Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Levi NHEBJE 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah."
Levi SPE 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Levi ABP 22:33  the one leading you from out of the land of Egypt, so as to be your God. I am the lord.
Levi NHEBME 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the Lord."
Levi Rotherha 22:33  Who brought you forth out of the land of Egypt, that I might become your God,—I, am Yahweh.
Levi LEB 22:33  the one who brought you out from the land of Egypt to be as God for you; I am Yahweh.”
Levi RNKJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your Elohim: I am יהוה.
Levi Jubilee2 22:33  and who brought you out of the land of Egypt to be your God. I [am] the LORD.:
Levi Webster 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD.
Levi Darby 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be yourGod: I am Jehovah.
Levi ASV 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.
Levi LITV 22:33  who is bringing you up out of the land of Egypt, to become your God; I am Jehovah.
Levi Geneva15 22:33  Which haue brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Levi CPDV 22:33  and who led you away from the land of Egypt, so that I may be to you as God. I am the Lord.
Levi BBE 22:33  Who took you out of the land of Egypt that I might be your God: I am the Lord.
Levi DRC 22:33  And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God. I am the Lord.
Levi GodsWord 22:33  I brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."
Levi JPS 22:33  that brought you out of the land of Egypt, to be your G-d: I am HaShem.
Levi KJVPCE 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Levi NETfree 22:33  the one who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the LORD."
Levi AB 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Levi AFV2020 22:33  Who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD."
Levi NHEB 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the Lord."
Levi NETtext 22:33  the one who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the LORD."
Levi UKJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Levi KJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Levi KJVA 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Levi AKJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Levi RLT 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yhwh.
Levi MKJV 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD.
Levi YLT 22:33  who am bringing you up out of the land of Egypt, to become your God; I am Jehovah.'
Levi ACV 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah.
Levi VulgSist 22:33  et eduxi de Terra Aegypti, ut essem vobis in Deum. ego Dominus.
Levi VulgCont 22:33  et eduxi de Terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.
Levi Vulgate 22:33  et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus
Levi VulgHetz 22:33  et eduxi de Terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. ego Dominus.
Levi VulgClem 22:33  et eduxi de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.
Levi CzeBKR 22:33  Kterýž jsem vás vyvedl z země Egyptské, abych vám byl za Boha: Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:33  který vás vyvedl z Egypta, abych byl vaším Bohem. Já jsem Hospodin.“
Levi CzeCEP 22:33  Vyvedl jsem vás z egyptské země, abych vám byl Bohem, já Hospodin.“
Levi CzeCSP 22:33  který jsem vás vyvedl z egyptské země, abych byl vaším Bohem. Já jsem Hospodin.
Levi PorBLivr 22:33  Que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus: Eu sou o SENHOR.
Levi Mg1865 22:33  Izay nitondra anareo nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta mba ho Andriamanitrareo, no manamasìna anareo; Izaho no Jehovah.
Levi FinPR 22:33  ja joka vein teidät pois Egyptin maasta, ollakseni teidän Jumalanne. Minä olen Herra."
Levi FinRK 22:33  ja joka toin teidät pois Egyptin maasta ollakseni teidän Jumalanne. Minä olen Herra.”
Levi ChiSB 22:33  是我由埃及地領你們出來,為作為你們的天主:我是上主。」
Levi CopSahBi 22:33  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲣⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 22:33  把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。」
Levi BulVeren 22:33  който ви изведох от египетската земя, за да бъда ваш Бог. Аз съм ГОСПОД.
Levi AraSVD 22:33  ٱلَّذِي أَخْرَجَكُمْ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ لِيَكُونَ لَكُمْ إِلَهًا. أَنَا ٱلرَّبُّ».
Levi SPDSS 22:33  . . . . . . . . .
Levi Esperant 22:33  kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por esti por vi Dio. Mi estas la Eternulo.
Levi ThaiKJV 22:33  ผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์”
Levi SPMT 22:33  המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה
Levi OSHB 22:33  הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ
Levi BurJudso 22:33  ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်ခြင်းငှါ သင်တို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင်၍၊ သန့်ရှင်းစေသော ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Levi FarTPV 22:33  چرا که من شما را از سرزمین مصر به اینجا آوردم تا خدای شما باشم.»
Levi UrduGeoR 22:33  Maiṅ tumheṅ Misr se nikāl lāyā hūṅ tāki tumhārā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ Rab hūṅ.”
Levi SweFolk 22:33  och som har fört er ut ur Egyptens land för att vara er Gud. Jag är Herren.
Levi GerSch 22:33  der ich euch aus dem Lande Ägypten geführt habe, um euer Gott zu sein, ich, der HERR.
Levi TagAngBi 22:33  Na naglabas sa inyo sa lupain ng Egipto, upang ako'y maging inyong Dios: ako ang Panginoon.
Levi FinSTLK2 22:33  ja joka vein teidät pois Egyptin maasta, ollakseni Jumalanne. Minä olen Herra."
Levi Dari 22:33  زیرا که من شما را از مصر بیرون آوردم تا خدای شما باشم. من خداوند هستم.»
Levi SomKQA 22:33  oo dalkii Masar idiinka soo bixiyey inuu Ilaah idiin ahaado aawadeed, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.
Levi NorSMB 22:33  og som fylgde dykk ut or Egyptarlandet og vil vera dykkar Gud - eg, Herren.»
Levi Alb 22:33  që ju nxori nga vendi i Egjiptit për të qënë Perëndia juaj. Unë jam Zoti".
Levi KorHKJV 22:33  너희 하나님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 자니 나는 주니라.
Levi SrKDIjek 22:33  Који сам вас извео из земље Мисирске да вам будем Бог; ја сам Господ.
Levi Wycliffe 22:33  that Y schulde be to you in to God; Y am the Lord.
Levi Mal1910 22:33  നിങ്ങൾക്കു ദൈവമായിരിക്കേണ്ടതിന്നു മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു നിങ്ങളെ കൊണ്ടുവന്ന ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 22:33  너희 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 자니 나는 여호와니라
Levi Azeri 22:33  تارينيز اولماق اوچون سئزي مئصئر تورپاغيندان چيخارتديم. رب منم."
Levi SweKarlX 22:33  Den eder utur Egypti land fört hafwer, at jag skulle wara edar Gud: Jag är HERren.
Levi KLV 22:33  'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq taH lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'.”
Levi ItaDio 22:33  che vi ho tratti fuor del paese di Egitto, per essere vostro Dio. Io sono il Signore.
Levi RusSynod 22:33  Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.
Levi CSlEliza 22:33  изведый вы из земли Египетския, яко быти вам в Бога: Аз Господь.
Levi ABPGRK 22:33  ο εξαγαγών υμάς εκ γης Αιγύπτου ώστε είναι υμών θεός εγώ κύριος
Levi FreBBB 22:33  Je suis l'Eternel qui vous sanctifie, celui qui vous a fait sortir du pays d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel.
Levi LinVB 22:33  Ngai moto nabimisaki bino o Ezipeti mpo ’te nazala Nzambe wa bino. Ngai Yawe.
Levi HunIMIT 22:33  aki kivezetett benneteket Egyiptom országából, hogy legyen a ti Istenetek; én vagyok az Örökkévaló.
Levi ChiUnL 22:33  導爾出埃及、爲爾之上帝、我乃耶和華也、
Levi VietNVB 22:33  Ta đã đem các ngươi ra khỏi Ai-cập để làm Đức Chúa Trời các ngươi. Ta là CHÚA.
Levi LXX 22:33  ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὥστε εἶναι ὑμῶν θεός ἐγὼ κύριος
Levi CebPinad 22:33  Nga mao ang nagkuha kaninyo gikan sa yuta sa Egipto aron nga mainyong Dios. Ako mao si Jehova.
Levi RomCor 22:33  şi care v-am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru. Eu sunt Domnul.”
Levi Pohnpeia 22:33  Ngehi me kahreikumwaildo sang Isip, pwe I en wiahla amwail Koht. Ngehi me KAUN-O.”
Levi HunUj 22:33  aki kihoztalak benneteket Egyiptom földjéről, hogy a ti Istenetek legyek. Én vagyok az Úr.
Levi GerZurch 22:33  der euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein, ich, der Herr.
Levi GerTafel 22:33  Der euch aus Ägyptenland herausgebracht, euch Gott zu sein, Ich, Jehovah.
Levi RusMakar 22:33  Который вывелъ васъ изъ земли Египетской, чтобы быть вашимъ Богомъ. Я Господь.
Levi PorAR 22:33  que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.
Levi DutSVVA 22:33  Die u uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik u tot een God zij; Ik ben de Heere!
Levi FarOPV 22:33  و شما را اززمین مصر بیرون آوردم تا خدای شما باشم. من یهوه هستم.»
Levi Ndebele 22:33  eyalikhupha elizweni leGibhithe ukuze ngibe nguNkulunkulu wenu. NgiyiNkosi.
Levi PorBLivr 22:33  Que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus: Eu sou o SENHOR.
Levi Norsk 22:33  som førte eder ut av Egyptens land for å være eders Gud; jeg er Herren.
Levi SloChras 22:33  ki sem vas odpeljal iz dežele Egiptovske, da bi vam bil Bog. Jaz sem Gospod.
Levi Northern 22:33  Allahınız olmaq üçün sizi Misir torpağından çıxartdım. Rəbb Mənəm».
Levi GerElb19 22:33  Ich bin Jehova, der euch heiligt, der euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein. Ich bin Jehova.
Levi LvGluck8 22:33  Kas jūs izvedis no Ēģiptes zemes, lai Es jums būtu par Dievu, Es, Tas Kungs.
Levi PorAlmei 22:33  Que vos tirei da terra do Egypto, para vos ser por Deus: Eu sou o Senhor.
Levi ChiUn 22:33  把你們從埃及地領出來,作你們的 神。我是耶和華。」
Levi SweKarlX 22:33  Den eder utur Egypti land fört hafver, att jag skulle vara edar Gud: Jag är Herren.
Levi SPVar 22:33  המוצא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה
Levi FreKhan 22:33  qui vous ai fait sortir du pays d’Egypte pour devenir votre Dieu: je suis l’Éternel."
Levi FrePGR 22:33  Je suis l'Éternel qui vous ai consacrés, qui vous ai tirés du pays d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel.
Levi PorCap 22:33  que vos fez sair da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor.»
Levi JapKougo 22:33  あなたがたの神となるために、あなたがたをエジプトの国から導き出した者である。わたしは主である」。
Levi GerTextb 22:33  der euch weggeführt hat aus Ägypten, um euer Gott zu sein - ich, Jahwe!
Levi SpaPlate 22:33  y que os he sacado de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo soy Yahvé.”
Levi Kapingam 22:33  Ma ko-Au dela ne-lahamai goodou gi-daha mo Egypt belee hai Au di God ni goodou. Au go Yihowah.”
Levi WLC 22:33  הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 22:33  Aš išvedžiau jus iš Egipto žemės, kad būčiau jūsų Dievas. Aš esu Viešpats“.
Levi Bela 22:33  Які вывеў вас зь зямлі Егіпецкай, каб быць вашым Богам: Я Гасподзь.
Levi GerBoLut 22:33  der euch aus Agyptenland gefuhret hat, daß ich euer Gott ware, ich der HERR.
Levi FinPR92 22:33  Minä toin teidät pois Egyptistä ja osoitin näin olevani teidän Jumalanne. Minä olen Herra."
Levi SpaRV186 22:33  Que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: Yo Jehová.
Levi NlCanisi 22:33  en die u uit Egypte heb geleid, om uw God te zijn. Ik ben Jahweh!
Levi GerNeUe 22:33  und euch aus Ägypten geführt hat, um euer Gott zu sein. Ich bin Jahwe!"
Levi UrduGeo 22:33  مَیں تمہیں مصر سے نکال لایا ہوں تاکہ تمہارا خدا ہوں۔ مَیں رب ہوں۔“
Levi AraNAV 22:33  وَالَّذِي أَخْرَجَكُمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ لِيَكُونَ لَكُمْ إِلَهاً. أَنَا الرَّبُّ».
Levi ChiNCVs 22:33  曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神;我是耶和华。”
Levi ItaRive 22:33  che vi ho tratto dal paese d’Egitto per esser vostro Dio. Io sono l’Eterno".
Levi Afr1953 22:33  wat julle uit Egipteland uitgelei het om vir julle 'n God te wees. Ek is die HERE.
Levi RusSynod 22:33  Который вывел вас из земли египетской, чтобы быть вашим Богом. Я Господь».
Levi UrduGeoD 22:33  मैं तुम्हें मिसर से निकाल लाया हूँ ताकि तुम्हारा ख़ुदा हूँ। मैं रब हूँ।”
Levi TurNTB 22:33  Tanrınız olmak için sizi Mısır'dan çıkardım. RAB benim.”
Levi DutSVV 22:33  Die u uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik u tot een God zij; Ik ben de HEERE!
Levi HunKNB 22:33  én hoztalak ki titeket Egyiptom földjéről, hogy Istenetek legyek, én, az Úr.«
Levi Maori 22:33  I whakaputa mai nei hoki i a koutou i te whenua o Ihipa, kia waiho ai hei Atua mo koutou: ko Ihowa ahau.
Levi HunKar 22:33  A ki kihoztalak titeket Égyiptom földéből, hogy Istenetek legyek néktek. Én vagyok az Úr.
Levi Viet 22:33  tức Ðấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, để làm Ðức Chúa Trời các ngươi: Ta là Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 22:33  La̱in quin-isin chak e̱re saˈ li tenamit Egipto re nak la̱inak le̱ Dios. La̱in li Ka̱cuaˈ, chan.
Levi SP 22:33  המוצא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה
Levi Swe1917 22:33  han som har fört eder ut ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud. Jag är HERREN.
Levi CroSaric 22:33  Ja koji sam vas izbavio iz zemlje egipatske da budem vaš Bog, ja, Jahve."
Levi VieLCCMN 22:33  Đấng đã đưa các ngươi ra khỏi đất Ai-cập để làm Thiên Chúa của các ngươi, chính là Ta, ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 22:33  Et qui vous ai retirés du pays d’Egypte, pour vous être Dieu ; je suis l’Eternel.
Levi FreLXX 22:33  Et qui vous ai tirés de la terre d'Egypte pour être votre Dieu : je suis le Seigneur.
Levi Aleppo 22:33  המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים  אני יהוה  {פ}
Levi MapM 22:33  הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 22:33  המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה׃
Levi Kaz 22:33  Сендерге Құдай болу үшін өздеріңді Мысыр елінен алып шықтым. Мен Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 22:33  [et] qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour être votre Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
Levi GerGruen 22:33  der euch aus dem Ägypterland geführt, um euch Gott zu sein. Ich bin der Herr."
Levi SloKJV 22:33  ki vas je privedel ven iz egiptovske dežele, da bi bil vaš Bog. Jaz sem Gospod.“
Levi Haitian 22:33  Se mwen menm ki te fè nou soti kite peyi Lejip pou m' te ka Bondye nou. Se mwen menm ki Seyè a!
Levi FinBibli 22:33  Ja joka olen teidät johdattanut Egyptin maalta, että minä olisin teidän Jumalanne: minä Herra.
Levi Geez 22:33  ዘአውፃእክዎሙ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ከመ ፡ እኩንክሙ ፡ አምላክክሙ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 22:33  Que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová.
Levi WelBeibl 22:33  Fi wnaeth eich achub chi o'r Aifft, i mi fod yn Dduw i chi. Fi ydy'r ARGLWYDD.”
Levi GerMenge 22:33  der euch aus Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein: ich bin der HERR!«
Levi GreVamva 22:33  όστις εξήγαγον υμάς εκ γης Αιγύπτου, διά να ήμαι Θεός υμών. Εγώ είμαι ο Κύριος.
Levi UkrOgien 22:33  що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути вашим Богом. Я — Господь!“
Levi SrKDEkav 22:33  Који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; ја сам Господ.
Levi FreCramp 22:33  celui qui vous a fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis Yahweh. "
Levi PolUGdan 22:33  Który was wyprowadził z ziemi Egiptu, aby być waszym Bogiem. Ja jestem Pan.
Levi FreSegon 22:33  et qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel.
Levi SpaRV190 22:33  Que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová.
Levi HunRUF 22:33  aki kihoztalak benneteket Egyiptomból, hogy a ti Istenetek legyek. Én vagyok az Úr!
Levi DaOT1931 22:33  som førte eder ud af Ægypten for at være eders Gud. Jeg er HERREN!
Levi TpiKJPB 22:33  Na Mi bin bringim yupela long lusim graun bilong Isip long i stap God bilong yupela. Mi stap BIKPELA.
Levi DaOT1871 22:33  og som udførte eder af Ægyptens Land, at være eders Gud; jeg er Herren.
Levi FreVulgG 22:33  et qui vous ai (re)tirés d’Egypte pour être votre Dieu. Je suis le Seigneur.
Levi PolGdans 22:33  Którym was wywiódł z ziemi Egipskiej, abym wam był za Boga; Ja Pan.
Levi JapBungo 22:33  汝らの神とならんとて汝らをエジプトの國より導きいだせし者なり我はヱホバなり
Levi GerElb18 22:33  Ich bin Jehova, der euch heiligt, der euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein. Ich bin Jehova.