Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 6:8  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi NHEBJE 6:8  Jehovah spoke to Moses, saying,
Levi SPE 6:8  And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.
Levi ABP 6:8  Give charge to Aaron and his sons! saying,
Levi NHEBME 6:8  The Lord spoke to Moses, saying,
Levi Rotherha 6:8  And Yahweh spake unto Moses saying:
Levi LEB 6:8  Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Levi RNKJV 6:8  And יהוה spake unto Moses, saying,
Levi Jubilee2 6:8  And the LORD spoke unto Moses, saying,
Levi Webster 6:8  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi Darby 6:8  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Levi ASV 6:8  And Jehovah spake unto Moses, saying,
Levi LITV 6:8  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Levi Geneva15 6:8  Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Levi CPDV 6:8  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi BBE 6:8  And the Lord said to Moses,
Levi DRC 6:8  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi GodsWord 6:8  The LORD spoke to Moses,
Levi JPS 6:8  And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall make the memorial-part thereof smoke upon the altar for a sweet savour unto HaShem.
Levi KJVPCE 6:8  ¶ And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi NETfree 6:8  Then the LORD spoke to Moses:
Levi AB 6:8  Command Aaron and his sons, saying,
Levi AFV2020 6:8  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi NHEB 6:8  The Lord spoke to Moses, saying,
Levi NETtext 6:8  Then the LORD spoke to Moses:
Levi UKJV 6:8  And the LORD spoke unto Moses, saying,
Levi KJV 6:8  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi KJVA 6:8  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi AKJV 6:8  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi RLT 6:8  And Yhwh spake unto Moses, saying,
Levi MKJV 6:8  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi YLT 6:8  And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Levi ACV 6:8  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Levi VulgSist 6:8  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Levi VulgCont 6:8  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Levi Vulgate 6:8  locutus est Dominus ad Mosen dicens
Levi VulgHetz 6:8  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Levi VulgClem 6:8  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi CzeBKR 6:8  I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Levi CzeB21 6:8  Kněz z té oběti vezme hrst jemné mouky s olejem i všechno kadidlo, které je na moučné oběti, a nechá tento památeční díl dýmat na oltáři jako příjemnou vůni Hospodinu.
Levi CzeCEP 6:8  Kněz z té přídavné oběti vyzdvihne v hrsti část bílé mouky s olejem a všechno kadidlo, které je na přídavné oběti, a na oltáři to obrátí v obětní dým; bude to libá vůně na připomínku pro Hospodina.
Levi CzeCSP 6:8  Kněz z toho odebere hrst jemné mouky přídavné oběti, trochu jejího oleje a všechno kadidlo, které je na přídavné oběti, a bude to obětovat na oltáři jako příjemnou vůni, jako pamětní dar Hospodinu.
Levi PorBLivr 6:8  Falou ainda o SENHOR a Moisés, dizendo:
Levi Mg1865 6:8  Ary hangalany eran-tànan-ila ny koba tsara toto amin’ ny fanatitra hohanina sy ny diloilony mbamin’ ny ditin-kazo manipofona rehetra izay eo ambonin’ ny fanatitra hohanina, dia hodorany ho fofona eo ambonin’ ny alitara izany fanati-pahatsiarovana izany ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah.
Levi FinPR 6:8  Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Levi FinRK 6:8  Papin tulee erottaa ruokauhrista kourallinen hienoja vehnäjauhoja, öljyä ja kaikki suitsuke, joka on ruokauhrin päällä, ja polttaa ruokauhrin muisto-osa alttarilla miellyttäväksi tuoksuksi Herralle.
Levi ChiSB 6:8  然後由素祭祭品取出一把細麵和一些油,以及所有乳香,放在祭壇上焚燒,獻給上主作悅意的馨香,為獲得記念。
Levi CopSahBi 6:8  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲃⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁⲙⲓⲧ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲛⲉϩ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲧⲁⲗⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 6:8  耶和华晓谕摩西说:
Levi BulVeren 6:8  И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Levi AraSVD 6:8  وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
Levi SPDSS 6:8  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 6:8  Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Levi ThaiKJV 6:8  พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Levi SPMT 6:8  והרים ממנו בקמצו מסלת המנחה ומשמנה ואת כל הלבנה אשר על המנחה והקטיר המזבח . ריח ניחח אזכרתה ליהוה
Levi OSHB 6:8  וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל־הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖הּ לַיהוָֽה׃
Levi BurJudso 6:8  တဖန်မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊
Levi FarTPV 6:8  خداوند به موسی فرمود:
Levi UrduGeoR 6:8  Rab ne Mūsā se kahā,
Levi SweFolk 6:8  Herren talade till Mose. Han sade:
Levi GerSch 6:8  Und dann hebe einer davon eine Handvoll ab, von dem Semmelmehl des Speisopfers und von seinem Öl, auch allen Weihrauch, der auf dem Speisopfer ist, und verbrenne also, was davon zum Gedächtnis bestimmt ist, auf dem Altar zum lieblichen Geruch dem HERRN.
Levi TagAngBi 6:8  At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Levi FinSTLK2 6:8  Pappi erottakoon ruokauhrista kourallisen ydinjauhoja, öljyä ja kaiken suitsukkeen, joka on ruokauhrin päällä, ja polttakoon alttarilla alttariuhriosan suloiseksi tuoksuksi Herralle.
Levi Dari 6:8  خداوند به موسی فرمود:
Levi SomKQA 6:8  Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Levi NorSMB 6:8  Han skal taka ein neve av det fine mjølet og oljen i grjonofferet, og all røykjelsen som fylgjer med grjonofferet, og brenna det på altaret, so røykjen stig upp mot himmelen; det er eit minningsoffer åt Herren, eit som gjev god ange.
Levi Alb 6:8  Zoti i foli akoma Moisiut, duke thënë:
Levi KorHKJV 6:8  ¶주께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
Levi SrKDIjek 6:8  И рече Господ Мојсију говорећи:
Levi Wycliffe 6:8  And the Lord spak to Moises, and seide,
Levi Mal1910 6:8  യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
Levi KorRV 6:8  여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Levi Azeri 6:8  رب موسايا ددي:
Levi SweKarlX 6:8  Och HERren talade med Mose, och sade:
Levi KLV 6:8  joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
Levi ItaDio 6:8  IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
Levi RusSynod 6:8  И сказал Господь Моисею, говоря:
Levi CSlEliza 6:8  И рече Господь к Моисею, глаголя:
Levi ABPGRK 6:8  έντειλαι τω Ααρών και τοις υιοίς αυτού λέγων
Levi FreBBB 6:8  Et l'Eternel parla à Moïse en disant :
Levi LinVB 6:8  Nganga Nza­mbe akamata ndambo ya fufu, mafuta na mpaka ya malasi mpe atumba yango o altare mpo ’te Yawe akanisa ye ; ezala bongo libonza lya nsolo mpimbo liye likosepelisa Yawe.
Levi HunIMIT 6:8  És vegyen le abból markával, az ételáldozat lánglisztjéből, meg olajából és minden tömjént, ami az ételáldozaton van és füstölögtesse el az oltáron kellemes illatul; illatrésze az az Örökkévalónak.
Levi ChiUnL 6:8  耶和華諭摩西曰、
Levi VietNVB 6:8  CHÚA bảo Môi-se:
Levi LXX 6:8  καὶ ἀφελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ τῇ δρακὶ ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως τῆς θυσίας σὺν τῷ ἐλαίῳ αὐτῆς καὶ σὺν τῷ λιβάνῳ αὐτῆς τὰ ὄντα ἐπὶ τῆς θυσίας καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς τῷ κυρίῳ
Levi CebPinad 6:8  Misulti pa si Jehova kang Moises, nga nagaingon:
Levi RomCor 6:8  Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
Levi Pohnpeia 6:8  KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
Levi HunUj 6:8  Vegyenek le egy marokkal az ételáldozat finomlisztjéből és olajából, az ételáldozaton levő összes tömjénnel együtt, és füstölögtessék el az oltáron mint az áldozat emlékeztető részét, kedves illatul az Úrnak.
Levi GerZurch 6:8  UND der Herr redete mit Mose und sprach:
Levi GerTafel 6:8  Und er hebe davon eine Handvoll von dem Semmelmehl des Speiseopfers und von seinem Öl, und allen Weihrauch, der auf dem Speiseopfer ist, und zünde an auf dem Altar dessen Gedenkteil zum Geruch der Ruhe für Jehovah.
Levi RusMakar 6:8  И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
Levi PorAR 6:8  Disse mais o Senhor a Moisés:
Levi DutSVVA 6:8  Verder sprak de Heere tot Mozes, zeggende:
Levi FarOPV 6:8  و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
Levi Ndebele 6:8  INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Levi PorBLivr 6:8  Falou ainda o SENHOR a Moisés, dizendo:
Levi Norsk 6:8  Og Herren talte til Moses og sa:
Levi SloChras 6:8  In Gospod je govoril Mojzesu, rekoč:
Levi Northern 6:8  Rəbb Musaya dedi:
Levi GerElb19 6:8  (H6:1) Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Levi LvGluck8 6:8  Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Levi PorAlmei 6:8  Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Levi ChiUn 6:8  耶和華曉諭摩西說:
Levi SweKarlX 6:8  Och Herren talade med Mose, och sade:
Levi SPVar 6:8  והרים ממנה בקמצו מסלת המנחה ומשמנה ואת כל הלבונה אשר על המנחה והקטיר המזבחה אשה ריח ניחח אזכרתה ליהוה
Levi FreKhan 6:8  On y prélèvera une poignée de la fleur de farine de l’oblation et de son huile, puis tout l’encens qui la couvre, et l’on en fera fumer sur l’autel, comme odeur agréable, le mémorial en l’honneur de l’Éternel.
Levi FrePGR 6:8  et ils y prendront une poignée de la fleur de farine de l'offrande et de l'huile, et tout l'encens ajouté à l'offrande, et feront fumer sur l'Autel en parfum agréable à l'Éternel cette part destinée.
Levi PorCap 6:8  Retirar-se-á um punhado da flor de farinha da oblação com o azeite e todo o incenso que a cobre; queimar-se-á sobre o altar, como memorial e oferta de agradável odor ao Senhor.
Levi JapKougo 6:8  主はまたモーセに言われた、
Levi GerTextb 6:8  Sodann soll er eine Hand voll davon nehmen - von dem Feinmehl und dem Öl, aus welchem das Speisopfer besteht, - dazu den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt, und es auf dem Altar in Rauch aufgehn lassen als ein Feueropfer lieblichen Geruchs, als den Duftteil von ihm für Jahwe.
Levi SpaPlate 6:8  Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
Levi Kapingam 6:8  Dimaadua ga-helekai gi Moses
Levi WLC 6:8  וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל־הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖הּ לַיהוָֽה׃
Levi LtKBB 6:8  Ir Viešpats kalbėjo Mozei, sakydamas:
Levi Bela 6:8  І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
Levi GerBoLut 6:8  Es soil einer heben seine Hand voll Semmelmehls vom Speisopfer und des Oles und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt und soil's anzunden auf dem Altar zum sülien Geruch, ein Gedachtnis dem HERRN.
Levi FinPR92 6:8  Pappi ottakoon kourallisen parhaita vehnäjauhoja, joihin on kaadettu öljyä, ja kaiken suitsukkeen ruokauhrin päältä ja polttakoon tämän osan uhrista alttarilla muistutukseksi siitä, että uhri kuuluu Herralle. Se on uhri, jonka tuoksu on Herralle mieluisa.
Levi SpaRV186 6:8  ¶ Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
Levi NlCanisi 6:8  Jahweh sprak tot Moses:
Levi GerNeUe 6:8  Der Priester nehme eine Handvoll von dem mit Öl durchtränkten Feinmehl, auf dem sich der Weihrauch befindet, und lasse es auf dem Altar in Rauch aufgehen. Der Geruch von diesem zum Verbrennen bestimmten Teil erfreut Jahwe.
Levi UrduGeo 6:8  رب نے موسیٰ سے کہا،
Levi AraNAV 6:8  وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
Levi ChiNCVs 6:8  耶和华对摩西说:(本节在《马索拉抄本》为 6:1)
Levi ItaRive 6:8  L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Levi Afr1953 6:8  Verder het die HERE met Moses gespreek en gesê:
Levi RusSynod 6:8  И сказал Господь Моисею, говоря:
Levi UrduGeoD 6:8  रब ने मूसा से कहा,
Levi TurNTB 6:8  RAB Musa'ya şöyle dedi:
Levi DutSVV 6:8  Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
Levi HunKNB 6:8  Aztán vegyen a pap az olajjal meghintett lisztlángból egy marékkal, s azt meg a lisztlángra tett egész tömjént égesse el az oltáron kedves illatú emlékeztető részül az Úrnak.
Levi Maori 6:8  I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Levi HunKar 6:8  Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:
Levi Viet 6:8  Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Levi Kekchi 6:8  Ut li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Moisés ut quixye re:
Levi SP 6:8  והרים ממנה בקמצו מסלת המנחה ומשמנה ואת כל הלבונה אשר על המנחה והקטיר המזבחה אשה ריח ניחח אזכרתה ליהוה
Levi Swe1917 6:8  Och Herren talade till Mose och sade:
Levi CroSaric 6:8  Pošto jedan od njih zagrabi pregršt najboljeg brašna i ulja sa žrtve prinosnice i sav tamjan što bude na njoj, pošto to sažeže na žrtveniku kao spomen-žrtvu, ugodan miris Jahvi,
Levi VieLCCMN 6:8  Từ lễ phẩm đó, tư tế sẽ trích ra một nắm tinh bột, dầu và tất cả nhũ hương ở trên lễ phẩm, rồi đốt cho cháy nghi ngút trên bàn thờ, thành hương thơm làm vui lòng ĐỨC CHÚA, đó là phần kỷ vật dành cho ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 6:8  L’Eternel parla aussi à Moïse, en disant :
Levi FreLXX 6:8  Le prêtre enlèvera une pleine poignée de la fleur de farine du sacrifice, avec l'huile et tout l'encens qui sont sur le sacrifice, et il portera cette part sur l'autel ; ce sera le sacrifice, l'odeur de suavité, le mémorial pour le Seigneur.
Levi Aleppo 6:8  והרים ממנו בקמצו מסלת המנחה ומשמנה ואת כל הלבנה אשר על המנחה והקטיר המזבח ריח ניחח אזכרתה—ליהוה
Levi MapM 6:8  וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כׇּל־הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖הּ לַיהֹוָֽה׃
Levi HebModer 6:8  וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Levi Kaz 6:8  Жаратқан Ие Мұсаға тағы да нұсқау беріп былай деді:
Levi FreJND 6:8  Et il lèvera une poignée de la fleur de farine du gâteau et de son huile, et tout l’encens qui est sur le gâteau, et il fera fumer cela sur l’autel, une odeur agréable, son mémorial à l’Éternel.
Levi GerGruen 6:8  Dann nehme einer eine Handvoll von dem Feinmehl und von dem Öl des Speiseopfers und allen Weihrauch auf dem Speiseopfer und lasse es auf dem Altar zu süßem Duft als Brandteil für den Herrn verdampfen!
Levi SloKJV 6:8  Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Levi Haitian 6:8  Seyè a pale ak Moyiz, li di l' ankò:
Levi FinBibli 6:8  Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Levi Geez 6:8  ወዘተርፈ ፡ እምኔሁ ፡ ይበልዑ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ወናእተ ፡ ይበልዕዎ ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ቅዱስ ፡ ውስተ ፡ ዐጸደ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ይበልዕዎ ።
Levi SpaRV 6:8  Habló aún Jehová á Moisés, diciendo:
Levi WelBeibl 6:8  Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses:
Levi GerMenge 6:8  Dann nehme er eine Handvoll davon, nämlich von dem Feinmehl des Speisopfers und von dessen Öl, dazu den gesamten Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt, und lasse es auf dem Altar in Rauch aufgehen als ein Feueropfer lieblichen Geruchs, als den Duftteil davon für den HERRN.
Levi GreVamva 6:8  Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν, λέγων,
Levi UkrOgien 6:8  І ві́зьме він із неї жменею своєю з пшеничної муки́ хлібної жертви, та з оливи її, та ввесь ладан, що на хлібній жертві, та й спалить на жертівнику, — любі пахощі, це частина її, як пригадувальна для Господа.
Levi SrKDEkav 6:8  И рече Господ Мојсију говорећи:
Levi FreCramp 6:8  Le prêtre en prélèvera une poignée de fleur de farine avec son huile, et tout l'encens qui est sur l'oblation, et il fera fumer cela sur l'autel, en agréable odeur, comme souvenir à Yahweh.
Levi PolUGdan 6:8  I Pan powiedział do Mojżesza:
Levi FreSegon 6:8  Le sacrificateur prélèvera une poignée de la fleur de farine et de l'huile, avec tout l'encens ajouté à l'offrande, et il brûlera cela sur l'autel comme souvenir d'une agréable odeur à l'Éternel.
Levi SpaRV190 6:8  Habló aún Jehová á Moisés, diciendo:
Levi HunRUF 6:8  Vegyenek le egy marokkal az ételáldozat finomlisztjéből és olajából az ételáldozaton levő összes tömjénnel együtt, és füstölögtessék el az oltáron ezt a részt mint emlékeztető áldozatot: kedves illat ez az Úrnak.
Levi DaOT1931 6:8  Saa skal han tage en Haandfuld af Afgrødeofferets Mel og Olie og al Røgelsen, der følger med Afgrødeofferet, det, der skal ofres deraf, og bringe det som Røgoffer paa Alteret til en liflig Duft for HERREN.
Levi TpiKJPB 6:8  ¶ Na BIKPELA i toktok long Moses, na tok,
Levi DaOT1871 6:8  Og en skal tage en Haandfuld af det, af Madofrets Mel og af Olien dertil og al Viraken, som er paa Madofret, og gøre et Røgoffer paa Alteret, til en sød Lugt, til et Ihukommelsesoffer for Herren.
Levi FreVulgG 6:8  Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :
Levi PolGdans 6:8  I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Levi JapBungo 6:8  ヱホバまたモーセに告て言たまはく
Levi GerElb18 6:8  Und er soll davon seine Hand voll nehmen, vom Feinmehl des Speisopfers und von dessen Öl, und allen Weihrauch, der auf dem Speisopfer ist, und es auf dem Altar räuchern: es ist ein lieblicher Geruch, sein Gedächtnisteil für Jehova.