|
Levi
|
AB
|
3:4 |
And the two kidneys and the fat that is upon them; he shall take away that which is on the thighs, and the fatty lobe above the liver together with the kidneys.
|
|
Levi
|
ABP
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat upon them, the part upon the thighs; and the lobe, the one upon the liver with the kidneys, he shall remove.
|
|
Levi
|
ACV
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat on them, on the loins, and the fold above the liver, with the kidneys, he shall remove.
|
|
Levi
|
AKJV
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
ASV
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
|
|
Levi
|
BBE
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away;
|
|
Levi
|
CPDV
|
3:4 |
the two kidneys with the fat that covers the sides, and the mesh of the liver with the two little kidneys.
|
|
Levi
|
DRC
|
3:4 |
The two kidneys with the fat wherewith the flanks are covered, and the caul of the liver with the two little kidneys.
|
|
Levi
|
Darby
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
|
|
Levi
|
Geneva15
|
3:4 |
He shall also take away the two kidneis, and the fat that is on them, and vpon the flankes, and the kall on the liuer with the kidneis.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
3:4 |
and the two kidneys with the fat on them and offer them by fire to the LORD. Also cut off the lobe of the liver along with the kidneys.
|
|
Levi
|
JPS
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away hard by the kidneys.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
3:4 |
and the two kidneys and the fat that [is] on them, which is by the flanks and with the kidneys; he shall take away the caul above the liver.
|
|
Levi
|
KJV
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
KJVA
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
LEB
|
3:4 |
the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys.
|
|
Levi
|
LITV
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat on them, on the loins, and the fatty fold by the liver beside the kidneys; he shall remove.
|
|
Levi
|
MKJV
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat on them, on the loins, and the fold above the liver, with the kidneys, he shall remove.
|
|
Levi
|
NETfree
|
3:4 |
the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys).
|
|
Levi
|
NETtext
|
3:4 |
the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys).
|
|
Levi
|
NHEB
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
|
|
Levi
|
RLT
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
RWebster
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the fat above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat which is upon them, which is upon the loins,—and the caul upon the liver, upon the kidneys, shall he remove it.
|
|
Levi
|
SPE
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
UKJV
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
Webster
|
3:4 |
And the two kidneys, and the fat that [is] on them, which [is] by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
|
|
Levi
|
YLT
|
3:4 |
and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
3:4 |
και τους δύο νεφρούς και το στέαρ το επ΄ αυτών το επί των μηρίων και τον λοβόν τον επί του ήπατος συν τοις νεφροίς περιελεί
|
|
Levi
|
Afr1953
|
3:4 |
en die twee niere en die vet daarop wat aan die lendene is, en die lap aan die lewer by die niere moet hy dit wegneem.
|
|
Levi
|
Alb
|
3:4 |
të dy veshkat dhe dhjamin që është mbi ato rreth ijeve, por do të shkëpusë bulën me dhjamë të mëlçisë së zezë që ndodhet mbi veshkat.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
3:4 |
ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עלהן אשר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכליות יסירנה
|
|
Levi
|
AraNAV
|
3:4 |
وَالْكُلْيَتَيْنِ وَشَحْمَهُمَا الَّذِي عَلَى الْخَاصِرَتَيْنِ وَالْمَرَارَةَ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
3:4 |
وَٱلْكُلْيَتَيْنِ، وَٱلشَّحْمَ ٱلَّذِي عَلَيْهِمَا ٱلَّذِي عَلَى ٱلْخَاصِرَتَيْنِ، وَزِيَادَةَ ٱلْكَبِدِ مَعَ ٱلْكُلْيَتَيْنِ يَنْزِعُهَا.
|
|
Levi
|
Azeri
|
3:4 |
بلئندهکي هر ائکي بؤيرهيئني، اوستوندهکي پئيي ائله و قارا جئيهرئن قويروغا بَنزَر حئصّهسئني. بونلاري بؤيرَکلري ائله بئرلئکده چيخارتسين.
|
|
Levi
|
Bela
|
3:4 |
і абедзьве ныркі і здор, які на іх, які на сьцёгнах, і сальнік, які на печані; з ныркамі ён аддзеліць гэта;
|
|
Levi
|
BulVeren
|
3:4 |
и двата бъбрека с тлъстината, която е около тях и към слабините, и булото на дроба, което да отдели с бъбреците.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
3:4 |
အအူနှင့် ဆိုင်သမျှသော ဆီဥ၊ ခါးအတွင်းနား၌ ရှိသော ကျောက်ကပ်နှစ် ခုနှင့် ကျောက်ကပ်ဆီဥ၊ ကျောက်ကပ်နှင့်တကွ အသည်းပေါ်၌ ရှိသော အမြှေးတို့ကို၊ မိဿဟာယ ယဇ်ကောင်ထဲက ယူ၍ ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာဘို့ ဆက်ပြီးမှ၊
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
3:4 |
и обе почки, и тук иже на них и иже на стегнах, и препонку, яже на печени, с почками отимет:
|
|
Levi
|
CebPinad
|
3:4 |
Ug ang duruha ka amimislon ug ang tambok nga anaa sa ibabaw nila, ug sa ibabaw sa mga taludtod, ug habol-habol sa atay, nga uban sa mga amimislon, pagakuhaon niya.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
3:4 |
两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
3:4 |
左右兩腎和兩腎靠腰部的脂肪,以及兩腎一起取出的肝葉。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
3:4 |
並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
3:4 |
腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
3:4 |
并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
3:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲟⲉⲓϣ ⲛϭⲗⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲙⲙⲏⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲃⲟⲥ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡϩⲏⲡⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲉϭⲗⲟⲟⲧⲉ ⲉϥⲉϥⲓⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
3:4 |
oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama; pa privjesak s jetre: neka i njega s bubrezima izvadi.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
3:4 |
og de to Nyrer og Fedtet, som er paa dem, det som er oven for Lænderne; og han skal udtage Hinden over Leveren tillige med Nyrerne.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
3:4 |
begge Nyrerne med det Fedt, som sidder paa dem ved Lændemusklerne, og Leverlappen, som han skal skille fra ved Nyrerne.
|
|
Levi
|
Dari
|
3:4 |
چربوی داخل شکم، تمام چربی و روده ها، دو گرده با چربوی روی آن ها و بهترین قسمت جگر را بعنوان قربانی سوختنی برای خداوند جدا کنند. آنگاه کاهنان آن ها را بعنوان خوراک برای خداوند بر هیزم بالای قربانگاه بسوزانند. این قربانی که بر آتش تقدیم می شود مورد پسند خداوند قرار می گیرد.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
3:4 |
Dan zal hij beide de nieren, en het vet, hetwelk daaraan is, dat aan de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal hij afnemen.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
3:4 |
Dan zal hij beide de nieren, en het vet, hetwelk daaraan is, dat aan de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal hij afnemen.
|
|
Levi
|
Esperant
|
3:4 |
kaj ambaŭ renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kiu estas ĉe la lumbo, kaj la reton sur la hepato, kune kun la renoj li ĝin apartigu.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
3:4 |
و دو گرده و پیه که بر آنهاست که بر دو تهیگاه است، و سفیدی را که بر جگر است، با گردهها جدا کند.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
3:4 |
سپس او چربی داخل شکم، تمام چربی و رودهها، قلوهها و چربی روی آنها و بهترین قسمت جگر را، به عنوان قربانی سوختنی برای خداوند جدا کند. آنگاه کاهنان آنها را برای خداوند، بر هیزم بالای قربانگاه بسوزانند. این قربانی که بر آتش تقدیم میشود، مورد پسند خداوند قرار میگیرد.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
3:4 |
Ja kaksi munaskuuta sen lihavuuden kanssa, kuin niiden päällä on lanteissa, ja maksan kalvon munaskuiden kanssa eroittaman.
|
|
Levi
|
FinPR
|
3:4 |
ja molemmat munuaiset ynnä niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksanlisäkkeen, joka on irroitettava munuaisten luota.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
3:4 |
munuaiset sekä niiden ympärillä lantiolihaksissa oleva rasva ja lisäksi maksan takalohko, joka irrotetaan munuaisten vierestä.
|
|
Levi
|
FinRK
|
3:4 |
molemmat munuaiset sekä niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksanlisäkkeen, joka on irrotettava munuaisten vierestä.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
3:4 |
sekä molemmat munuaiset ja niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksan takalohkon, joka on irrotettava munuaisten kohdalta.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
3:4 |
et les deux rognons et la graisse qui les enveloppe et qui tient aux lombes, et la taie du foie ; il la détachera près des rognons.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
3:4 |
Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et on ôtera la taie qui est sur le foie pour la mettre avec les rognons.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
3:4 |
les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire ; la taie du foie qu'il détachera près des rognons.
|
|
Levi
|
FreJND
|
3:4 |
et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu’on ôtera jusque sur les rognons ;
|
|
Levi
|
FreKhan
|
3:4 |
les deux rognons avec la graisse qui y adhère du côté des flancs, puis la membrane qui tient au foie et qu’on ôtera avec les rognons.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
3:4 |
Les deux rognons, la graisse qui les entoure, celle des cuisses, et le lobe du foie que le prêtre enlèvera avec les rognons.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
3:4 |
et les deux reins et la graisse qui les enveloppe, qui est adhérente aux lombes, et le grand lobe attenant au foie qu'il détachera près des reins.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
3:4 |
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
3:4 |
les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs, et la taie (membrane réticulaire) du foie avec les reins ;
|
|
Levi
|
Geez
|
3:4 |
ወክልኤሆን ፡ ኵልያቶ ፡ ወሥብሐ ፡ ዘላዕሌሆን ፡ ዘውስተ ፡ ፀራዒት ፡ ወከብደ ፡ እንተ ፡ ትንእስ ፡ ምስለ ፡ ኵልያቱ ፡ ያወጽአ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
3:4 |
und die Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz urn die Leber, an den Nieren abgerissen.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
3:4 |
und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen, das an den Lenden ist, und das Netz über der Leber: samt den Nieren soll er es abtrennen.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
3:4 |
und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen, das an den Lenden ist, und das Netz über der Leber: samt den Nieren soll er es abtrennen.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
3:4 |
die beiden Nieren und das Fett daran und das an den Lenden und an den Leberlappen! Bei den Nieren soll er es abtrennen!
|
|
Levi
|
GerMenge
|
3:4 |
ferner die beiden Nieren samt dem Fett, das an ihnen, an den Lendenmuskeln sitzt, und den Lappen an der Leber – bei den Nieren soll er es ablösen.
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
3:4 |
die beiden Nieren mit ihrem Fett und das Fett an den Lenden. Den Lappen über der Leber trenne er mit den Nieren ab.
|
|
Levi
|
GerSch
|
3:4 |
dazu die beiden Nieren samt dem Fett daran, das an den Lenden ist, und was über die Leber hervorragt; oberhalb der Nieren soll er es wegnehmen.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
3:4 |
Und die zwei Nieren und das Fett, das darüber, das an den Weichen ist, und das Netz über der Leber, über den Nieren nehme er weg.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
3:4 |
dazu die beiden Nieren samt dem Fett an ihnen, an den Lendenmuskeln, und das Anhängsel an der Leber; bei den Nieren soll er es wegnehmen.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
3:4 |
ferner die beiden Nieren mit dem Fett daran, das bei den Lenden aufliegt, und das Fett neben der Leber bei den Nieren soll er es abtrennen.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
3:4 |
και τους δύο νεφρούς και το στέαρ το επ' αυτών το προς τα πλευρά, και τον επάνω λοβόν του ήπατος, τον οποίον μετά των νεφρών θέλει αφαιρέσει.
|
|
Levi
|
Haitian
|
3:4 |
de wonyon yo ak tout grès ki sou yo a, ansanm ak mas grès ki sou fwa a, l'a boule yo tout nan dife pou Seyè a.
|
|
Levi
|
HebModer
|
3:4 |
ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עלהן אשר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכליות יסירנה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
3:4 |
és a két vesét meg a zsiradékot, mely rajtuk van, mely a vékonyán van; a hártyát, mely a májon van, a vesékkel együtt távolítsa el.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
3:4 |
a két vesét, a véknyakot borító hájukkal együtt, s a vesékkel együtt a máj hártyáját:
|
|
Levi
|
HunKar
|
3:4 |
A két vesét is, és a rajtuk lévő kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévő hártyát a vesékkel együtt vegye el.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
3:4 |
a két vesét, a rajtuk és a vékonyán levő kövérjét meg a májon levő hártyát, amelyet a veséknél kell lefejteni.
|
|
Levi
|
HunUj
|
3:4 |
Fejtse le a két vesét a rajtuk levő kövérjével együtt, amely a vékonyánál van, meg a májon levő hártyát is a vesékkel együtt.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
3:4 |
e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, e quello che è sopra i fianchi; e levi la rete che è sopra il fegato, insieme con gli arnioni.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
3:4 |
i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
3:4 |
および二箇の腎とその上の脂の腰の兩傍にある者ならびに肝の上の網膜の腎の上に達る者を取べし
|
|
Levi
|
JapKougo
|
3:4 |
二つの腎臓とその上の腰のあたりにある脂肪、ならびに腎臓と共にとられる肝臓の上の小葉である。
|
|
Levi
|
KLV
|
3:4 |
je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, ghaH DIchDaq tlhap DoH.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
3:4 |
mo nia ‘kidney’ mo nia kiliidi ala i-di gili nia maa, mo nia gowaa humalia o-di ade.
|
|
Levi
|
Kaz
|
3:4 |
қос бүйректі, олардағы майды жамбас майымен бірге және бауырдың үстіндегі көк етті. Соңғысын бүйректермен бірге бөліп алып қойсын.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
3:4 |
Tixqˈue lix que̱nkˈ cuib ut lix xe̱bul ut tixqˈue ajcuiˈ li xe̱b li cuan chixcˈatk xsaˈ. Ut tixqˈue ajcuiˈ li xe̱b li letzlo chiru lix chˈochˈ.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
3:4 |
두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 취할 것이요,
|
|
Levi
|
KorRV
|
3:4 |
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취할 것이요
|
|
Levi
|
LXX
|
3:4 |
καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ
|
|
Levi
|
LinVB
|
3:4 |
na mpiko, mpe mafuta makangemi na mpiko, mpe mafuta ma mokongo ; alongola libale na mpiko.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
3:4 |
abu inkstus su taukais, paslėpsnių taukus ir kepenų tinklelį.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
3:4 |
Un tās divas īkstis un tos taukus, kas pie tām klātu ir pie gurniem, un aknu taukus; pie īkstīm lai viņš tos noplēš.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
3:4 |
അവയുടെ മേൽ കടിപ്രദേശത്തുള്ള മേദസ്സും മൂത്രപിണ്ഡത്തോടുകൂടെ കരളിന്മേലുള്ള വപയും നീക്കി യഹോവെക്കു ദഹനയാഗമായി അൎപ്പിക്കേണം.
|
|
Levi
|
Maori
|
3:4 |
Me nga whatukuhu e rua, me to reira ngako, tera i te hope, me te taupa i te ate, me nga whatukuhu, me tango tera e ia.
|
|
Levi
|
MapM
|
3:4 |
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָי֖וֹת יְסִירֶֽנָּה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
3:4 |
sy ny voany roa mbamin’ ny fonom-boany, izay eo amin’ ny takibany, ary ny ila-atiny lehibe; hataony indray manala amin’ ny voany no fanaisony izany.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
3:4 |
lezinso zombili lamahwahwa akuzo asezinkalweni, lamahwahwa angaphezu kwesibindi uzawasusa lezinso.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
3:4 |
de beide nieren met het vet, dat daaromheen in de lenden zit, en de kwab aan de lever, die hij met de nieren moet wegnemen.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
3:4 |
og båe nyro med talgi som er på dei og rekk burtåt låri, og den store livreflaga - den skal han skjera utor i hop med nyro -
|
|
Levi
|
Norsk
|
3:4 |
og begge nyrene med det fett som er på dem, ved lendene, og den store leverlapp; den skal han ta ut sammen med nyrene.
|
|
Levi
|
Northern
|
3:4 |
belindəki hər iki böyrəyi, üstündəki piyi və qaraciyərin quyruğa bənzər hissəsini – bunları böyrəkləri ilə birgə çıxartsın.
|
|
Levi
|
OSHB
|
3:4 |
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָי֖וֹת יְסִירֶֽנָּה׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
3:4 |
iangahki mwudihlik ko oh wihe ko oh wasa keieu mwahu en eho.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
3:4 |
Obie też nerki z tłustością, która jest na nich, i na polędwicach, i odzieczkę, która na wątrobie, z nerkami odejmie.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
3:4 |
Obie nerki z tłuszczem, który jest na nich i na lędźwiach, i płat tłuszczu na wątrobie oddzieli wraz z nerkami.
|
|
Levi
|
PorAR
|
3:4 |
os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
3:4 |
Então ambos os rins, e a gordura que está sobre elles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o figado com os rins, tirará.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:4 |
E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lombos, e com os rins tirará o redenho que está sobre o fígado.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:4 |
E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lombos, e com os rins tirará o redenho que está sobre o fígado.
|
|
Levi
|
PorCap
|
3:4 |
os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a membrana do fígado, que se tirará juntamente com os rins.
|
|
Levi
|
RomCor
|
3:4 |
cei doi rărunchi şi grăsimea de pe ei şi de pe coapse, şi prapurul de pe ficat, pe care-l va dezlipi de lângă rărunchi.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
3:4 |
И обј почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку, которая на печени, съ почками пусть онъ отдјлитъ сіе.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
3:4 |
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
|
|
Levi
|
RusSynod
|
3:4 |
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это.
|
|
Levi
|
SP
|
3:4 |
ואת שתי הכליות ואת החלב אשר עליהן אשר על הכסלים ואת היותרת על הכבד על הכליות יסירנה
|
|
Levi
|
SPDSS
|
3:4 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
3:4 |
ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עלהן אשר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכליות יסירנה
|
|
Levi
|
SPVar
|
3:4 |
ואת שתי הכליות ואת החלב אשר עליהן אשר על הכסלים ואת היותרת על הכבד על הכליות יסירנה
|
|
Levi
|
SloChras
|
3:4 |
in obe ledici in tolst, ki je na njiju, ki je na obledju, in pečico na jetrih: z ledicami vred naj to odreže.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
3:4 |
In obe ledvici in tolščo, ki je na njiju, ki je ob bokih in opno nad jetri, z ledvicama, bo odstranil.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
3:4 |
iyo labada kelyood iyo xaydha dushooda ku taal, oo xanjaadka u dhow, iyo xuubka beerka ku dul yaal, dhammaantood kelyaha ha la qaado.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
3:4 |
los dos riñones, con el sebo que los cubre, el que hay sobre los ijares, y la telilla del hígado, que cortará de junto a los riñones.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
3:4 |
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño que está sobre el hígado.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
3:4 |
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y sobre los ijares, y quitará el redaño que está sobre el hígado con los riñones.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
3:4 |
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño que está sobre el hígado.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
3:4 |
И оба бубрега и сало што је на њима и на слабинама, и мрежицу што је на јетри, нека је извади с бубрезима.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
3:4 |
И оба бубрега и сало што је на њима и на слабинама, и мрежицу што је на јетри, нека је извади с бубрезима.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
3:4 |
och båda njurarna med det fett som sitter på dem invid länderna, så ock leverfettet, vilket han skall frånskilja invid njurarna.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
3:4 |
de båda njurarna med det fett som sitter på dem vid höftmusklerna och leverfettet som han ska ta loss tillsammans med njurarna.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:4 |
Och båda njurarna med det feta som der på är wid länderna, och det nätet öfwer lefrena med njurarna.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:4 |
Och båda njurarna med det feta, som derpå är vid länderna, och det nätet öfver lefrena med njurarna.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
3:4 |
At ang dalawang bato at ang tabang nasa ibabaw ng mga yaon, ang nasa siping ng mga balakang, at ang lamad na nasa ibabaw ng atay ay kaniyang aalisin na kalakip ng mga bato.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
3:4 |
และไตทั้งสองลูกกับไขมันที่ติดอยู่ตรงบั้นเอวนั้น และให้เอาพังผืดที่ติดอยู่เหนือตับนั้นออกเสียพร้อมกับไต
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
3:4 |
Na tupela namba tri lewa kidni na gris i stap long antap ol na ol i stap klostu long sait na hap bilong bel ol i kolim kaul i stap antap long namba tu lewa liva na wantaim tupela kidni, pris i mas tekewe dispela.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
3:4 |
böbreklerini, böbrek üstü yağlarını, karaciğerden böbreklere uzanan perdeyi ayıracak.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
3:4 |
і оби́дві ни́рки, і лій, що на них, що на сте́гнах, а сальника́ на печінці — зді́йме його з ни́рками.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
3:4 |
پیش کرنے والا انتڑیوں پر کی ساری چربی، گُردے اُس چربی سمیت جو اُن پر اور کمر کے قریب ہوتی ہے اور جوڑ کلیجی جلنے والی قربانی کے طور پر رب کو پیش کرے۔ اِن چیزوں کو گُردوں کے ساتھ ہی الگ کرنا ہے۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
3:4 |
पेश करनेवाला अंतड़ियों पर की सारी चरबी, गुरदे उस चरबी समेत जो उन पर और कमर के क़रीब होती है और जोड़कलेजी जलनेवाली क़ुरबानी के तौर पर रब को पेश करे। इन चीज़ों को गुरदों के साथ ही अलग करना है।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
3:4 |
Pesh karne wālā antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī jalne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kare. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
3:4 |
hai trái cật và lớp mỡ bọc ngoài, gần lưng, và khối mỡ trên gan mà người ấy sẽ tách ra cùng với các trái cật.
|
|
Levi
|
Viet
|
3:4 |
hai trái cật, mỡ trên hai trái cật nơi cạnh hông, và tấm da mỏng bọc gan, gỡ gần nơi hai trái cật.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
3:4 |
hai quả thận với mỡ bọc quanh cạnh hông, và tấm mỡ bọc gan (người ấy phải gỡ mỡ chung với hai quả thận).
|
|
Levi
|
WLC
|
3:4 |
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָי֖וֹת יְסִירֶֽנָּה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
3:4 |
y ddwy aren a'r braster sydd arnyn nhw, a rhan isaf yr iau.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
3:4 |
thei schulen offre twey kydeneris, with the fatnesse bi which the guttis clepid ylyon ben hilid, and the calle of the lyuer with the litle reynes.
|