Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 10:4  Carry neither purse, nor sack, nor shoes: and greet no man by the way.
Luke EMTV 10:4  Do not carry a money bag, nor a knapsack, nor sandals; and greet no one along the road.
Luke NHEBJE 10:4  Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.
Luke Etheridg 10:4  Take with you neither purses, nor bags, nor sandals, neither with the salutation (shaloma) shall you salute any man in the way.
Luke ABP 10:4  Do not bear a bag, nor provision, nor sandals! and no one in the way should you greet.
Luke NHEBME 10:4  Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.
Luke Rotherha 10:4  Be not carrying purse, or satchel, or sandals, and, no one along the road, salute ye;
Luke LEB 10:4  Do not carry a money bag or a traveler’s bag or sandals, and greet no one along the road.
Luke BWE 10:4  Do not take money, or a bag, or shoes. And do not stop to talk with anyone on the road.
Luke Twenty 10:4  Do not take a purse with you, or a bag, or sandals; and do not stop to greet any one on your journey.
Luke ISV 10:4  Don't carry a wallet, a traveling bag, or sandals, and don't greet anyone on the way.
Luke RNKJV 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke Jubilee2 10:4  Carry neither purse nor provision bag nor shoes, and greet no one on the way.
Luke Webster 10:4  Carry neither purse, nor sack, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke Darby 10:4  Carry neither purse nor scrip nor sandals, and salute no one on the way.
Luke OEB 10:4  Do not take a purse with you, or a bag, or sandals; and do not stop to greet anyone on your journey.
Luke ASV 10:4  Carry no purse, no wallet, no shoes; and salute no man on the way.
Luke Anderson 10:4  Carry no purse, nor bag, nor sandals; and salute no one on the road.
Luke Godbey 10:4  Take neither purse, nor valise, nor sandals: salute no one by the way.
Luke LITV 10:4  Do not carry a purse, nor a moneybag, nor sandals; and greet no one by the way.
Luke Geneva15 10:4  Beare no bagge, neither scrippe, nor shoes, and salute no man by the way.
Luke Montgome 10:4  "Carry no purse, no bag, no shoes; and do not salute any one on your journey.
Luke CPDV 10:4  Do not choose to carry a purse, nor provisions, nor shoes; and you shall greet no one along the way.
Luke Weymouth 10:4  Carry no purse, bag, nor change of shoes; and salute no one on your way."
Luke LO 10:4  Carry no purse, nor bag, nor shoes; and salute no person by the way.
Luke Common 10:4  Carry no purse, no bag, no sandals; and greet no one on the road.
Luke BBE 10:4  Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.
Luke Worsley 10:4  Carry neither purse, nor bag, nor shoes; and salute no one by the way.
Luke DRC 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke Haweis 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor sandals: and stay to salute no man on the road.
Luke GodsWord 10:4  Don't carry a wallet, a traveling bag, or sandals, and don't stop to greet anyone on the way.
Luke Tyndale 10:4  Beare noo wallet nether scryppe nor shues and salute noo man by the waye.
Luke KJVPCE 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke NETfree 10:4  Do not carry a money bag, a traveler's bag, or sandals, and greet no one on the road.
Luke RKJNT 10:4  Carry neither purse, nor bag, nor sandals: and greet no man along the way.
Luke AFV2020 10:4  Carry no purse, nor provision bag, nor sandals, and do not salute anyone on the way.
Luke NHEB 10:4  Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.
Luke OEBcth 10:4  Do not take a purse with you, or a bag, or sandals; and do not stop to greet anyone on your journey.
Luke NETtext 10:4  Do not carry a money bag, a traveler's bag, or sandals, and greet no one on the road.
Luke UKJV 10:4  Carry neither purse, nor pouch, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke Noyes 10:4  Carry no purse, no bag, no sandals; salute no one by the way.
Luke KJV 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke KJVA 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke AKJV 10:4  Carry neither purse, nor money, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke RLT 10:4  Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke OrthJBC 10:4  "Do not carry a bag for kesef, nor a beggar's bag, nor sandals, and, along the derech, dispense with time-consuming `Shalom Alechem's.'
Luke MKJV 10:4  Carry neither purse nor bag nor sandals. And greet no one by the way.
Luke YLT 10:4  carry no bag, no scrip, nor sandals; and salute no one on the way;
Luke Murdock 10:4  Take to you no purses, nor wallets, nor shoes; and salute no man by the way.
Luke ACV 10:4  Carry no bag, no pouch, no shoes, and greet no man on the way.
Luke VulgSist 10:4  Nolite portare sacculum, neque peram, neque calceamenta, et neminem per viam salutaveritis.
Luke VulgCont 10:4  Nolite portare sacculum, neque peram, neque calceamenta, et neminem per viam salutaveritis.
Luke Vulgate 10:4  nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis
Luke VulgHetz 10:4  Nolite portare sacculum, neque peram, neque calceamenta, et neminem per viam salutaveritis.
Luke VulgClem 10:4  Nolite portare sacculum, neque peram, neque calceamenta, et neminem per viam salutaveritis.
Luke CzeBKR 10:4  Nenostež pytlíka, ani mošny, ani obuvi, a žádného na cestě nepozdravujte.
Luke CzeB21 10:4  Neberte s sebou měšec ani mošnu ani obuv a s nikým se po cestě nezdravte.
Luke CzeCEP 10:4  Neberte si měšec ani mošnu ani obuv. S nikým se na cestě nepozdravujte.
Luke CzeCSP 10:4  Neberte si měšec ani mošnu ani sandály; s nikým se cestou nepozdravujte.
Luke PorBLivr 10:4  Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
Luke Mg1865 10:4  Aza mitondra kitapom-bola, na kitapom-batsy, na kapa; ary aza miarahaba olona akory eny an-dalana.
Luke CopNT 10:4  ⳿ⲙⲡⲉⲣϥⲁⲓ ⲛⲁⲥⲟⲩ⳿ⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲑⲱⲟⲩ⳿ⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ϩⲓ ⳿ⲫⲙⲱⲓⲧ.
Luke FinPR 10:4  Älkää ottako mukaanne rahakukkaroa, älkää laukkua, älkää kenkiä, älkääkä tervehtikö ketään tiellä.
Luke NorBroed 10:4  Bær ikke pung, ikke veske, heller ikke sandaler; og hils ingen på veien.
Luke FinRK 10:4  Älkää ottako mukaanne rahakukkaroa, älkää laukkua älkääkä kenkiä. Älkää tervehtikö ketään tiellä.
Luke ChiSB 10:4  你們不要帶錢囊,不要帶口袋,也不要帶鞋;路上也不要向人請安。
Luke CopSahBi 10:4  ⲙⲡⲣϥⲓⲧⲱⲱⲙⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲗⲗⲁⲁⲩ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ
Luke ArmEaste 10:4  Մի՛ վերցրէք ո՛չ քսակ, ո՛չ մախաղ, ո՛չ կօշիկներ եւ ճանապարհին ոչ ոքի ողջոյն մի՛ տուէք:
Luke ChiUns 10:4  不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋;在路上也不要问人的安。
Luke BulVeren 10:4  Не носете нито кесия, нито торба, нито сандали и никого по пътя не поздравявайте.
Luke AraSVD 10:4  لَا تَحْمِلُوا كِيسًا وَلَا مِزْوَدًا وَلَا أَحْذِيَةً، وَلَا تُسَلِّمُوا عَلَى أَحَدٍ فِي ٱلطَّرِيقِ.
Luke Shona 10:4  Musatakura chikwama, kana nhava, kana manyatera; uye musakwazisa munhu panzira.
Luke Esperant 10:4  Ne portu monujon, nek saketon, nek ŝuojn; kaj salutu neniun sur la vojo.
Luke ThaiKJV 10:4  อย่าเอาไถ้เงิน หรือย่าม หรือรองเท้าไป และอย่าคำนับผู้ใดตามทาง
Luke IriODomh 10:4  Ná hiomchruidh sbarán, na tiach loín ná bróga: agus ná beannaighidh do neach ar bith sa tslighe.
Luke BurJudso 10:4  ငွေအိတ်၊ လွယ်အိတ်၊ ခြေနင်းတို့ကို မဆောင်ကြနှင့်။ လမ်း၌သွားစဉ်တွင် အဘယ်သူကိုမျှ နှုတ်မ ဆက်ကြနှင့်။
Luke SBLGNT 10:4  μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, ⸀μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.
Luke FarTPV 10:4  هیچ كیسه یا کوله‌بار یا كفش با خود نبرید و در بین راه به كسی سلام نگویید.
Luke UrduGeoR 10:4  Apne sāth na baṭwā le jānā, na sāmān ke lie baig, na jūte. Aur rāste meṅ kisī ko bhī salām na karnā.
Luke SweFolk 10:4  Ta inte med er någon börs eller väska eller några sandaler, och hälsa inte på någon längs vägen.
Luke TNT 10:4  μὴ βαστάζετε βαλλάντιον μὴ πήραν μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.
Luke GerSch 10:4  Traget weder Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf dem Wege.
Luke TagAngBi 10:4  Huwag kayong magsipagdala ng supot ng salapi, ng supot man ng pagkain, ng mga pangyapak man; at huwag kayong magsibati kanino mang tao sa daan.
Luke FinSTLK2 10:4  Älkää ottako mukaanne kukkaroa, älkää laukkua, älkää sandaaleja, älkääkä tervehtikö ketään tiellä.
Luke Dari 10:4  هیچ کیسه یا خرجین یا بوت با خود نبرید و در بین راه با کسی سلام و علیک نکنید.
Luke SomKQA 10:4  Ha qaadanina kiish, ama qandi, ama kabo, ninnaba jidka ha ku nabdaadinina.
Luke NorSMB 10:4  Ber ikkje med dykk pung eller skreppa eller skor, og gjev dykk ikkje i svall med nokon på vegen!
Luke Alb 10:4  Mos merrni me vete as çanta, as trasta, as sandale dhe mos përshëndetni asnjeri rrugës.
Luke GerLeoRP 10:4  Tragt keinen Geldbeutel, keine Tasche, und keine Sandalen! Und grüßt unterwegs niemanden!
Luke UyCyr 10:4  Пул халта, хурҗун вә аяқму алмаңлар. Йолда кишиләр билән көрүшкәндә параңлишишқиму тохтимаңлар.
Luke KorHKJV 10:4  돈주머니나 짐 보따리나 신을 가지고 가지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말고
Luke MorphGNT 10:4  μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, ⸀μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.
Luke SrKDIjek 10:4  Не носите кесе ни торбе ни обуће, и никога не поздрављајте на путу.
Luke Wycliffe 10:4  Therfor nyle ye bere a sachel, nethir scrippe, nethir schoon, and greete ye no man bi the weie.
Luke Mal1910 10:4  സഞ്ചിയും പൊക്കണവും ചെരിപ്പും എടുക്കരുതു; വഴിയിൽ വെച്ചു ആരെയും വന്ദനം ചെയ്കയുമരുതു;
Luke KorRV 10:4  전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며
Luke Azeri 10:4  نه کئسه گؤتورون، نه توربا، نه ده آياق قابي. يولدا دا هچ کسله سالاملاشمايين.
Luke GerReinh 10:4  Traget nicht Beutel, noch Tasche, noch Schuhe, und begrüßet niemand auf dem Wege.
Luke SweKarlX 10:4  Bärer ingen säck, ej heller skräppo, ej heller skor; och helser ingen i vägen.
Luke KLV 10:4  Carry ghobe' purse, ghobe' wallet, ghobe' sandals. Greet ghobe' wa' Daq the way.
Luke ItaDio 10:4  Non portate borsa, nè tasca, nè scarpe; e non salutate alcuno per lo cammino.
Luke RusSynod 10:4  Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Luke CSlEliza 10:4  Не носите влагалища, ни пиры, ни сапог: и ни когоже на пути целуйте.
Luke ABPGRK 10:4  μη βαστάζετε βαλάντιον μη πήραν μηδέ υποδήματα και μηδένα κατά την οδόν ασπάσησθε
Luke FreBBB 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.
Luke LinVB 10:4  Bómeme líbenga té, sáki té, mapápa té. O nzelá bópésa moto mǒkó losáko té.
Luke BurCBCM 10:4  ပိုက်ဆံအိတ်ကို လည်းကောင်း၊ လွယ်အိတ်ကိုလည်းကောင်း၊ ဖိနပ်ကိုလည်းကောင်း သင်တို့ယူဆောင်မသွားကြနှင့်။ လမ်း၌ လည်း မည်သူ့ကိုမျှ နှုတ်မဆက်ကြနှင့်။-
Luke Che1860 10:4  ᏞᏍᏗ ᏗᏥᏅᏒᎩ ᎠᏕᎸ ᏗᎦᎶᏗ, ᎠᎴ ᏕᎦᎶᏗ, ᎠᎴ ᏗᎳᏑᎶ; ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎡᏥᏲᎵᎸᎩ ᎢᏣᎢᏒᎢ.
Luke ChiUnL 10:4  勿攜囊、勿袋、勿履、途中勿問人安、
Luke VietNVB 10:4  Đừng đem túi tiền, bao bị hay giày dép. Đừng chào hỏi ai dọc đường.
Luke CebPinad 10:4  Ayaw kamo pagdalag puyo, o puntil, o mga sapin; ug ayaw kamo paghunong aron sa pakighimamat kang bisan kinsa diha sa dalan.
Luke RomCor 10:4  Să nu luaţi cu voi nici pungă, nici traistă, nici încălţăminte şi să nu întrebaţi pe nimeni de sănătate pe drum.
Luke Pohnpeia 10:4  Kumwail dehr wa pilihs, de koaruk en seiloak, de suht. Kumwail dehr uhdi nanial akan pwehn rahnmwahwih aramas.
Luke HunUj 10:4  Ne vigyetek magatokkal erszényt, se tarisznyát, se sarut. Útközben ne is köszöntsetek senkit.
Luke GerZurch 10:4  Traget keinen Beutel, keine Tasche, keine Schuhe, und auf dem Wege grüsset niemand! (a) Lu 22:35; 2Kön 4:29
Luke GerTafel 10:4  Traget keinen Beutel, noch Tasche, noch Schuhe, und grüßet niemand auf dem Wege.
Luke PorAR 10:4  Não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
Luke DutSVVA 10:4  Draagt geen buidel, noch male, noch schoenen; en groet niemand op den weg.
Luke Byz 10:4  μη βασταζετε βαλαντιον μη πηραν μηδε υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
Luke FarOPV 10:4  وکیسه و توشه‌دان و کفشها با خود برمدارید وهیچ‌کس را در راه سلام منمایید،
Luke Ndebele 10:4  Lingaphathi umxhaka, lesikhwama, lamanyathela; njalo lingabingeleli muntu endleleni.
Luke PorBLivr 10:4  Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
Luke StatResG 10:4  Μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.
Luke SloStrit 10:4  Ne nosite mošnje, ne torbe, ne obutala; in nikogar na poti ne pozdravljajte.
Luke Norsk 10:4  Bær ikke pung, ikke skreppe, ikke sko; gi eder ikke i tale med nogen på veien!
Luke SloChras 10:4  Ne nosite mošnje, ne torbe, ne obuvala, in nikogar na poti ne pozdravljajte.
Luke Calo 10:4  Na lliguereleis quisóbu, ni manrañea, ni calcos, ni aspasareis á cayque por o drun.
Luke Northern 10:4  Özünüzlə nə kisə, nə torba, nə də çarıq götürün. Yolda heç kimlə salamlaşıb danışmayın.
Luke GerElb19 10:4  Traget weder Börse noch Tasche, noch Sandalen, und grüßet niemand auf dem Wege.
Luke PohnOld 10:4  Komail der wewa ed en moni, de ed en sailok, de sut, o der ranamau ong meamen nani al o.
Luke LvGluck8 10:4  Nenesiet maku, nedz kulīti, nedz kurpes, un nesveicinājiet nevienu uz ceļa.
Luke PorAlmei 10:4  Não leveis bolsa, nem alforge, nem alparcas; e a ninguem saudeis pelo caminho.
Luke ChiUn 10:4  不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋;在路上也不要問人的安。
Luke SweKarlX 10:4  Bärer ingen säck, ej heller skräppo, ej heller skor; och helser ingen i vägen.
Luke Antoniad 10:4  μη βασταζετε βαλλαντιον μη πηραν μηδε υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
Luke CopSahid 10:4  ⲙⲡⲣϥⲓⲧⲱⲱⲙⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲗⲗⲁⲁⲩ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ
Luke GerAlbre 10:4  Nehmt keinen Geldbeutel, keinen Ranzen, keine Schuhe mit und grüßt niemand unterwegs!
Luke BulCarig 10:4  Не носете ни кесия ни тържик нито обуща, и никого в пътя не поздравявайте.
Luke FrePGR 10:4  Ne portez point de bourse, ni de besace, ni de sandales, et ne saluez personne sur la route ;
Luke JapDenmo 10:4  財布も,袋も,サンダルも持って行ってはいけない。道中ではだれにもあいさつしてはいけない。
Luke PorCap 10:4  *Não leveis bolsa, nem alforge, nem sandálias; e não vos detenhais a saudar ninguém pelo caminho.
Luke JapKougo 10:4  財布も袋もくつも持って行くな。だれにも道であいさつするな。
Luke Tausug 10:4  Ayaw na kamu magsusa magdā pitaka', atawa pagluluunan sin kapanyapan niyu atawa tawmpa'. Ayaw na kamu humundung sumagina ha manga tau hipaglanggal niyu ha dān.
Luke GerTextb 10:4  Traget keinen Beutel, keine Tasche, keine Schuhe; grüßet niemand unterwegs.
Luke Kapingam 10:4  Goodou hudee kae mee-dugu-hadu, budehede dagidagi mee, be nia suudi. Hudee tuu bolo e-hagaaloho gi tangada i-hongo di ala.
Luke SpaPlate 10:4  No llevéis ni bolsa, ni alforja, ni calzado, ni saludéis a nadie por el camino.
Luke RusVZh 10:4  Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Luke CopSahid 10:4  ⲙⲡⲣϥⲓⲧⲱⲱⲙⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ. ⲟⲩⲇⲉ ⲧⲟⲟⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲗⲗⲁⲁⲩ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ.
Luke LtKBB 10:4  Nesineškite nei piniginės, nei krepšio, nei sandalų ir nieko kelyje nesveikinkite.
Luke Bela 10:4  Не бярэце ні мяха, ні торбы, ні абутку, і нікога на дарозе ня вітайце.
Luke CopSahHo 10:4  ⲙ̅ⲡⲣ̅ϥⲓⲧⲱⲱⲙⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ. ⲟⲩⲇⲉ ⲧⲟⲟⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲗ̅ⲗⲁⲁⲩ ϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ.
Luke BretonNT 10:4  Na zougit na yalc'h, na sac'h, na botoù, ha na saludit den en hent.
Luke GerBoLut 10:4  Traget keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüftet niemand auf der Strafte.
Luke FinPR92 10:4  Älkää ottako mukaanne rahakukkaroa, älkää laukkua älkääkä jalkineita. Älkää matkan varrella pysähtykö tervehtimään ketään.
Luke DaNT1819 10:4  Bærer ikke Pung ei heller Taske, ei heller Skoe; og hilser Ingen paa Veien!
Luke Uma 10:4  Neo' ngkeni karepe' doi ba boku ba sapatu' ropasa. Neo' mengkahae mpololitai tauna hi lengko ohea.
Luke GerLeoNA 10:4  Tragt keinen Geldbeutel, keine Tasche, keine Sandalen, und grüßt unterwegs niemanden!
Luke SpaVNT 10:4  No lleveis bolsa, ni alforja, ni calzado; y á nadie saludeis en el camino.
Luke Latvian 10:4  Nenesiet līdz nedz naudas maku, nedz somu, nedz kurpes un nevienu ceļā nesveiciniet!
Luke SpaRV186 10:4  No llevéis bolsa, ni alforja, ni zapatos; y a nadie saludéis en el camino.
Luke FreStapf 10:4  «N'emportez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et en chemin ne saluez personne.
Luke NlCanisi 10:4  Draagt geen beurs mee, geen reiszak, geen schoenen; en groet niemand onderweg. —
Luke GerNeUe 10:4  Nehmt keinen Geldbeutel mit, keine Vorratstasche und keine Sandalen. Und haltet euch unterwegs nicht auf, um Leute zu begrüßen.
Luke Est 10:4  Ärge kandke kukrut ega pauna ega jalatseid ja teel ärge kedagi teretage.
Luke UrduGeo 10:4  اپنے ساتھ نہ بٹوا لے جانا، نہ سامان کے لئے بیگ، نہ جوتے۔ اور راستے میں کسی کو بھی سلام نہ کرنا۔
Luke AraNAV 10:4  لاَ تَحْمِلُوا صُرَّةَ مَالٍ وَلاَ كِيسَ زَادٍ وَلاَ حِذَاءً؛ وَلاَ تُسَلِّمُوا فِي الطَّرِيقِ عَلَى أَحَدٍ.
Luke ChiNCVs 10:4  不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋,不要在路上问候人。
Luke f35 10:4  μη βασταζετε βαλαντιον μη πηραν μη υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
Luke vlsJoNT 10:4  Draagt geen beurs, geen reiszak, geen schoenen, en groet niemand bij den weg;
Luke ItaRive 10:4  Non portate né borsa, né sacca, né calzari, e non salutate alcuno per via.
Luke Afr1953 10:4  Moenie 'n beurs of 'n reissak of skoene dra nie, en groet niemand op die pad nie.
Luke RusSynod 10:4  Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви и никого на дороге не приветствуйте.
Luke FreOltra 10:4  Ne prenez ni bourse, ni sac, ni sandales, et ne saluez personne en chemin.
Luke UrduGeoD 10:4  अपने साथ न बटवा ले जाना, न सामान के लिए बैग, न जूते। और रास्ते में किसी को भी सलाम न करना।
Luke TurNTB 10:4  Yanınıza ne kese, ne torba, ne de çarık alın. Yolda hiç kimseyle selamlaşmayın.
Luke DutSVV 10:4  Draagt geen buidel, noch male, noch schoenen; en groet niemand op den weg.
Luke HunKNB 10:4  Ne vigyetek erszényt, se tarisznyát, se sarut, és az úton senkit se köszöntsetek.
Luke Maori 10:4  Kaua e mauria he takotoranga moni, kaua he putea, kaua he hu: kaua ano e oha atu ki tetahi ai te huarahi.
Luke sml_BL_2 10:4  Da'a kam amowa pitaka atawa puyu' pamowahan ai-aibi atawa taumpa'. Bang aniya' a'a tasampangbi ma labayan da'a kam pahogga' magsagina.
Luke HunKar 10:4  Ne hordozzatok erszényt, se táskát, se sarut; és az úton senkit ne köszöntsetek.
Luke Viet 10:4  Ðừng đem túi, bao, giày, và đừng chào ai dọc đường.
Luke Kekchi 10:4  Incˈaˈ te̱cˈam xnaˈaj li cˈaˈak re ru ta̱cˈanjelak e̱re saˈ be, chi moco e̱tumin, chi moco xjalbal e̱xa̱b. Ut ma̱ ani aj iqˈuin texxakli̱k chi serakˈic saˈ be.
Luke Swe1917 10:4  Bären ingen penningpung, ingen ränsel, inga skor, och hälsen icke på någon under vägen.
Luke KhmerNT 10:4  កុំ​យក​ថង់​ប្រាក់​ ថង់​យាម​ ឬ​ស្បែក​ជើង​ទៅ​តាម​ឡើយ​ ហើយ​កុំ​ជម្រាប​សួរ​អ្នកណា​នៅ​តាម​ផ្លូវ​ឲ្យ​សោះ។​
Luke CroSaric 10:4  Ne nosite sa sobom ni kese, ni torbe, ni obuće. I nikoga putem ne pozdravljajte.
Luke BasHauti 10:4  Eztramaçuela ez mulsaric, ez maletaric, ez çapataric: eta nehor bidean ezteçaçuela saluta.
Luke WHNU 10:4  μη βασταζετε βαλλαντιον μη πηραν μη υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
Luke VieLCCMN 10:4  Đừng mang theo túi tiền, bao bị, giày dép. Cũng đừng chào hỏi ai dọc đường.
Luke FreBDM17 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne dans le chemin.
Luke TR 10:4  μη βασταζετε βαλαντιον μη πηραν μηδε υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
Luke HebModer 10:4  אל תשאו כיס ולא תרמיל ולא נעלים ואל תשאלו לשלום איש בדרך׃
Luke Kaz 10:4  Ақша салатын қалта, жолдорба, артық аяқкиім алмаңдар. Жолда біреуге сәлем береміз деп кідіріп те қалмаңдар.
Luke UkrKulis 10:4  Не носіть калитки, нї торбини, ні обувя, і нїкого в дорозі не витайте.
Luke FreJND 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales ; et ne saluez personne en chemin.
Luke TurHADI 10:4  Yanınıza hiç para, erzak torbası ve çarık almayın. Yolda durup kimseyle selamlaşmayın.
Luke Wulfila 10:4  𐌽𐌹 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌹𐌸 𐍀𐌿𐌲𐌲 𐌽𐌹𐌷 𐌼𐌰𐍄𐌹𐌱𐌰𐌻𐌲 𐌽𐌹𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌺𐍉𐌷𐌹; 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌽𐌷𐌿𐌽 𐌱𐌹 𐍅𐌹𐌲 𐌲𐍉𐌻𐌾𐌰𐌹𐌸.
Luke GerGruen 10:4  Nehmt weder Beutel, Bettelsack noch Schuhe mit; grüßt niemand unterwegs.
Luke SloKJV 10:4  Ne nosite niti mošnje niti malhe niti čevljev, in po poti ne pozdravljajte nobenega človeka.
Luke Haitian 10:4  Pa pote ni lajan, ni manje, ni soulye. Pa rete nan di pesonn bonjou nan chemen an.
Luke FinBibli 10:4  Älkäät ottako säkkiä, eikä kukkaroa, eikä kenkiä, ja älkäät ketään tervehtikö tiellä.
Luke SpaRV 10:4  No llevéis bolsa, ni alforja, ni calzado; y á nadie saludéis en el camino.
Luke HebDelit 10:4  אַל־תִּשְׂאוּ כִיס וְלֹא תַרְמִיל וְלֹא נְעָלִים וְאַל־תִּשְׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם־אִישׁ בַּדָּרֶךְ׃
Luke WelBeibl 10:4  Peidiwch mynd â phwrs na bag teithio na sandalau gyda chi; a pheidiwch stopio i gyfarch neb ar y ffordd.
Luke GerMenge 10:4  Nehmt keinen Geldbeutel mit euch, auch keinen Ranzen und keine Schuhe, und laßt euch unterwegs mit niemand in lange Begrüßungen ein.
Luke GreVamva 10:4  Μη βαστάζετε βαλάντιον, μη σακκίον, μηδέ υποδήματα, και μηδένα χαιρετήσητε κατά την οδόν.
Luke ManxGael 10:4  Ny cur-jee lhieu sporran, ny spagey, ny braagyn: as ny jean-jee cumrail ayns goltaghey dooinney erbee er y raad.
Luke Tisch 10:4  μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μὴ ὑποδήματα· μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.
Luke UkrOgien 10:4  Не носіть ні кали́тки, ні торби, ні санда́ль, і не вітайте в дорозі ніко́го.
Luke MonKJV 10:4  Хэтэвч ч, богц ч, гутал ч бүү авч яв. Тэгээд замдаа хэнтэй ч бүү мэндэл.
Luke FreCramp 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.
Luke SrKDEkav 10:4  Не носите кесе ни торбе ни обуће, и никога не поздрављајте на путу.
Luke SpaTDP 10:4  No lleven bolso, ni billetera ni sandalias. No saluden a nadie en el camino.
Luke PolUGdan 10:4  Nie noście ze sobą sakiewki ani torby, ani obuwia. Nikogo też w drodze nie pozdrawiajcie.
Luke FreGenev 10:4  Ne portez ni bourfe, ni malette, ni fouliers: et ne falüez perfonne par le chemin.
Luke FreSegon 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.
Luke Swahili 10:4  Msichukue mfuko wa fedha, mkoba, wala viatu; msimsalimu mtu yeyote njiani.
Luke SpaRV190 10:4  No llevéis bolsa, ni alforja, ni calzado; y á nadie saludéis en el camino.
Luke HunRUF 10:4  Ne vigyetek magatokkal erszényt, se tarisznyát, se sarut! Útközben ne köszöntsetek senkit!
Luke FreSynod 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.
Luke DaOT1931 10:4  Bærer ikke Pung, ikke Taske, ej heller Sko; og hilser ingen paa Vejen!
Luke FarHezar 10:4  کیسة پول یا کوله‌بار یا کفش برمگیرید؛ و در راه کسی را سلام مگویید.
Luke TpiKJPB 10:4  No ken karim paus mani, o liklik bek, o ol su. Na no ken tok gude long wanpela man long rot.
Luke ArmWeste 10:4  Ձեզի հետ մի՛ առնէք՝՝ ո՛չ քսակ, ո՛չ պարկ, ո՛չ ալ կօշիկներ, ու ճամբան ո՛չ մէկը բարեւեցէք:
Luke DaOT1871 10:4  Bærer ikke Pung, ikke Taske, ej heller Sko; og hilser ingen paa Vejen!
Luke JapRague 10:4  汝等、財布、旅嚢、履を携ふること勿れ、途中にて誰にも挨拶を為すこと勿れ。
Luke Peshitta 10:4  ܠܐ ܬܫܩܠܘܢ ܠܟܘܢ ܟܝܤܐ ܘܠܐ ܬܪܡܠܐ ܘܠܐ ܡܤܢܐ ܘܒܫܠܡܐ ܕܐܢܫ ܒܐܘܪܚܐ ܠܐ ܬܫܐܠܘܢ ܀
Luke FreVulgG 10:4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.
Luke PolGdans 10:4  Nie noścież mieszka, ani taistry, ani obuwia, i nikogo w drodze nie pozdrawiajcie;
Luke JapBungo 10:4  財布も袋も鞋も携ふな。また途にて誰にも挨拶すな。
Luke Elzevir 10:4  μη βασταζετε βαλαντιον μη πηραν μηδε υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
Luke GerElb18 10:4  Traget weder Börse noch Tasche, noch Sandalen, und grüßet niemanden auf dem Wege.