde til Mose: Tal til Præsterne, Arons Sønner, og sig til dem: En Præst skal ikke gøre sig uren ved et Lig iblandt sit Folk,
Levi FreVulgG 21:1  Le Seigneur dit aussi à Moïse : Parle aux prêtres, enfants d’Aaron, et dis-leur : Que le prêtre ne se rende pas impur à l’occasion de la mort de ses concitoyens,
Levi PolGdans 21:1  Rzekł też Pan do Mojżesza: Mów do kapłanów, synów Aaronowych, a powiedz im: Niech się nad umarłym nie plugawi żaden kapłan w ludu swym;
Levi JapBungo 21:1  ヱホバ、モーセに告て言たまはくアロンの子等なる祭司等に告てこれに言へ民の中の死人のために身を汚す者あるべからず
Levi GerElb18 21:1  Und Jehova sprach zu Mose: Rede zu den Priestern, den Söhnen Aarons, und spricht zu ihnen: Keiner von ihnen soll sich wegen einer Leiche verunreinigen unter seinen Völkern: