Levi
|
RWebster
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD;
|
Levi
|
NHEBJE
|
22:15 |
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Jehovah,
|
Levi
|
SPE
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
|
Levi
|
ABP
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the sons of Israel, which they offer to the lord,
|
Levi
|
NHEBME
|
22:15 |
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the Lord,
|
Levi
|
Rotherha
|
22:15 |
So shall they not profane the hallowed things of the sons of Israel,—which they heave up unto Yahweh;
|
Levi
|
LEB
|
22:15 |
And they shall not profane the ⌞Israelites⌟’ votive offerings that they present to Yahweh,
|
Levi
|
RNKJV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto יהוה;
|
Levi
|
Jubilee2
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the sons of Israel, which they set apart unto the LORD,
|
Levi
|
Webster
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer to the LORD;
|
Levi
|
Darby
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer unto Jehovah,
|
Levi
|
ASV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Jehovah,
|
Levi
|
LITV
|
22:15 |
And they shall not pollute the holy things of the sons of Israel, that which they lift up to Jehovah;
|
Levi
|
Geneva15
|
22:15 |
So they shall not defile the holy things of the children of Israel, which they offer vnto the Lord,
|
Levi
|
CPDV
|
22:15 |
And they shall not contaminate what has been sanctified from the sons of Israel, which they offer to the Lord,
|
Levi
|
BBE
|
22:15 |
And they may not make common the holy things which the children of Israel give to the Lord,
|
Levi
|
DRC
|
22:15 |
And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
|
Levi
|
GodsWord
|
22:15 |
Priests must not dishonor the holy offerings that the Israelites contribute to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they set apart unto HaShem;
|
Levi
|
KJVPCE
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
|
Levi
|
NETfree
|
22:15 |
They must not profane the holy offerings which the Israelites contribute to the LORD,
|
Levi
|
AB
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer to the LORD,
|
Levi
|
NHEB
|
22:15 |
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the Lord,
|
Levi
|
NETtext
|
22:15 |
They must not profane the holy offerings which the Israelites contribute to the LORD,
|
Levi
|
UKJV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
|
Levi
|
KJV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
|
Levi
|
KJVA
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
|
Levi
|
AKJV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD;
|
Levi
|
RLT
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Yhwh;
|
Levi
|
MKJV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the sons of Israel which they offer to the LORD,
|
Levi
|
YLT
|
22:15 |
and they do not pollute the holy things of the sons of Israel--that which they lift up to Jehovah,
|
Levi
|
ACV
|
22:15 |
And they shall not profane the holy things of the sons of Israel, which they offer to Jehovah,
|
Levi
|
PorBLivr
|
22:15 |
Não profanarão, pois, as coisas santas dos filhos de Israel, as quais separam para o SENHOR:
|
Levi
|
Mg1865
|
22:15 |
Ary aoka tsy hisy hametaveta ny zava-masin’ ny Zanak’ Isiraely, izay ateriny ho an’ i Jehovah,
|
Levi
|
FinPR
|
22:15 |
Älkööt papit häväiskö israelilaisten pyhiä lahjoja, joita nämä antavat Herralle,
|
Levi
|
FinRK
|
22:15 |
Kukaan ei saa häpäistä israelilaisten pyhiä lahjoja, joita nämä tuovat Herralle,
|
Levi
|
ChiSB
|
22:15 |
司祭不應讓以色列子民褻瀆所獻與上主的聖物,
|
Levi
|
CopSahBi
|
22:15 |
ⲛⲥⲉⲧⲙϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲗⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
22:15 |
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
|
Levi
|
BulVeren
|
22:15 |
И да не употребяват като просто нещо светите неща на израилевите синове, които те принасят на ГОСПОДА,
|
Levi
|
AraSVD
|
22:15 |
فَلَا يُدَنِّسُونَ أَقْدَاسَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٱلَّتِي يَرْفَعُونَهَا لِلرَّبِّ،
|
Levi
|
SPDSS
|
22:15 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
22:15 |
Ili ne malhonoru la sanktaĵojn de la Izraelidoj, kiujn ili oferlevas al la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
22:15 |
อย่าให้ปุโรหิตกระทำสิ่งบริสุทธิ์ของคนอิสราเอลที่นำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ให้เป็นมลทิน
|
Levi
|
SPMT
|
22:15 |
ולא יחללו את קדשי בני ישראל את אשר ירימו ליהוה
|
Levi
|
OSHB
|
22:15 |
וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
BurJudso
|
22:15 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်၍၊ သန့်ရှင်းသောအရာတို့ကို မရှုတ်မချရ။
|
Levi
|
FarTPV
|
22:15 |
پس کاهنان نباید به اشخاص دیگر اجازه بدهند که با خوردن هدایای مقدّسی که قوم اسرائیل برای من وقف میکنند، آنها را بیحرمت سازند،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
22:15 |
Imām Rab ko pesh kī huī qurbāniyoṅ kī muqaddas hālat yoṅ ḳhatm na kareṅ
|
Levi
|
SweFolk
|
22:15 |
Prästerna ska inte ohelga de heliga gåvor som Israels barn offrar åt Herren
|
Levi
|
GerSch
|
22:15 |
damit sie nicht die heiligen Gaben der Kinder Israel entheiligen, welche diese dem HERRN heben,
|
Levi
|
TagAngBi
|
22:15 |
At huwag nilang dudumhan ang mga banal na bagay ng mga anak ni Israel, na inihahandog sa Panginoon;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
22:15 |
Älkööt papit häväiskö israelilaisten pyhiä lahjoja, joita nämä antavat Herralle,
|
Levi
|
Dari
|
22:15 |
پس کاهنان نباید به اشخاص دیگر اجازه بدهند که با خوردن هدایای مقدس قوم اسرائیل که برای من وقف می کنند آن ها را بیحرمت سازد،
|
Levi
|
SomKQA
|
22:15 |
Oo iyagu waa inayan nijaasayn waxyaalaha quduuska ah ee reer binu Israa'iil oo ay Rabbiga u bixiyaan,
|
Levi
|
NorSMB
|
22:15 |
De må ikkje vanhelga dei heilage gåvorne frå Israels-folket - det som dei vigjer åt Herren -
|
Levi
|
Alb
|
22:15 |
Priftërinjtë nuk do të përdhosin, pra, gjërat e shenjta të bijve të Izraelit, që ata i ofrojnë Zotit për ngritje,
|
Levi
|
KorHKJV
|
22:15 |
그들은 이스라엘 자손의 거룩한 것들 곧 자기들이 주께 드리는 거룩한 것들을 더럽히지 말지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
22:15 |
Да не би оскврнили светијех ствари синова Израиљевих, које приносе Господу,
|
Levi
|
Wycliffe
|
22:15 |
and thei schulen not defoule the halewid thingis of the sones of Israel, whiche thei offren to the Lord,
|
Levi
|
Mal1910
|
22:15 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു അൎപ്പിക്കുന്ന വിശുദ്ധസാധനങ്ങൾ അശുദ്ധമാക്കരുതു.
|
Levi
|
KorRV
|
22:15 |
이스라엘 자손이 여호와께 드리는 성물을 그들은 더럽히지 말지니
|
Levi
|
Azeri
|
22:15 |
کاهئنلر ائسرايئل اؤولادلارينين ربّه تقدئم اتدئکلري موقدّس تقدئملري لَکَلَمهسئنلر،
|
Levi
|
SweKarlX
|
22:15 |
På det at de icke skola ohelga Israels barns helga, som de häfoffra HERranom:
|
Levi
|
KLV
|
22:15 |
The lalDan vumwI'pu' DIchDaq ghobe' profane the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH nob Daq joH'a',
|
Levi
|
ItaDio
|
22:15 |
Non profanino adunque le cose sacre de’ figliuoli d’Israele, le quali essi avranno offerte al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
22:15 |
Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,
|
Levi
|
CSlEliza
|
22:15 |
И да не осквернят святынь сынов Израилевых, ихже они отделяют Господу:
|
Levi
|
ABPGRK
|
22:15 |
και ου βεβηλώσουσι τα άγια των υιών Ισραήλ α αυτοί αναφέρουσι τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
22:15 |
Ils ne profaneront point les choses saintes des fils d'Israël, les choses que ceux-ci prélèvent pour l'Eternel,
|
Levi
|
LinVB
|
22:15 |
Basantola mabonza masantu te, maye bana ba-Israel babonzeli Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
22:15 |
Meg ne szentségtelenítsék Izrael fiainak szentségeit, amit ajándékoznak az Örökkévalónak;
|
Levi
|
ChiUnL
|
22:15 |
以色列族奉耶和華之聖物、不可凟之、
|
Levi
|
VietNVB
|
22:15 |
Thầy tế lễ không được xúc phạm đến tế lễ thánh người Y-sơ-ra-ên dâng cho CHÚA,
|
Levi
|
LXX
|
22:15 |
καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ισραηλ ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσιν τῷ κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
22:15 |
Ug sila dili magpasipala sa mga butang nga balaan sa mga anak sa Israel nga gihalad nila alang kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
22:15 |
Preoţii să nu necinstească lucrurile sfinte aduse de copiii lui Israel, pe care le-au adus ei Domnului ca jertfă prin ridicare;
|
Levi
|
Pohnpeia
|
22:15 |
Samworo kan sohte pahn kasaminehla meirong sarawi kan
|
Levi
|
HunUj
|
22:15 |
Ne gyalázzák meg Izráel fiainak a szent dolgait, amelyeket szent ajándékul adnak az Úrnak,
|
Levi
|
GerZurch
|
22:15 |
Und sie sollen die heiligen Gaben der Israeliten, das was sie für den Herrn abheben, nicht entweihen, (1) d.h. die Priester.
|
Levi
|
GerTafel
|
22:15 |
Und sie sollen das Heilige der Söhne Israels, das sie Jehovah heben, nicht entweihen.
|
Levi
|
RusMakar
|
22:15 |
Священники сами не должны порочить святыни сыновъ Израилевыхъ, которыя они приносятъ Господу,
|
Levi
|
PorAR
|
22:15 |
Assim não profanarão as coisas sagradas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao Senhor,
|
Levi
|
DutSVVA
|
22:15 |
Zo zullen zij niet ontheiligen de heilige dingen der kinderen Israëls, die zij den Heere zullen gegeven hebben;
|
Levi
|
FarOPV
|
22:15 |
وچیزهای مقدس بنیاسرائیل را که برای خداوندمی گذرانند، بیحرمت نسازند.
|
Levi
|
Ndebele
|
22:15 |
Njalo kabayikungcolisa izinto ezingcwele zabantwana bakoIsrayeli abaziphakamisela iNkosi,
|
Levi
|
PorBLivr
|
22:15 |
Não profanarão, pois, as coisas santas dos filhos de Israel, as quais separam para o SENHOR:
|
Levi
|
Norsk
|
22:15 |
Prestene skal ikke vanhellige de hellige gaver som Israels barn ofrer til Herren,
|
Levi
|
SloChras
|
22:15 |
Nikar naj duhovniki ne oskrunijo svetih reči, ki jih sinovi Izraelovi poklanjajo Gospodu,
|
Levi
|
Northern
|
22:15 |
Qoy kahinlər İsrail övladlarının Rəbbə təqdim etdikləri müqəddəs yeməyi ləkələməsinlər.
|
Levi
|
GerElb19
|
22:15 |
Und man soll die heiligen Dinge der Kinder Israel nicht entweihen, die sie dem Jehova heben,
|
Levi
|
LvGluck8
|
22:15 |
Un tiem nebūs sagānīt Israēla bērnu svētās dāvanas, ko tie Tam Kungam devuši par cilājamu upuri,
|
Levi
|
PorAlmei
|
22:15 |
Assim não profanarão as coisas sanctas dos filhos de Israel, que offerecem ao Senhor,
|
Levi
|
ChiUn
|
22:15 |
祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
|
Levi
|
SweKarlX
|
22:15 |
På det att de icke skola ohelga Israels barnas helga, som de häfoffra Herranom;
|
Levi
|
SPVar
|
22:15 |
ולא יחללו את קדשי בני ישראל אשר ירימו ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
22:15 |
Ils ne doivent pas laisser profaner les saintetés des enfants d’Israël, ce dont ils font hommage à l’Éternel,
|
Levi
|
FrePGR
|
22:15 |
Et ils ne profaneront point les choses saintes des enfants d'Israël, ce qu'ils offrent par élévation à l'Éternel ;
|
Levi
|
PorCap
|
22:15 |
Os sacerdotes não deixarão profanar as oferendas santas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor,
|
Levi
|
JapKougo
|
22:15 |
祭司はイスラエルの人々が、主にささげる聖なる物を汚してはならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
22:15 |
Und die Priester sollen die heiligen Gaben der Israeliten nicht entweihen - was sie als Hebe für Jahwe hinwegnehmen -,
|
Levi
|
SpaPlate
|
22:15 |
No profanen, pues, (los sacerdotes) las cosas santas ofrecidas por los hijos de Israel a Yahvé;
|
Levi
|
Kapingam
|
22:15 |
Digau hai-mee-dabu gi-hudee haga-milimilia-ina nia tigidaumaha dabu
|
Levi
|
WLC
|
22:15 |
וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
22:15 |
Kunigai tenesutepa izraelitų šventų aukų, kurias jie aukoja Viešpačiui,
|
Levi
|
Bela
|
22:15 |
Сьвятары самыя не павінны ганьбіць сьвятыні сыноў Ізраілевых, якія яны прыносяць Госпаду,
|
Levi
|
GerBoLut
|
22:15 |
auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben,
|
Levi
|
FinPR92
|
22:15 |
Pappien ei pidä halventaa niitä pyhiä lahjoja, joita israelilaiset omistavat Herralle,
|
Levi
|
SpaRV186
|
22:15 |
Y no contaminarán las santificaciones de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
22:15 |
Men mag de heilige gaven, die de Israëlieten aan Jahweh opdragen, niet ontwijden,
|
Levi
|
GerNeUe
|
22:15 |
Die Priester dürfen die heiligen Gaben nicht entweihen, die die Israeliten Jahwe bringen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
22:15 |
امام رب کو پیش کی ہوئی قربانیوں کی مُقدّس حالت یوں ختم نہ کریں
|
Levi
|
AraNAV
|
22:15 |
عَلَى الْكَهَنَةِ أَلاَّ يُدَنِّسُوا الذَّبَائِحَ الَّتِي يُحْضِرُهَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لِلرَّبِّ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
22:15 |
祭司不可亵渎以色列人献上给耶和华的圣物,
|
Levi
|
ItaRive
|
22:15 |
I sacerdoti non profaneranno dunque le cose sante dei figliuoli d’Israele, ch’essi offrono per elevazione all’Eterno,
|
Levi
|
Afr1953
|
22:15 |
So moet hulle dan die heilige gawes wat die kinders van Israel aan die HERE afgee, nie ontheilig
|
Levi
|
RusSynod
|
22:15 |
Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
22:15 |
इमाम रब को पेश की हुई क़ुरबानियों की मुक़द्दस हालत यों ख़त्म न करें
|
Levi
|
TurNTB
|
22:15 |
Kâhinler İsrail halkının RAB'be sunduğu kutsal sunuları bayağılaştırmayacaklar.
|
Levi
|
DutSVV
|
22:15 |
Zo zullen zij niet ontheiligen de heilige dingen der kinderen Israels, die zij den HEERE zullen gegeven hebben;
|
Levi
|
HunKNB
|
22:15 |
Ne engedjék megszentségteleníteni a papok Izrael fiainak azokat a szentelt dolgait, amelyeket az Úrnak adományoznak,
|
Levi
|
Maori
|
22:15 |
Kei whakanoatia e ratou nga mea tapu a nga tama a Iharaira, e whakaherea ana ma Ihowa;
|
Levi
|
HunKar
|
22:15 |
És meg ne fertőztessék Izráel fiainak szent dolgait, a melyeket áldoznak az Úrnak,
|
Levi
|
Viet
|
22:15 |
Thầy tế lễ chớ làm ô uế của lễ mà dân Y-sơ-ra-ên dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
22:15 |
Eb laj tij incˈaˈ teˈxqˈue chi muxecˈ li santobresinbil tzacae̱mk li nequeˈxqˈue eb laj Israel re li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
SP
|
22:15 |
ולא יחללו את קדשי בני ישראל . אשר ירימו ליהוה
|
Levi
|
Swe1917
|
22:15 |
Prästerna skola icke ohelga de heliga gåvorna, det som Israels barn göra såsom gärd åt HERREN,
|
Levi
|
CroSaric
|
22:15 |
Neka ne oskvrnjuju svetih prinosa što ih Izraelci Jahvi podižu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
22:15 |
Các tư tế không được phạm đến các của thánh con cái Ít-ra-en đã trích dâng ĐỨC CHÚA ;
|
Levi
|
FreBDM17
|
22:15 |
Et ils ne souilleront point les choses sanctifiées des enfants d’Israël, qu’ils auront offertes à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
22:15 |
Et l'on ne profanera pas les choses saintes des fils d'Israël, qu'ils ont destinées au Seigneur.
|
Levi
|
Aleppo
|
22:15 |
ולא יחללו את קדשי בני ישראל—את אשר ירימו ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
22:15 |
וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קׇדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
22:15 |
ולא יחללו את קדשי בני ישראל את אשר ירימו ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
22:15 |
Діни қызметкерлер өзге исраилдіктердің Жаратқан Иеге бағыштаған киелі тартуларынан жеп, оларды арамдауларына жол бермесін! Әйтпесе әлгі адамдар кінәлі болып, солары үшін оның төлемін төлеуге тиіс болады. Сол тартуларды киелі ететін Мен Жаратқан Иемін.
|
Levi
|
FreJND
|
22:15 |
Et on ne profanera pas les choses saintes des fils d’Israël, qu’ils offrent en offrande élevée à l’Éternel,
|
Levi
|
GerGruen
|
22:15 |
Sie sollen nicht entweihen der Israeliten heilige Gaben, die sie dem Herrn als Weihegabe darbringen!
|
Levi
|
SloKJV
|
22:15 |
Oni ne bodo oskrunili svetih stvari Izraelovih otrok, katere darujejo Gospodu
|
Levi
|
Haitian
|
22:15 |
Prèt yo pa gen dwa kite moun ki pa fè pati fanmi yo derespekte manje yo mete apa pou Bondye.
|
Levi
|
FinBibli
|
22:15 |
Ettei heidän pitäisi saastuttaman Israelin lasten pyhitettyjä, joita he ylentävät Herralle,
|
Levi
|
Geez
|
22:15 |
ወኢያርኵሱ ፡ ቅድሳቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዘያመጽኡ ፡ እሙንቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
22:15 |
No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová:
|
Levi
|
WelBeibl
|
22:15 |
Does neb i amharchu'r offrymau sanctaidd mae pobl Israel yn eu cyflwyno i'r ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
22:15 |
Die Priester aber sollen die heiligen Gaben der Israeliten, die sie als Hebeopfer für den HERRN empfangen, nicht entweihen,
|
Levi
|
GreVamva
|
22:15 |
Και δεν θέλουσι βεβηλώσει τα άγια των υιών Ισραήλ, τα οποία προσφέρουσιν εις τον Κύριον,
|
Levi
|
UkrOgien
|
22:15 |
і священики не збезчестять святощів Ізра́їлевих синів, що вони приносять Господе́ві,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
22:15 |
Да не би оскврнили свете ствари синова Израиљевих, које приносе Господу,
|
Levi
|
FreCramp
|
22:15 |
Les prêtres ne profaneront point les choses saintes des enfants d'Israël, ce qu'ils ont prélevé pour Yahweh,
|
Levi
|
PolUGdan
|
22:15 |
Nie będą bezcześcić rzeczy świętych, które synowie Izraela ofiarują Panu;
|
Levi
|
FreSegon
|
22:15 |
Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d'Israël, et qu'ils ont offertes par élévation à l'Éternel;
|
Levi
|
SpaRV190
|
22:15 |
No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová:
|
Levi
|
HunRUF
|
22:15 |
Ne gyalázzák meg Izráel fiainak szent adományait, amelyeket felajánlanak az Úrnak,
|
Levi
|
DaOT1931
|
22:15 |
Præsterne maa ikke vanhellige de Helliggaver, Israeliterne yder HERREN,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
22:15 |
Na ol i no ken mekim i kamap doti ol samting holi bilong ol pikinini bilong Isrel na ol i bin ofaim dispela long BIKPELA,
|
Levi
|
DaOT1871
|
22:15 |
Og de skulle ikke vanhellige Israels Børns hellige Ting, dem, som de bringe til Gave for Herren,
|
Levi
|
FreVulgG
|
22:15 |
Que les hommes ne profanent point ce qui aura été sanctifié et offert au Seigneur par les enfants d’Israël,
|
Levi
|
PolGdans
|
22:15 |
Aby nie plugawili rzeczy poświęconych, które synowie Izraelscy ofiarują Panu,
|
Levi
|
JapBungo
|
22:15 |
イスラエルの子孫がヱホバに献ぐるところの聖物を彼等褻すべからず
|
Levi
|
GerElb18
|
22:15 |
Und man soll die heiligen Dinge der Kinder Israel nicht entweihen, die sie dem Jehova heben,
|