Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 22:14  And if a man shall eat of the holy thing unknowingly, then he shall put to it the fifth part, and shall give it to the priest with the holy thing.
Levi NHEBJE 22:14  "'If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
Levi SPE 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi ABP 22:14  And a man who ever should eat holy things according to ignorance; then he shall add his fifth part unto it, and shall give to the priest the holy thing.
Levi NHEBME 22:14  "'If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
Levi Rotherha 22:14  And, when, any man, eateth what is hallowed, by mistake, then shall he add the fifth part of it thereunto, and give unto the priest the hallowed thing:
Levi LEB 22:14  And if a man eats the votive offering unintentionally, then he shall add to it a fifth of it, and he shall give the votive offering to the priest.
Levi RNKJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi Jubilee2 22:14  And if a man eats [of] the holy thing by error, then he shall add the fifth [part] thereof unto it and shall give [it] unto the priest with the offering that he ate.
Levi Webster 22:14  And if a man shall eat [of] the holy thing unknowingly, then he shall put to it the fifth [part], and shall give [it] to the priest, with the holy thing.
Levi Darby 22:14  And if a man eat of a holy thing through inadvertence, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi ASV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give unto the priest the holy thing.
Levi LITV 22:14  And if a man shall eat of a holy thing through ignorance, then he shall add the fifth part of it, and shall give it to the priest along with the holy thing.
Levi Geneva15 22:14  If a man eate of the holie thing vnwittingly, he shall put the fift part thereunto, and giue it vnto the Priest with the halowed thing.
Levi CPDV 22:14  Whoever, through ignorance, eats from what has been sanctified shall add a fifth part to that which he ate, and he shall give it to the priest at the Sanctuary.
Levi BBE 22:14  And if a man takes the holy food in error, he will have to give the holy thing back to the priest, with the addition of a fifth part.
Levi DRC 22:14  He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary.
Levi GodsWord 22:14  "Those who eat a holy offering by mistake must give another holy offering to the priest and add one-fifth more to it.
Levi JPS 22:14  And if a man eat of the holy thing through error, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give unto the priest the holy thing.
Levi KJVPCE 22:14  ¶ And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi NETfree 22:14  "'If a man eats a holy offering by mistake, he must add one fifth to it and give the holy offering to the priest.
Levi AB 22:14  And the man who shall ignorantly eat holy things, shall add the fifth part to it, and give the holy thing to the priest.
Levi AFV2020 22:14  And if a man eats a holy thing without knowing it, then he shall put the fifth part to it and shall give it to the priest with the holy thing.
Levi NHEB 22:14  "'If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
Levi NETtext 22:14  "'If a man eats a holy offering by mistake, he must add one fifth to it and give the holy offering to the priest.
Levi UKJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi KJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi KJVA 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi AKJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof to it, and shall give it to the priest with the holy thing.
Levi RLT 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi MKJV 22:14  And if a man eats a holy thing without knowing it, then he shall put the fifth part to it, and shall give to the priest with the holy thing.
Levi YLT 22:14  `And when a man doth eat of a holy thing through ignorance, then he hath added its fifth part to it, and hath given it to the priest, with the holy thing;
Levi ACV 22:14  And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part of it to it, and shall give the holy thing to the priest.
Levi VulgSist 22:14  Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in Sanctuarium.
Levi VulgCont 22:14  Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in Sanctuarium.
Levi Vulgate 22:14  qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium
Levi VulgHetz 22:14  Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in Sanctuarium.
Levi VulgClem 22:14  Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in sanctuarium.
Levi CzeBKR 22:14  Jedl-li by pak kdo z nedopatření věci posvěcené, pátý díl nad to přidá knězi, a nahradí jemu tu věc posvěcenou,
Levi CzeB21 22:14  Když někdo nedopatřením sní, co je svaté, musí to knězi nahradit a přidat k tomu ještě pětinu ceny.
Levi CzeCEP 22:14  Kdyby někdo jedl něco svatého neúmyslně, přidá k tomu pětinu a dá jako svatý dar knězi.
Levi CzeCSP 22:14  Jestliže by někdo jedl svaté věci nedopatřením, přidá k tomu pětinu a dá ty svaté věci knězi.
Levi PorBLivr 22:14  E o que por acidente comer coisa sagrada, acrescentará a ela seu quinto, e o dará ao sacerdote com a coisa sagrada.
Levi Mg1865 22:14  Ary raha misy olona mihinana tsy nahy amin’ ny zava-masìna, dia honerany ny zava-masìna ka homeny ny mpisorona sady hampiany ho tonga avy fahenina:
Levi FinPR 22:14  Ja jos joku erehdyksessä syö pyhästä lahjasta, korvatkoon papille pyhän lahjan ja pankoon siihen vielä lisäksi viidennen osan sen arvosta.
Levi FinRK 22:14  Jos joku erehdyksessä syö pyhää ruokaa, hänen on korvattava se papille ja maksettava lisäksi viidesosa pyhän lahjan arvosta.
Levi ChiSB 22:14  如果一人因不慎而吃了聖物,應償還所吃的聖物,還應另加五分之一,交與司祭。
Levi CopSahBi 22:14  ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲉϯⲟⲩ ⲉϥⲉⲟⲩⲁϩϥ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϯ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲃ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
Levi ChiUns 22:14  若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
Levi BulVeren 22:14  И ако някой от незнание яде нещо свято, тогава да възстанови на свещеника святото, като му добави петата му част.
Levi AraSVD 22:14  وَإِذَا أَكَلَ إِنْسَانٌ قُدْسًا سَهْوًا، يَزِيدُ عَلَيْهِ خُمْسَهُ وَيَدْفَعُ ٱلْقُدْسَ لِلْكَاهِنِ.
Levi SPDSS 22:14  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 22:14  Se iu manĝis sanktaĵon per eraro, li aldonu al ĝi kvinonon de la valoro kaj redonu al la pastro la sanktaĵon.
Levi ThaiKJV 22:14  ถ้าคนใดรับประทานสิ่งบริสุทธิ์โดยมิได้เจตนา เขาจะต้องเพิ่มค่าของนั้นหนึ่งในห้า และมอบแก่ปุโรหิตพร้อมกับสิ่งบริสุทธิ์นั้น
Levi OSHB 22:14  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃
Levi SPMT 22:14  ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את הקדש
Levi BurJudso 22:14  လူသည် သန့်ရှင်းသောအရာကို မသိဘဲ စားမိလျှင်၊ စားမိသောအရာ၏ အဘိုးနှင့်တကွ ငါးစုတစု ကိုထပ်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်အား ပေးရမည်။
Levi FarTPV 22:14  «اگر کسی ندانسته از هدایای مقدّس بخورد باید همان مقدار را به اضافه یک پنجم به کاهن بازگرداند.
Levi UrduGeoR 22:14  Jis shaḳhs ne nādānistā taur par muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se imām ke hisse se kuchh khāyā hai wuh imām ko sab kuchh wāpas karne ke alāwā 20 fīsad zyādā de.
Levi SweFolk 22:14  Om någon av misstag äter av det heliga, ska han ge en helig offergåva till prästen och lägga till en femtedel.
Levi GerSch 22:14  Wer sonst aber aus Versehen von dem Geheiligten ißt, der soll den fünften Teil dazutun und es dem Priester mit dem Geheiligten geben,
Levi TagAngBi 22:14  At kung ang sinomang lalake ay magkamaling kumain ng banal na bagay, ay kaniyang daragdagan pa nga ng ikalimang bahagi yaon, at ibibigay niya sa saserdote ang banal na bagay.
Levi FinSTLK2 22:14  Jos joku erehdyksessä syö pyhästä lahjasta, korvatkoon papille pyhän lahjan ja pankoon siihen vielä lisäksi viidennen osan sen arvosta.
Levi Dari 22:14  و اگر کسی ندانسته از هدایای مقدس بخورد باید با مقداری که خورده است یک پنجم آنرا هم اضافه کرده به کاهن بدهد.
Levi SomKQA 22:14  Oo waxa quduuska ah haddii nin kama' ku cuno, intii uu cunay oo shan meelood loo dhigay meesheed ha ku sii daro, oo waxa quduuska ah wadaadka ha u dhiibo.
Levi NorSMB 22:14  Hev nokon ete uviljande av dei vigde gåvorne, so skal han gjeva presten lika for det, og leggja attåt femteparten av verdet.
Levi Alb 22:14  Në qoftë se dikush ha gabimisht një gjë të shenjtë, do t'i japë priftit gjënë e shenjtë, duke i shtuar një të pestën.
Levi KorHKJV 22:14  ¶어떤 사람이 알지 못하고 거룩한 것을 먹으면 그는 그것의 오분의 일을 그것에 더하여 그것을 그 거룩한 것과 함께 제사장에게 줄지니라.
Levi SrKDIjek 22:14  А ко би нехотице јео свету ствар, нека дометне пети дио и накнади свештенику свету ствар,
Levi Wycliffe 22:14  He that etith bi ignoraunce of halewid thingis, schal adde the fyuethe part with that that he eet, and `schal yyue to the preest in seyntuarie,
Levi Mal1910 22:14  ഒരുത്തൻ അബദ്ധവശാൽ വിശുദ്ധസാധനം ഭക്ഷിച്ചുപോയാൽ അവൻ വിശുദ്ധസാധനം അഞ്ചിൽ ഒരംശവും കൂട്ടി പുരോഹിതന്നു കൊടുക്കേണം.
Levi KorRV 22:14  사람이 부지 중 성물을 먹으면 그 성물에 그 오분 일을 더하여 제사장에게 줄지니라
Levi Azeri 22:14  سَهوَن موقدّس يمکدن يئين آدام، بِشده بئرئني علاوه ادئب موقدّس يمه‌يي کاهئنه ورسئن.
Levi SweKarlX 22:14  Hwilken som eljest äter af de helgo owetandes, han skall lägga femtedelen dertil, och gifwa Prestenom med de helgo:
Levi KLV 22:14  “‘ chugh a loD eats something le' unwittingly, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' its value Daq 'oH, je DIchDaq nob the le' Doch Daq the lalDan vumwI'.
Levi ItaDio 22:14  E se pure alcuno mangia alcuna cosa sacra per errore, sopraggiungavi il quinto, e dialo al sacerdote, insieme con la cosa sacra.
Levi RusSynod 22:14  Кто по ошибке съест что-нибудь из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую ее долю.
Levi CSlEliza 22:14  И человек, иже аще яст святая по неведению, и да приложит пятую свою часть ко истому, и да даст сие жерцу святое.
Levi ABPGRK 22:14  και άνθρωπος ος αν φάγη άγια κατά άγνοιαν και προσθήσει το επίπεμπτον αυτού επ΄ αυτό και δώσει τω ιερεί το άγιον
Levi FreBBB 22:14  Quelqu'un qui mangera par erreur d'une chose sainte en restituera la valeur au sacrificateur en y ajoutant un cinquième.
Levi LinVB 22:14  Soko moto alei eloko esantu mpo akebaki te, asengeli kozongisa eloko esusu o maboko ma nganga Nzambe, mpe abakisa eteni ya bitano.
Levi HunIMIT 22:14  És ha valaki eszik a szentségből tévedésből, akkor toldja ötödrészét hozzá és adja a papnak a szentséget.
Levi ChiUnL 22:14  如人誤食聖物、則必加五分之一、付於祭司、
Levi VietNVB 22:14  Nếu ai vì vô tình lỡ ăn lễ vật thánh, người ấy phải bồi thường cho thầy tế lễ món mình đã ăn, cộng với một phần năm giá trị món ấy.
Levi LXX 22:14  καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν φάγῃ ἅγια κατὰ ἄγνοιαν καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸ καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸ ἅγιον
Levi CebPinad 22:14  Ug kong ang usa ka tawo magakaon sa mga butang nga balaan sa walay pagpanghibalo, nan igadugang niini ang ikalima ka bahin, ug magahatag siya sa sacerdote sa butang nga balaan.
Levi RomCor 22:14  Dacă un om mănâncă dintr-un lucru sfânt fără să bage de seamă, să dea preotului preţul lucrului sfânt, adăugând încă o cincime la el.
Levi Pohnpeia 22:14  “Ma aramas emen me kaidehk kisehn peneineien samworo pahn tungoalehda meirong sarawi kan ni eh sohte nsenki, e pahn kapwungohng samworo pweinen meirong sarawio oh kapataiong persent 20.
Levi HunUj 22:14  Ha valaki nem szándékosan eszik szent ételt, az adja meg a papnak a szent ételt, de ötödrészével többet.
Levi GerZurch 22:14  Doch wenn jemand aus Versehen Geweihtes isst, so soll er den fünften Teil (des Wertes) dazutun und es dem Priester samt dem Geweihten geben.
Levi GerTafel 22:14  Und so ein Mann aus Versehen Heiliges ißt, tue er das Fünftel davon dazu und gebe dem Priester das Heilige.
Levi RusMakar 22:14  Кто по ошибкј съјстъ что нибудь изъ святыни, тотъ долженъ отдать священнику святыню, и приложить къ ней пятую ея долю.
Levi PorAR 22:14  Se alguém por engano comer a coisa sagrada, repô-la-á, acrescida da quinta parte, e a dará ao sacerdote como a coisa sagrada.
Levi DutSVVA 22:14  En wanneer iemand het heilige door dwaling zal gegeten hebben, zo zal hij deszelfs vijfde deel daarboven toedoen, en zal het den priester met het heilige wedergeven.
Levi FarOPV 22:14  و اگرکسی سهو چیز مقدس را بخورد، پنج یک بر آن اضافه کرده، آن چیز مقدس را به کاهن بدهد.
Levi Ndebele 22:14  Njalo nxa umuntu esidla into engcwele ngokungazi, uzakwengezelela kuyo ingxenye yesihlanu yayo, anike umpristi into engcwele.
Levi PorBLivr 22:14  E o que por acidente comer coisa sagrada, acrescentará a ela seu quinto, e o dará ao sacerdote com a coisa sagrada.
Levi Norsk 22:14  Når nogen eter noget hellig og ikke vet om det, skal han godtgjøre presten det hellige og legge femtedelen til.
Levi SloChras 22:14  Kdor bi pa jedel sveto ponevedoma, naj pridene peti del k temu in povrne duhovniku tisto sveto reč.
Levi Northern 22:14  Bilmədən müqəddəs yeməkdən yeyən adam beşdə birini əlavə edərək əvəzini kahinə qaytarsın.
Levi GerElb19 22:14  Und wenn jemand aus Versehen Heiliges isset, so soll er das Fünftel davon hinzufügen und dem Priester das Heilige erstatten.
Levi LvGluck8 22:14  Un ja kas nezinādams no tā svētītā ēdīs, tad viņam pie tā būs pielikt piekto daļu, un atdot priesterim līdz ar to svētīto.
Levi PorAlmei 22:14  E quando alguem por erro comer a coisa sancta, sobre ella accrescentará seu quinto, e o dará ao sacerdote com a coisa sancta.
Levi ChiUn 22:14  若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。
Levi SweKarlX 22:14  Hvilken som eljest äter af de helgo ovetandes, han skall lägga femtedelen dertill, och gifva Prestenom med de helgo;
Levi SPVar 22:14  ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמישתו עליו ונתן לכהן את הקדש
Levi FreKhan 22:14  Si quelqu’un avait, par inadvertance, mangé une chose sainte, il en ajoutera le cinquième en sus, qu’il donnera au pontife avec la chose sainte.
Levi FrePGR 22:14  Et si quelqu'un par mégarde mange des choses saintes, il restituera au Prêtre la chose consacrée en y ajoutant un cinquième.
Levi PorCap 22:14  Se alguém, inadvertidamente, comer uma oferenda sagrada, restituirá ao sacerdote o seu valor, acrescido de um quinto.
Levi JapKougo 22:14  もし人があやまって聖なる物を食べるならば、それにその五分の一を加え、聖なる物としてこれを祭司に渡さなければならない。
Levi GerTextb 22:14  Und wenn jemand aus Versehen Geheiligtes ißt, so soll er ein Fünftel des Betrags darauf legen und es dem Priester geben samt dem Geheiligten.
Levi Kapingam 22:14  “Maa nia daangada ala hagalee dau gi-di madahaanau o tangada hai-mee-dabu gaa-gai nia tigidaumaha dabu ge de-iloo nadau mee ala e-gai, digaula e-hui ang-gi tangada hai-mee-dabu di hui o tigidaumaha deelaa ge e-hagapuni labelaa ginai dahi baahi e-lima di-maa.
Levi SpaPlate 22:14  Quien por ignorancia comiere de cosa santa, la restituirá al sacerdote, añadiendo una quinta parte.
Levi WLC 22:14  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃
Levi LtKBB 22:14  Kas nežiniomis valgytų šventą maistą, pridės penktą dalį prie to, ką suvalgė, ir atiduos kunigui.
Levi Bela 22:14  хто памылкова зьесьць што-колечы зь сьвятыні, той павінен аддаць сьвятару сьвятыню і дадаць да яе пятую долю яе.
Levi GerBoLut 22:14  Wer's versiehet und sonstvon dem Heiligen isset, der soli das fünfte Teil dazu tun und dem Priester geben samt dem Heiligen,
Levi FinPR92 22:14  Jos kuitenkin joku vahingossa syö uhriksi tuotua ruokaa, hänen on korvattava se papille ja lisäksi maksettava viidesosa ruoan arvosta.
Levi SpaRV186 22:14  Y el que comiere por yerro santificación, añadirá sobre ella su quinto, y darlo ha al sacerdote con la santificación.
Levi NlCanisi 22:14  Wanneer iemand zonder opzet iets heiligs eet, moet hij het heilige aan den priester teruggeven met daarenboven een vijfde van de waarde.
Levi GerNeUe 22:14  Wenn jemand aus Versehen etwas Heiliges isst, muss er ein Fünftel hinzufügen und das Heilige dem Priester erstatten.
Levi UrduGeo 22:14  جس شخص نے نادانستہ طور پر مُقدّس قربانیوں میں سے امام کے حصے سے کچھ کھایا ہے وہ امام کو سب کچھ واپس کرنے کے علاوہ 20 فیصد زیادہ دے۔
Levi AraNAV 22:14  وَإِذَا أَكَلَ أَحَدٌ مِنَ الذَّبَائِحِ الْمُقَدَّسَةِ سَهْواً، وَلَمْ يَكُنْ مِنْ نَسْلِ هَرُونَ، يَرُدُّ لِلْكَاهِنِ قِيمَةَ مَا أَكَلَهُ مِنَ الذَّبِيحَةِ، مُضَافاً إِلَيْهِ خُمْسُهُ.
Levi ChiNCVs 22:14  人若是误吃了圣物,就要加上五分之一,与圣物一起交给祭司。
Levi ItaRive 22:14  E se uno mangia per sbaglio di una cosa santa, darà al sacerdote il valore della cosa santa aggiungendovi un quinto.
Levi Afr1953 22:14  En as iemand by vergissing iets eet wat heilig is, moet hy die vyfde deel daarvan byvoeg, en só wat heilig is, aan die priester teruggee.
Levi RusSynod 22:14  Кто по ошибке съест что-нибудь из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую ее долю.
Levi UrduGeoD 22:14  जिस शख़्स ने नादानिस्ता तौर पर मुक़द्दस क़ुरबानियों में से इमाम के हिस्से से कुछ खाया है वह इमाम को सब कुछ वापस करने के अलावा 20 फ़ीसद ज़्यादा दे।
Levi TurNTB 22:14  “ ‘Bilmeden kutsal sunuyu yiyen biri, beşte birini üzerine katarak kâhine geri verecek.
Levi DutSVV 22:14  En wanneer iemand het heilige door dwaling zal gegeten hebben, zo zal hij deszelfs vijfde deel daarboven toedoen, en zal het den priester met het heilige wedergeven.
Levi HunKNB 22:14  Ha valaki tudatlanságból mégis eszik a szentelt dolgokból, tegye hozzá a megevett mennyiséghez annak ötödrészét, s adja a papnak a szent helyre.
Levi Maori 22:14  A ki te kai pohehe te tangata i te mea tapu, me tapiri e ia te whakarima o taua mea, a ka homai tahi me te mea tapu ki te tohunga.
Levi HunKar 22:14  Ha pedig tévedésből eszik valaki szenteltet, tegye ahhoz annak ötödrészét; így adja meg a papnak a szenteltet.
Levi Viet 22:14  Nếu ai lầm ăn một vật thánh, thì phải đền lại cho thầy tế lễ giá của vật thánh đó, và phụ thêm một phần năm.
Levi Kekchi 22:14  Cui junak tixtzaca li santobresinbil tzacae̱mk chi incˈaˈ naxnau nak incˈaˈ us xba̱nu, tento nak tixqˈue re̱kaj re laj tij ut tixqˈue li ju̱nk may ral li ju̱nk ciento chokˈ xtzˈakob.
Levi Swe1917 22:14  Och om någon ouppsåtligen äter av det heliga, skall han lägga femtedelen därtill och giva prästen ersättning för det heliga.
Levi SP 22:14  ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמישתו עליו ונתן לכהן את הקדש
Levi CroSaric 22:14  Bude li tko iz neznanja jeo sveti prinos, neka ga nadoknadi svećeniku dodajući petinu.
Levi VieLCCMN 22:14  Nếu người nào vô ý ăn của thánh, thì phải đền của thánh cho tư tế, cộng thêm một phần năm.
Levi FreBDM17 22:14  Que si quelqu’un par ignorance mange d’une chose sainte, il ajoutera un cinquième par dessus, et le donnera au Sacrificateur avec la chose sainte.
Levi FreLXX 22:14  Tout homme qui, par ignorance, aura mangé des choses saintes, fera une restitution équivalente, y ajoutera un cinquième en sus, et donnera le tout au prêtre, comme chose sainte.
Levi Aleppo 22:14  ואיש כי יאכל קדש בשגגה—ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את הקדש
Levi MapM 22:14  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃
Levi HebModer 22:14  ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את הקדש׃
Levi Kaz 22:14  Ал егер қайсыбір адам киелі тартуды білмей жеп қойса, ол діни қызметкерге сол тартудың орнын толтырып, үстіне құнының бестен бір бөлігін қосып қайтарсын.
Levi FreJND 22:14  Et si un homme, par ignorance, mange d’une chose sainte, il donnera au sacrificateur la chose sainte, et y ajoutera un cinquième par-dessus.
Levi GerGruen 22:14  Wenn jemand aus Versehen Geheiligtes ißt, so lege er ein Fünftel des Betrages darauf und gebe es dem Priester samt der heiligen Gabe!
Levi SloKJV 22:14  Če človek nevede jé od svete stvari, potem bo k temu dodal peti del in to bo s sveto stvarjo dal duhovniku.
Levi Haitian 22:14  Si yon moun ki pa fè pati fanmi prèt yo manje nan manje yo mete apa pou Bondye a san li pa konnen, li gen pou l' renmèt sa l' manje a plis ven pou san valè bagay la.
Levi FinBibli 22:14  Ja jos joku syö pyhitetyistä tietämätä, hänen pitää lisäämän siihen viidennen osan, ja antaman papille pyhitetyn,
Levi Geez 22:14  ወለእመቦ ፡ ብእሲ ፡ ዘበልዐ ፡ እምውስተ ፡ ዘቅድሳት ፡ በኢያእምሮ ፡ ይዌስክ ፡ ኃምስተ ፡ እዴሁ ፡ ላዕሌሁ ፡ ወይሁቦ ፡ ለካህን ፡ ዘቅድሳት ።
Levi SpaRV 22:14  Y el que por yerro comiere cosa sagrada, añadirá á ella su quinto, y darálo al sacerdote con la cosa sagrada.
Levi WelBeibl 22:14  “Os ydy unrhyw un arall yn ddamweiniol yn bwyta'r offrymau sanctaidd, rhaid iddo dalu am y bwyd ac ychwanegu 20%.
Levi GerMenge 22:14  Wenn ferner jemand aus Versehen etwas Geheiligtes genießt, so soll er den fünften Teil des Wertes hinzufügen und das Geheiligte dem Priester erstatten.
Levi GreVamva 22:14  Εάν δε άνθρωπός τις φάγη από των αγίων εξ αγνοίας, τότε θέλει προσθέσει το πέμπτον τούτου εις αυτό, και θέλει αποδώσει εις τον ιερέα το άγιον.
Levi UkrOgien 22:14  А чоловік, коли з'їсть святощі через по́милку, то докладе до неї п'яту частину її, і віддасть священикові ті святощі,
Levi FreCramp 22:14  Si un homme mange par erreur d'une chose sainte, il restituera au prêtre la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième.
Levi SrKDEkav 22:14  А ко би нехотице јео свету ствар, нека дометне пети део и накнади свештенику свету ствар.
Levi PolUGdan 22:14  A jeśli ktoś przez nieuwagę zje z rzeczy świętych, to doda do tego jedną piątą i odda kapłanowi wraz z rzeczą świętą.
Levi FreSegon 22:14  Si un homme mange involontairement d'une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième.
Levi SpaRV190 22:14  Y el que por yerro comiere cosa sagrada, añadirá á ella su quinto, y darálo al sacerdote con la cosa sagrada.
Levi HunRUF 22:14  Ha valaki nem szándékosan eszik szent ételt, az adja meg a papnak a szent ételt, de tegye még hozzá az egyötödét.
Levi DaOT1931 22:14  Naar nogen af Vanvare kommer til at spise af det hellige, skal han erstatte Præsten det hellige med Tillæg af en Femtedel.
Levi TpiKJPB 22:14  Na sapos wanpela man i no save na em i kaikai sampela bilong samting holi, orait em i mas bungim wanpela bilong faipela hap bilong dispela i go long dispela na em i mas givim dispela long pris wantaim dispela samting i holi.
Levi DaOT1871 22:14  Men æder nogen af det hellige uvitterlig, da skal han lægge den femte Del deraf dertil og give Præsten det tillige med det hellige.
Levi FreVulgG 22:14  Celui qui aura mangé sans le savoir des choses qui ont été sanctifiées ajoutera une cinquième partie à ce qu’il aura mangé, et il donnera le tout au prêtre pour le sanctuaire.
Levi PolGdans 22:14  A jeźliby kto jadł z niewiadomości rzeczy poświęcone, nadda piątą część do tego, i odda kapłanowi rzecz poświęconą.
Levi JapBungo 22:14  人もし誤りて聖物を食はばその聖物にこれが五分一を加へて祭司に付すべし
Levi GerElb18 22:14  Und wenn jemand aus Versehen Heiliges isset, so soll er das Fünftel davon hinzufügen und dem Priester das Heilige erstatten.