Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke EMTV 13:3  Not at all, I tell you; but unless you repent you will all likewise perish.
Luke NHEBJE 13:3  I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
Luke Etheridg 13:3  No; but I tell you that all of you also, if you repent not, will thus perish.
Luke ABP 13:3  No, I say to you; but if you should not repent, [2all 4likewise 1you shall 3perish].
Luke NHEBME 13:3  I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
Luke Rotherha 13:3  Nay! I tell you, but, except ye repent, ye, all, in like manner, shall perish.
Luke LEB 13:3  No, I tell you, but unless you repent you will all perish as well!
Luke BWE 13:3  I tell you, “No!” But if you do not stop doing wrong things, then you will all die as they did.
Luke Twenty 13:3  No, I tell you; but, unless you repent, you will all perish as they did.
Luke ISV 13:3  Absolutely not, I tell you! But if you don't repent, then you, too, will all die.
Luke RNKJV 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke Jubilee2 13:3  I tell you, No; but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke Webster 13:3  I tell you, No; but except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke Darby 13:3  No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in the same manner.
Luke OEB 13:3  No, I tell you; but, unless you repent, you will all perish as they did.
Luke ASV 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.
Luke Anderson 13:3  I tell you, No; but unless you repent, you shall all likewise perish.
Luke Godbey 13:3  T say unto you, Nay: but unless you may repent, you shall all likewise perish.
Luke LITV 13:3  No, I say to you; but if you do not repent, you will all perish in the same way.
Luke Geneva15 13:3  I tell you, nay: but except ye amend your liues, ye shall all likewise perish.
Luke Montgome 13:3  "I tell you no; but unless you repent, you will all likewise perish.
Luke CPDV 13:3  No, I tell you. But unless you repent, you will all perish similarly.
Luke Weymouth 13:3  I tell you, certainly not. On the contrary, if you are not penitent you will all perish as they did.
Luke LO 13:3  I tell you, No: but unless you reform, you shall all likewise perish;
Luke Common 13:3  I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.
Luke BBE 13:3  I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end.
Luke Worsley 13:3  I tell you, No: but, unless ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke DRC 13:3  No, I say to you: but unless you shall do penance, you shall all likewise perish.
Luke Haweis 13:3  I tell you, No: for except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke GodsWord 13:3  No! I can guarantee that they weren't. But if you don't turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die.
Luke Tyndale 13:3  I tell you naye: but except ye repent ye shall all in lyke wyse perysshe.
Luke KJVPCE 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke NETfree 13:3  No, I tell you! But unless you repent, you will all perish as well!
Luke RKJNT 13:3  I tell you, No: but, unless you repent, you shall all likewise perish.
Luke AFV2020 13:3  No, I tell you; but if you do not repent, you shall all likewise perish.
Luke NHEB 13:3  I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
Luke OEBcth 13:3  No, I tell you; but, unless you repent, you will all perish as they did.
Luke NETtext 13:3  No, I tell you! But unless you repent, you will all perish as well!
Luke UKJV 13:3  I tell you, Nay: but, except all of you repent, all of you shall all likewise perish.
Luke Noyes 13:3  I tell you, nay; but unless ye repent, ye will all in like manner perish.
Luke KJV 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke KJVA 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke AKJV 13:3  I tell you, No: but, except you repent, you shall all likewise perish.
Luke RLT 13:3  I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Luke OrthJBC 13:3  "Lo, I say, but unless you make teshuva, you will all likewise perish.
Luke MKJV 13:3  I tell you, No. But unless you repent, you will all likewise perish.
Luke YLT 13:3  No--I say to you, but, if ye may not reform, all ye even so shall perish.
Luke Murdock 13:3  No. And I say to you, That all of you also, unless ye repent, will likewise perish.
Luke ACV 13:3  I tell you, no, but if ye do not repent, ye will all perish similarly.
Luke VulgSist 13:3  Non, dico vobis: sed nisi poenitentiam habueritis, omnes similiter peribitis.
Luke VulgCont 13:3  Non, dico vobis: sed nisi pœnitentiam habueritis, omnes similiter peribitis.
Luke Vulgate 13:3  non dico vobis sed nisi paenitentiam habueritis omnes similiter peribitis
Luke VulgHetz 13:3  Non, dico vobis: sed nisi pœnitentiam habueritis, omnes similiter peribitis.
Luke VulgClem 13:3  Non, dico vobis : sed nisi pœnitentiam habueritis, omnes similiter peribitis.
Luke CzeBKR 13:3  Nikoli, pravím vám. Nýbrž nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete.
Luke CzeB21 13:3  Říkám vám, že nikoli. Nebudete-li činit pokání, zahynete podobně všichni.
Luke CzeCEP 13:3  Ne, pravím vám, ale nebudete-li činit pokání, všichni podobně zahynete.
Luke CzeCSP 13:3  Ne, pravím vám, ale nebudete–li činit pokání, všichni podobně zahynete.
Luke PorBLivr 13:3  Não, eu vos digo; antes, se vós não vos arrependerdes, todos de modo semelhante perecereis.
Luke Mg1865 13:3  Tsia, hoy Izaho aminareo; fa raha tsy mibebaka ianareo, dia ho ringana tahaka azy koa ianareo rehetra.
Luke CopNT 13:3  ⳿ⲙⲙⲟⲛ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲙⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ.
Luke FinPR 13:3  Eivät olleet, sanon minä teille, mutta ellette tee parannusta, niin samoin te kaikki hukutte.
Luke NorBroed 13:3  Slett ikke, sier jeg dere; men hvis dere ikke omvender dere, skal dere alle fullstendig ødelegges på samme måte.
Luke FinRK 13:3  Minä sanon teille: eivät suinkaan! Mutta ellette käänny, samoin te kaikki tuhoudutte.
Luke ChiSB 13:3  不是的。我告訴你們:如果你們不悔改,你們都要同樣喪亡。
Luke CopSahBi 13:3  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲩϩⲉ
Luke ArmEaste 13:3  Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն, եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք:
Luke ChiUns 13:3  我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!
Luke BulVeren 13:3  Казвам ви: не; но ако не се покаете, всички така ще загинете.
Luke AraSVD 13:3  كَلَّا! أَقُولُ لَكُمْ: بَلْ إِنْ لَمْ تَتُوبُوا فَجَمِيعُكُمْ كَذَلِكَ تَهْلِكُونَ.
Luke Shona 13:3  Ndinoti kwamuri: Kwete, asi kana musingatendeuki, mese muchaparara saizvozvo.
Luke Esperant 13:3  Mi diras al vi: Neniel; sed se vi ne pentos, vi ĉiuj tiel same pereos.
Luke ThaiKJV 13:3  เราบอกท่านทั้งหลายว่า มิใช่ แต่ถ้าท่านทั้งหลายมิได้กลับใจเสียใหม่ก็จะต้องพินาศเหมือนกัน
Luke IriODomh 13:3  A deirimsi ribh, Nach mó: achd, muna ndéantáoisi aithrighe, go sgríosfuidhthear sibh euile mar an gcéadna.
Luke BurJudso 13:3  သာ၍ အပြစ်ရှိသည်မဟုတ်။ သင်တို့ရှိသမျှသည်လည်း နောင်တမရလျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်ကြ လိမ့်မည်ဟု ငါဆို၏။
Luke SBLGNT 13:3  οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ⸀ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
Luke FarTPV 13:3  یقیناً خیر! امّا بدانید كه اگر توبه نكنید همهٔ شما مانند آنان نابود خواهید شد.
Luke UrduGeoR 13:3  Hargiz nahīṅ! Balki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki agar tum taubā na karo to tum bhī isī tarah tabāh ho jāoge.
Luke SweFolk 13:3  Nej, säger jag er. Men om ni inte omvänder er, går ni alla under som de.
Luke TNT 13:3  οὐχὶ λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
Luke GerSch 13:3  Nein, sage ich euch; sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle auch so umkommen.
Luke TagAngBi 13:3  Sinasabi ko sa inyo, Hindi: datapuwa't, malibang kayo'y mangagsisi, ay mangamamatay kayong lahat sa gayon ding paraan.
Luke FinSTLK2 13:3  Eivät, sanon teille, mutta ellette muuta mieltänne, samoin te kaikki hukutte.
Luke Dari 13:3  یقیناً نخیر، اما بدانید که اگر توبه نکنید همۀ شما مانند آنها نابود خواهید شد.
Luke SomKQA 13:3  Waxaan idinku leeyahay, Maya, laakiin haddaanad toobad keenin, kulligiin sidaas oo kale ayaad u lumi doontaan.
Luke NorSMB 13:3  Nei, segjer eg dykk, men vender de ikkje um, skal de alle umkomast på sovori vis.
Luke Alb 13:3  Unë po ju them: Jo! Por nëse ju nuk pendoheni, do të vdisni të gjithë me të njëjtën mënyrë.
Luke GerLeoRP 13:3  Wehe, ich sage euch: Wenn ihr alle jedoch keine Buße tut, werdet ihr genauso umkommen!
Luke UyCyr 13:3  Яқ, ундақ әмәс! Гуналириңларға товва қилмисаңлар, силәрму әшулардәк һалак болисиләр.
Luke KorHKJV 13:3  내가 너희에게 이르노니, 아니라. 그러나 너희가 회개하지 아니하면 다 그와 같이 멸망하리라.
Luke MorphGNT 13:3  οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ⸀ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
Luke SrKDIjek 13:3  Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.
Luke Wycliffe 13:3  Y seie to you, nay; alle ye schulen perische in lijk manere, but ye han penaunce.
Luke Mal1910 13:3  അല്ലല്ല, മാനസാന്തരപ്പെടാഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെതന്നേ നശിച്ചുപോകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Luke KorRV 13:3  너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라
Luke Azeri 13:3  سئزه ديئرم؛ خير. آمّا، اگر تؤوبه اتمه‌يه​سئنئز، هامينيز اونلار کئمي هلاک اولاجاقسينيز.
Luke GerReinh 13:3  Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr eure Gesinnung nicht ändert, so werdet ihr alle also umkommen.
Luke SweKarlX 13:3  Nej, säger jag eder; utan om I icke bättren eder, skolen I alle sammalunda förgås.
Luke KLV 13:3  jIH ja' SoH, ghobe', 'ach unless SoH repent, SoH DichDaq Hoch chIlqu' Daq the rap way.
Luke ItaDio 13:3  No, vi dico, anzi, se voi non vi ravvedete, tutti perirete simigliantemente.
Luke RusSynod 13:3  Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Luke CSlEliza 13:3  Ни, глаголю вам: но аще не покаетеся, вси такожде погибнете.
Luke ABPGRK 13:3  ουχί λέγω υμίν αλλ΄ εάν μη μετανοήτε πάντες ωσαύτως απολείσθε
Luke FreBBB 13:3  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.
Luke LinVB 13:3  Nalobí na bínó : Elóko té ! Kasi sókó bobóngólí mitéma té, bínó bánso bokokúfa sé ndéngé yǒkó.
Luke BurCBCM 13:3  ဤကဲ့သို့မဟုတ်ဟု သင်တို့အား ငါဆို၏။ သို့သော် သင်တို့သည် နောင်တမရကြလျှင် သင်တို့အားလုံးသည်လည်း ထိုနည်းတူပျက်စီး ကြလိမ့်မည်။-
Luke Che1860 13:3  ᎥᏝ ᎢᏨᏲᏎᎭ; ᏂᎯᏍᎩᏂ ᏂᏗᏥᏁᏟᏴᏒᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ, ᏂᎦᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᏓᏣᏗᏒᏂ.
Luke ChiUnL 13:3  我告爾、非也、爾弗改悔、皆將如斯而亡、
Luke VietNVB 13:3  Ta bảo thật, không phải đâu! Nhưng nếu các người chẳng ăn năn thì tất cả sẽ bị hư mất như vậy.
Luke CebPinad 13:3  Ingnon ko kamo, Dili; hinonoa, gawas kon maghinulsol kamo, kamong tanan mangamatay usab sa ingon.
Luke RomCor 13:3  Eu vă spun: nu, ci, dacă nu vă pocăiţi, toţi veţi pieri la fel.
Luke Pohnpeia 13:3  Soh kowahlap! Kumwail en ese pwe ma kumwail sohte koluhla oh wiliakapwala, kumwail koaruhsie pahn mehla duwehte irail.
Luke HunUj 13:3  Nem! Sőt - mondom nektek -: ha meg nem tértek, mindnyájan hasonlóképpen vesztek el.
Luke GerZurch 13:3  Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Busse tut, werdet ihr alle auf gleiche Weise umkommen.
Luke GerTafel 13:3  Nein, sage Ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle auch also umkommen.
Luke PorAR 13:3  Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
Luke DutSVVA 13:3  Ik zeg u: Neen zij; maar indien gij u niet bekeert, zo zult gij allen desgelijks vergaan.
Luke Byz 13:3  ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτως απολεισθε
Luke FarOPV 13:3  نی، بلکه به شما می‌گویم اگر توبه نکنید، همگی شماهمچنین هلاک خواهید شد.
Luke Ndebele 13:3  Hatshi bo, ngithi kini: Kodwa uba lingaphenduki, lizabhubha ngokunjalo lonke.
Luke PorBLivr 13:3  Não, eu vos digo; antes, se vós não vos arrependerdes, todos de modo semelhante perecereis.
Luke StatResG 13:3  Οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
Luke SloStrit 13:3  Ne! pravim vam; nego če se ne spokorite, poginili boste vsi tako.
Luke Norsk 13:3  Nei, sier jeg eder; men dersom I ikke omvender eder, skal I alle omkomme likedan.
Luke SloChras 13:3  Ne, pravim vam, temuč če se ne izpokorite, poginete vsi tako.
Luke Calo 13:3  Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis penitencia, os sares merareis andré a mateja beda.
Luke Northern 13:3  Xeyr, Mən sizə deyirəm: tövbə etməsəniz, hamınız onlar kimi məhv olacaqsınız.
Luke GerElb19 13:3  Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
Luke PohnOld 13:3  Ngai, me indai ong komail: So! A ma komail sota pan kalula, komail karos pan mela dueta.
Luke LvGluck8 13:3  Es jums saku: nebūt ne; bet ja jūs neatgriezīsities no grēkiem, tad arī jūs visi tāpat tapsiet nomaitāti.
Luke PorAlmei 13:3  Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de egual modo perecereis.
Luke ChiUn 13:3  我告訴你們,不是的!你們若不悔改,都要如此滅亡!
Luke SweKarlX 13:3  Nej, säger jag eder; utan om I icke bättren eder, skolen I alle sammalunda förgås.
Luke Antoniad 13:3  ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτως απολεισθε
Luke CopSahid 13:3  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲩϩⲉ
Luke GerAlbre 13:3  Nein, sage ich euch; sondern wenn ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle ebenso schrecklich umkommen.
Luke BulCarig 13:3  Казвам ви: не; но ако се не покаете, всинца така ще загинете.
Luke FrePGR 13:3  Non, vous dis-je, mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.
Luke JapDenmo 13:3  あなた方に告げるが,そうではない。むしろ,あなた方も悔い改めなければ,みな同じように滅びるだろう。
Luke PorCap 13:3  Não, Eu vo-lo digo; mas, se não vos converterdes, perecereis todos igualmente.
Luke JapKougo 13:3  あなたがたに言うが、そうではない。あなたがたも悔い改めなければ、みな同じように滅びるであろう。
Luke Tausug 13:3  Tantu bukun! Na, ingat kamu bang kamu di' magtawbat sin manga dusa niyu in kamu yan magmula da isab biya' kanila.
Luke GerTextb 13:3  Mit nichten, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße thut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
Luke SpaPlate 13:3  Os digo que de ninguna manera, sino que todos pereceréis igualmente si no os arrepentís.
Luke Kapingam 13:3  Gei deeai! Au e-hagi-adu gi goodou bolo maa goodou ga-hagalee huli gi-daha mo godou huaidu, goodou huogodoo le e-mmade be digaula.
Luke RusVZh 13:3  Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Luke GerOffBi 13:3  Nein, sage ich euch; aber wenn ihr nicht umkehrt (bereut, euren Sinn ändert), werdet ihr alle gleicherweise zugrunde gehen (umkommen).
Luke CopSahid 13:3  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ. ⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲩϩⲉ.
Luke LtKBB 13:3  Ne, sakau jums! Bet jei neatgailausite, visi taip pat pražūsite.
Luke Bela 13:3  Не, кажу вам; але калі не пакаецеся, усе гэтак сама загінеце.
Luke CopSahHo 13:3  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ̈. ⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲩϩⲉ.
Luke BretonNT 13:3  Nann a lavaran deoc'h, met ma n'hoc'h eus ket keuz, e varvot holl evelto.
Luke GerBoLut 13:3  Ich sage: Nein, sondern, so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen.
Luke FinPR92 13:3  Eivät suinkaan -- samalla tavoin te kaikki olette tuhon omia, ellette käänny.
Luke DaNT1819 13:3  Nei, siger jeg Eder; Men dersom I ikke omvende Eder, skulle I alle ligesaa omkomme.
Luke Uma 13:3  Uma-e' waetu! Ku'uli' -kokoi: ane uma-koi medea ngkai jeko' -ni, bate rahuku' wo'o-koiwo mpai' omea.
Luke GerLeoNA 13:3  Wehe, ich sage euch: Wenn ihr alle jedoch keine Buße tut, werdet ihr genauso umkommen!
Luke SpaVNT 13:3  No, os digo: ántes, si no os arrepintiereis, todos pereceréis igualmente.
Luke Latvian 13:3  Es jums saku: nē; bet ja jūs par grēkiem negandarīsiet, visi tāpat aiziesiet bojā.
Luke SpaRV186 13:3  Yo os digo, que no: antes si no os arrepintiereis, todos pereceréis así.
Luke FreStapf 13:3  Non, je vous le déclare ; mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous semblablement.
Luke NlCanisi 13:3  Neen, zeg Ik u: maar als gij u niet bekeert, zult gij allemaal even goed omkomen.
Luke GerNeUe 13:3  Nein, sage ich euch; und wenn ihr eure Einstellung nicht ändert, werdet ihr alle ebenso umkommen!
Luke Est 13:3  Ma ütlen teile, et mitte sugugi, vaid kui te ei paranda meelt, lähete kõik samuti hukka!
Luke UrduGeo 13:3  ہرگز نہیں! بلکہ مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ اگر تم توبہ نہ کرو تو تم بھی اِسی طرح تباہ ہو جاؤ گے۔
Luke AraNAV 13:3  أَقُولُ لَكُمْ: لاَ، وَلكِنْ إِنْ لَمْ تَتُوبُوا أَنْتُمْ فَجَمِيعُكُمْ كَذَلِكَ تَهْلِكُونَ!
Luke ChiNCVs 13:3  不是的,我告诉你们,你们若不悔改,都要这样灭亡。
Luke f35 13:3  ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτως απολεισθε
Luke vlsJoNT 13:3  Neen, zeg Ik u, maar indien gij geen berouw hebt zult gij allen eveneens vergaan.
Luke ItaRive 13:3  No, vi dico; ma se non vi ravvedete, tutti similmente perirete.
Luke Afr1953 13:3  Nee, sê Ek vir julle; maar as julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom.
Luke RusSynod 13:3  Нет, говорю вам, но если не покаетесь, все так же погибнете.
Luke FreOltra 13:3  — Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous semblablement.
Luke UrduGeoD 13:3  हरगिज़ नहीं! बल्कि मैं तुमको बताता हूँ कि अगर तुम तौबा न करो तो तुम भी इसी तरह तबाह हो जाओगे।
Luke TurNTB 13:3  Size hayır diyorum. Ama tövbe etmezseniz, hepiniz böyle mahvolacaksınız.
Luke DutSVV 13:3  Ik zeg u: Neen zij; maar indien gij u niet bekeert, zo zult gij allen desgelijks vergaan.
Luke HunKNB 13:3  Mondom nektek: Nem! De ha nem tartotok bűnbánatot, mindnyájan ugyanígy elvesztek.
Luke Maori 13:3  Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Kahore; engari ki te kore koutou e ripeneta, ka pera ano hoki koutou katoa te mate.
Luke sml_BL_2 13:3  Ngga'i ka! Sagō' haka'anta kam, bang ka'am ilu mbal ang'bba min dusabi, ya du ka'am amatay buwat saga a'a Jalil e'.
Luke HunKar 13:3  Nem, mondom néktek: sőt inkább, ha meg nem tértek, mindnyájan, hasonlóképen elvesztek.
Luke Viet 13:3  Ta nói cùng các ngươi, không phải; song nếu các ngươi chẳng ăn năn, thì hết thảy sẽ bị hư mất như vậy.
Luke Kekchi 13:3  Tinye e̱re nak incˈaˈ. Cui la̱ex incˈaˈ te̱yotˈ e̱chˈo̱l ut te̱jal e̱cˈaˈux, tex-osokˈ ajcuiˈ la̱ex che̱junilex.
Luke Swe1917 13:3  Nej, säger jag eder; men om I icke gören bättring, skolen I alla sammalunda förgås.
Luke KhmerNT 13:3  មិន​មែន​ទេ​ ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ថា​ ដរាប​ណា​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ប្រែ​ចិត្ដ​ទេ​ នោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​វិនាស​ដូច្នោះ​ដែរ​
Luke CroSaric 13:3  Nipošto, kažem vam, nego ako se ne obratite, svi ćete slično propasti!
Luke BasHauti 13:3  Ezetz diotsuet: aitzitic baldin emenda ezpaçaitezte guciac halaber galduren çarete.
Luke WHNU 13:3  ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ομοιως απολεισθε
Luke VieLCCMN 13:3  Tôi nói cho các ông biết : không phải thế đâu ; nhưng nếu các ông không sám hối, thì các ông cũng sẽ chết hết như vậy.
Luke FreBDM17 13:3  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.
Luke TR 13:3  ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτως απολεισθε
Luke HebModer 13:3  לא כי אמר אני לכם אם לא תשובו תאבדו כלכם גם אתם׃
Luke Kaz 13:3  Жоқ, деймін сендерге, олай емес. Егер сендер теріс жолдарыңнан қайтып, Құдайдың жолына түспесеңдер, бәрің де осылай құрисыңдар!
Luke UkrKulis 13:3  Нї, глаголю вам; тільки ж, коли, не покаєтесь, усї так само погинете.
Luke FreJND 13:3  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.
Luke TurHADI 13:3  Size diyorum ki, hayır! Fakat tövbe etmezseniz, hepiniz onlar gibi helâk olacaksınız.
Luke GerGruen 13:3  Gewiß nicht, sage ich euch. Vielmehr: Wenn ihr euch nicht bekehrt, so werdet ihr alle ebenso zugrunde gehen.
Luke SloKJV 13:3  Povem vam: ‚Ne, toda, razen če se ne pokesate, boste vsi enako pokončani.‘
Luke Haitian 13:3  Mwen di nou: Non. Men, si nou menm nou pa tounen vin jwenn Bondye, nou tout n'ap peri menm jan an tou.
Luke FinBibli 13:3  Ei suinkaan, sanon minä teille, vaan ellette paranna teitänne, niin te kaikki niin hukkaan tulette.
Luke SpaRV 13:3  No, os digo; antes si no os arrepintiereis, todos pereceréis igualmente.
Luke HebDelit 13:3  לֹא כִּי־אֹמֵר אֲנִי לָכֶם אִם־לֹא תָשׁוּבוּ תֹּאבְדוּ כֻלְּכֶם גַּם־אַתֶּם׃
Luke WelBeibl 13:3  “Nage! dim o gwbl! Cewch chithau hefyd eich dinistrio os fyddwch chi ddim yn newid eich ffyrdd a throi at Dduw!”
Luke GerMenge 13:3  Nein, sage ich euch; sondern wenn ihr euren Sinn nicht ändert, werdet ihr alle ebenso umkommen.
Luke GreVamva 13:3  Ουχί, σας λέγω, αλλ' εάν δεν μετανοήτε, πάντες ομοίως θέλετε απολεσθή.
Luke ManxGael 13:3  Ta mee ginsh diu, Nagh row: agh mannagh gow shiuish arrys, nee shiu ooilley myrgeddin cherraghtyn.
Luke Tisch 13:3  οὐχί λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
Luke UkrOgien 13:3  Ні, кажу́ вам; та коли не покаєтеся, то загинете всі так!
Luke MonKJV 13:3  Би та нарт хэлье. Үгүй ээ, үнэндээ та нар ч бас гэмшин эргэхгүй бол бүгд үүнчлэн сүйрнэ.
Luke SrKDEkav 13:3  Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.
Luke FreCramp 13:3  Non, je vous le dis ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous comme eux.
Luke SpaTDP 13:3  Les digo, no, pero a menos que se arrepientan perecerán de la misma forma.
Luke PolUGdan 13:3  Bynajmniej, mówię wam, lecz jeśli nie będziecie pokutować, wszyscy tak samo zginiecie.
Luke FreGenev 13:3  Non, vous dis-je: mais fi vous ne vous amendez, vous perirez tous femblablement.
Luke FreSegon 13:3  Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
Luke SpaRV190 13:3  No, os digo; antes si no os arrepintiereis, todos pereceréis igualmente.
Luke Swahili 13:3  Nawaambieni hakika sivyo; lakini nanyi, hali kadhalika, msipotubu, mtaangamia kama wao.
Luke HunRUF 13:3  Nem! Sőt azt mondom nektek, ha meg nem tértek, mindnyájan hasonlóképpen elvesztek.
Luke FreSynod 13:3  Non? vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous pareillement.
Luke DaOT1931 13:3  Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligesaa.
Luke FarHezar 13:3  به شما می‌گویم که چنین نیست. بلکه اگر توبه نکنید، شما نیز جملگی هلاک خواهید شد.
Luke TpiKJPB 13:3  Mi tokim yupela, Nogat. Tasol, sapos yupela i no tanim bel, yupela olgeta bai dai olgeta wankain olsem.
Luke ArmWeste 13:3  Կ՚ըսեմ ձեզի՝ ո՛չ: Հապա եթէ չապաշխարէք, բոլորդ ալ նոյնպէս պիտի կորսուիք:
Luke DaOT1871 13:3  Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligesaa.
Luke JapRague 13:3  我汝等に告ぐ、然らず、然れど改心せずば、汝等も皆同じく亡ぶべし。
Luke Peshitta 13:3  ܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܐܦ ܟܠܟܘܢ ܐܠܐ ܬܬܘܒܘܢ ܗܟܢܐ ܬܐܒܕܘܢ ܀
Luke FreVulgG 13:3  Non, je vous le dis ; mais, si vous ne faites pénitence, vous périrez tous pareillement.
Luke PolGdans 13:3  Bynajmniej, mówię wam: i owszem, jeźli nie będziecie pokutować, wszyscy także poginiecie.
Luke JapBungo 13:3  われ汝らに告ぐ、然らず、汝らも悔改めずば皆おなじく亡ぶべし。
Luke Elzevir 13:3  ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτως απολεισθε
Luke GerElb18 13:3  Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.