Luke
|
RWebster
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
EMTV
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, to fulfill all that has been written.
|
Luke
|
NHEBJE
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Etheridg
|
21:22 |
For those (will be) the days of retribution, that all which is written may be fulfilled.
|
Luke
|
ABP
|
21:22 |
For [3days 4of avenging 1these 2are] to fulfill all the things having been written.
|
Luke
|
NHEBME
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Rotherha
|
21:22 |
For, days of avenging, are, these, for all the things written to be fulfilled.
|
Luke
|
LEB
|
21:22 |
because these are days of vengeance, so that all the things that are written can be fulfilled.
|
Luke
|
BWE
|
21:22 |
Those will be days of punishment. All that has been written in the holy writings must happen.
|
Luke
|
Twenty
|
21:22 |
For these are to be the Days of Vengeance, when all that Scripture says will be fulfilled.
|
Luke
|
ISV
|
21:22 |
For these are the days of vengeance when all that is written will be fulfilled.
|
Luke
|
RNKJV
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Jubilee2
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Webster
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Darby
|
21:22 |
for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
|
Luke
|
OEB
|
21:22 |
For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
|
Luke
|
ASV
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Anderson
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, that all things that are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Godbey
|
21:22 |
Because these are the days of vengeance, to fill up all things which have been written.
|
Luke
|
LITV
|
21:22 |
For these are days of vengeance when all things that have been written are to be fulfilled.
|
Luke
|
Geneva15
|
21:22 |
For these be the dayes of vengeance, to fulfill all things that are written.
|
Luke
|
Montgome
|
21:22 |
"For these are the days of vengeance and of fulfilment of all that is written.
|
Luke
|
CPDV
|
21:22 |
For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
|
Luke
|
Weymouth
|
21:22 |
For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
|
Luke
|
LO
|
21:22 |
for these will be days of vengeance, in which all the denunciations of the scriptures shall be accomplished.
|
Luke
|
Common
|
21:22 |
For these are days of vengeance, to fulfil all that is written.
|
Luke
|
BBE
|
21:22 |
For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
|
Luke
|
Worsley
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
DRC
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
|
Luke
|
Haweis
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, when all things which are written shall be fulfilled.
|
Luke
|
GodsWord
|
21:22 |
This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
|
Luke
|
Tyndale
|
21:22 |
For these be the dayes of vengeance to fulfill all that are writte.
|
Luke
|
KJVPCE
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
NETfree
|
21:22 |
because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
|
Luke
|
RKJNT
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
AFV2020
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, so that all things that have been written may be accomplished.
|
Luke
|
NHEB
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
OEBcth
|
21:22 |
For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
|
Luke
|
NETtext
|
21:22 |
because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
|
Luke
|
UKJV
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
Noyes
|
21:22 |
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
KJV
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
KJVA
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
AKJV
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
RLT
|
21:22 |
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
OrthJBC
|
21:22 |
"Because these are the Yemei NaKam (Days of Vengeance) as a fulfillment of all the Kitvei Hakodesh. [Yeshayah 63:4; Daniel 9:24-27; Hoshea 9:7]
|
Luke
|
MKJV
|
21:22 |
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
Luke
|
YLT
|
21:22 |
because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
|
Luke
|
Murdock
|
21:22 |
For these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
|
Luke
|
ACV
|
21:22 |
Because these are days of vengeance to fulfill all things that are written.
|
Luke
|
PorBLivr
|
21:22 |
Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
|
Luke
|
Mg1865
|
21:22 |
Fa ireo dia andro famaliana mba hahatanteraka izay rehetra voasoratra.
|
Luke
|
CopNT
|
21:22 |
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡϭⲓ⳿ⲙϣⲓϣ ⲉⲑⲣⲟⲩϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧ⳿ⲥϧⲏ ⲟⲩⲧ.
|
Luke
|
FinPR
|
21:22 |
Sillä ne ovat koston päiviä, että kaikki täyttyisi, mikä kirjoitettu on.
|
Luke
|
NorBroed
|
21:22 |
Fordi dette er dager av hevn, for å fullføre alle ting som har blitt skrevet.
|
Luke
|
FinRK
|
21:22 |
Sillä ne ovat koston päiviä, että täyttyisi kaikki, mikä on kirjoitettu.
|
Luke
|
ChiSB
|
21:22 |
因為這是報復日子,為要應驗所記載的一切。
|
Luke
|
CopSahBi
|
21:22 |
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲓ ⲕⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
|
Luke
|
ArmEaste
|
21:22 |
որովհետեւ դրանք վրէժխնդրութեան օրեր են, որպէսզի կատարուեն բոլոր գրուածները:
|
Luke
|
ChiUns
|
21:22 |
因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
|
Luke
|
BulVeren
|
21:22 |
Защото това са дни на отмъщение, за да се изпълни всичко, което е писано.
|
Luke
|
AraSVD
|
21:22 |
لِأَنَّ هَذِهِ أَيَّامُ ٱنْتِقَامٍ، لِيَتِمَّ كُلُّ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ.
|
Luke
|
Shona
|
21:22 |
Nokuti awa mazuva etsividzo, kuti zvinhu zvese zvakanyorwa zvizadziswe.
|
Luke
|
Esperant
|
21:22 |
Ĉar tiuj estas tagoj de punado, por ke plenumiĝu ĉio, kio estas skribita.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
21:22 |
เพราะว่าเวลานั้นเป็นวันแห่งการแก้แค้นเพื่อจะให้สิ่งสารพัดที่เขียนไว้นั้นสำเร็จ
|
Luke
|
IriODomh
|
21:22 |
Oír a said so láeithe an dioghaltuis, ionnus go gcoimhlionfuidhthe na huile neithe atá sgríobhtha.
|
Luke
|
BurJudso
|
21:22 |
အကြောင်းမူကား၊ ထိုနေ့ရက်ကာလသည် ကျမ်းစာချက်များ ပြည့်စုံရသော ဒဏ်စီရင်ခြင်းနေ့ရက် ကာလဖြစ်သတည်း။
|
Luke
|
SBLGNT
|
21:22 |
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
|
Luke
|
FarTPV
|
21:22 |
چون این است آن زمان مكافات، در آن زمان كه تمام نوشتههای کتابمقدّس به حقیقت خواهد پیوست.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
21:22 |
Kyoṅki yih ilāhī ġhazab ke din hoṅge jin meṅ wuh sab kuchh pūrā ho jāegā jo kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai.
|
Luke
|
SweFolk
|
21:22 |
Det är straffets tid, då allt som är skrivet ska gå i uppfyllelse.
|
Luke
|
TNT
|
21:22 |
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
|
Luke
|
GerSch
|
21:22 |
Denn das sind Tage der Rache, damit alles erfüllt werde, was geschrieben steht.
|
Luke
|
TagAngBi
|
21:22 |
Sapagka't ito ang mga araw ng paghihiganti, upang maganap ang lahat ng mga bagay na nangasusulat.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
21:22 |
Sillä ne ovat koston päiviä, että kaikki täyttyisi, mikä on kirjoitettu.
|
Luke
|
Dari
|
21:22 |
چون این است آن زمان مکافات، در آن زمان که تمام نوشته های کتاب مقدس به حقیقت خواهد پیوست.
|
Luke
|
SomKQA
|
21:22 |
Waayo, kuwanu waa maalmo aargudasho in wixii la qoray oo dhammu ay noqdaan.
|
Luke
|
NorSMB
|
21:22 |
For dette er hemnardagarne; då skal det ganga fram alt det som stend skrive.
|
Luke
|
Alb
|
21:22 |
Sepse ato janë ditë të hakmarrjes, që të përmbushen të gjitha ato gjëra që janë shkruar.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
21:22 |
weil dies Tage der Vergeltung sind, damit sich alles erfüllt, was geschrieben steht.
|
Luke
|
UyCyr
|
21:22 |
Чүнки шу чағ Худаниң хәлиқни җазалайдиған күнлиридур. Шуниң билән Муқәддәс Язмиларда бу тоғрилиқ йезилғанларниң һәммиси әмәлгә ашурулиду.
|
Luke
|
KorHKJV
|
21:22 |
이 날들은 기록된 모든 것을 성취하기 위한 원수 갚는 날들이니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
21:22 |
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
21:22 |
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
|
Luke
|
Wycliffe
|
21:22 |
For these ben daies of veniaunce, that alle thingis that ben writun, be fulfillid.
|
Luke
|
Mal1910
|
21:22 |
എഴുതിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിന്നു ആ നാളുകൾ പ്രതികാരകാലം ആകുന്നു.
|
Luke
|
KorRV
|
21:22 |
이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라
|
Luke
|
Azeri
|
21:22 |
چونکي بو گونلر قئصاص گونلريدئر کي، بوتون يازيلار يرئنه يتئشسئن.
|
Luke
|
GerReinh
|
21:22 |
Denn das sind Tage der Vergeltung, daß erfüllt werde alles, was geschrieben ist.
|
Luke
|
SweKarlX
|
21:22 |
Ty att då äro hämndadagarne, att fullbordas skall allt det som skrifvet är.
|
Luke
|
KLV
|
21:22 |
vaD Dochvammey 'oH jajmey vo' vengeance, vetlh Hoch Dochmey nuq 'oH ghItlhta' may taH fulfilled.
|
Luke
|
ItaDio
|
21:22 |
Perciocchè que’ giorni saranno giorni di vendetta; acciocchè tutte le cose che sono scritte sieno adempiute.
|
Luke
|
RusSynod
|
21:22 |
потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.
|
Luke
|
CSlEliza
|
21:22 |
яко дние отмщению сии суть, яко исполнитися всему писанному.
|
Luke
|
ABPGRK
|
21:22 |
ότι ημέραι εκδικήσεως αύταί εισι του πληρωθήναι πάντα τα γεγραμμένα
|
Luke
|
FreBBB
|
21:22 |
Car ce sont là des jours de châtiment, afin que s'accomplissent toutes les choses qui sont écrites.
|
Luke
|
LinVB
|
21:22 |
Mpámba té, ekozala ntángo ya bobekoli mpô ’te mánso makomámí másálema.
|
Luke
|
BurCBCM
|
21:22 |
အကြောင်းမူကား ထိုနေ့ရက်များသည် ကျမ်းစာတော်မြတ်၌ ရေးထားသမျှ ပြည့်စုံစေခြင်းငှာ အပြစ်ဒဏ်စီရင်မည့် နေ့ရက်များဖြစ် သောကြောင့်တည်း။-
|
Luke
|
Che1860
|
21:22 |
ᎤᏞᎩᏰᏃ ᎾᎯᏳ ᎨᏒ ᎤᎵᏱᎶᎯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏗᏳ ᎪᏪᎳᏅᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
21:22 |
蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、
|
Luke
|
VietNVB
|
21:22 |
Vì đó là những ngày đoán phạt, đúng như lời Kinh Thánh đã ghi chép.
|
Luke
|
CebPinad
|
21:22 |
Kay kini mao ang mga adlaw sa panimalus aron matuman ang tanang nahisulat.
|
Luke
|
RomCor
|
21:22 |
Căci zilele acelea vor fi zile de răzbunare, ca să se împlinească tot ce este scris.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
21:22 |
Pwe rahn pwuko, iei ‘Rahnen Kalokolok,’ ahnsou me mehkoaros me ntingdier nan Pwuhk Sarawi pahn pweida.
|
Luke
|
HunUj
|
21:22 |
Ezek ugyanis a bosszúállás napjai, hogy beteljesedjék mindaz, ami meg van írva.
|
Luke
|
GerZurch
|
21:22 |
Denn dies sind die Tage der Rache, damit alles erfüllt wird, was geschrieben steht. (a) Hos 9:7; 5Mo 32:35
|
Luke
|
GerTafel
|
21:22 |
Denn das sind die Tage der Rache, auf daß erfüllt werde alles, was geschrieben ist.
|
Luke
|
PorAR
|
21:22 |
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
|
Luke
|
DutSVVA
|
21:22 |
Want deze zijn dagen der wraak, opdat alles vervuld worde, dat geschreven is.
|
Luke
|
Byz
|
21:22 |
οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πλησθηναι πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
|
Luke
|
FarOPV
|
21:22 |
زیرا که همان است ایام انتقام، تا آنچه مکتوب است تمام شود.
|
Luke
|
Ndebele
|
21:22 |
Ngoba lezi zinsuku zempindiselo, ukuze kugcwaliseke zonke izinto ezilotshiweyo.
|
Luke
|
PorBLivr
|
21:22 |
Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
|
Luke
|
StatResG
|
21:22 |
Ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
|
Luke
|
SloStrit
|
21:22 |
Kajti ti dnevi bodo dnevi maščevanja, da se izpolnijo vsa pisma.
|
Luke
|
Norsk
|
21:22 |
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
|
Luke
|
SloChras
|
21:22 |
Zakaj ti dnevi bodo dnevi maščevanja, da se dopolni vse, kar je pisano.
|
Luke
|
Calo
|
21:22 |
Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se perelalen sarias as buchias, sos sinelan libanadas.
|
Luke
|
Northern
|
21:22 |
Çünki bu günlər qisas günləridir ki, bütün yazılanlar yerinə yetsin.
|
Luke
|
GerElb19
|
21:22 |
Denn dies sind Tage der Rache, daß alles erfüllt werde, was geschrieben steht.
|
Luke
|
PohnOld
|
21:22 |
Pwe i ansaun depuk, pwe karos, me intingidier, en pwaida.
|
Luke
|
LvGluck8
|
21:22 |
Jo šīs ir tās atriebšanas dienas, lai viss top piepildīts, kas ir rakstīts.
|
Luke
|
PorAlmei
|
21:22 |
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escriptas.
|
Luke
|
ChiUn
|
21:22 |
因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
|
Luke
|
SweKarlX
|
21:22 |
Ty att då äro hämndadagarne, att fullbordas skall allt det som skrifvet är.
|
Luke
|
Antoniad
|
21:22 |
οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
|
Luke
|
CopSahid
|
21:22 |
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
|
Luke
|
GerAlbre
|
21:22 |
Denn dann sind die Tage der Vergeltung da, damit alles in Erfüllung gehe, was geschrieben steht.
|
Luke
|
BulCarig
|
21:22 |
Защото тези са дни на отмъщение за да се изпълни все що е писано.
|
Luke
|
FrePGR
|
21:22 |
car ce sont là des jours de châtiment, afin que tout ce qui a été écrit s'accomplisse.
|
Luke
|
JapDenmo
|
21:22 |
これこそ,書かれているすべてのことが果たされる報復の日々だからだ。
|
Luke
|
PorCap
|
21:22 |
*pois esses dias serão de punição, a fim de se cumprir tudo quanto está escrito.
|
Luke
|
JapKougo
|
21:22 |
それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。
|
Luke
|
Tausug
|
21:22 |
Sabab amuna yan in waktu paratungun sin Tuhan in murka' niya. In katān kiyasulat ha manga Kitab ha pasal yan maagad na ha waktu yan.
|
Luke
|
GerTextb
|
21:22 |
Denn dies sind Tage der Vergeltung, zur Erfüllung alles dessen, was geschrieben steht.
|
Luke
|
SpaPlate
|
21:22 |
porque días de venganza son estos, de cumplimiento de todo lo que está escrito.
|
Luke
|
Kapingam
|
21:22 |
Idimaa, nia laangi aalaa la-go nia laangi o-di hagaduadua, e-hai gii-kila nia helekai huogodoo ala guu-hihi gi-lodo di Beebaa-Dabu.
|
Luke
|
RusVZh
|
21:22 |
потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.
|
Luke
|
GerOffBi
|
21:22 |
denn das sind [die] Tage [der] Strafe (Vergeltung), damit alles, was geschrieben steht, erfüllt wird.
|
Luke
|
CopSahid
|
21:22 |
ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲓ ⲕⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Luke
|
LtKBB
|
21:22 |
Nes tai bus bausmės dienos, kad išsipildytų visa, kas parašyta.
|
Luke
|
Bela
|
21:22 |
бо гэта дні помсты, хай збудзецца ўсё напісанае.
|
Luke
|
CopSahHo
|
21:22 |
ϫⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Luke
|
BretonNT
|
21:22 |
Rak ar re-se a vo deizioù a gastiz, evit ma'c'h erruo an holl draoù a zo skrivet.
|
Luke
|
GerBoLut
|
21:22 |
Denn das sind die Tage der Rache, daß erfullet werde alles, was geschrieben ist.
|
Luke
|
FinPR92
|
21:22 |
Sillä ne päivät ovat koston päiviä: kaikki, mitä on kirjoitettu, käy toteen.
|
Luke
|
DaNT1819
|
21:22 |
Thi disse ere Hevnens Dage, da Alt, hvad skrevet er, skal fuldkommes.
|
Luke
|
Uma
|
21:22 |
Apa' tempo toe mpai', tempo pehukua' Alata'ala, bona madupa' -mi hawe'ea to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
21:22 |
weil dies Tage der Vergeltung sind, damit sich alles erfüllt, was geschrieben steht.
|
Luke
|
SpaVNT
|
21:22 |
Porque estos son dias de venganza; para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
|
Luke
|
Latvian
|
21:22 |
Jo šīs ir atmaksas dienas, lai izpildītos viss, kas rakstīts.
|
Luke
|
SpaRV186
|
21:22 |
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
|
Luke
|
FreStapf
|
21:22 |
Ces jours-là, en effet, seront des jours vengeurs où s'accomplira tout ce qui est écrit.
|
Luke
|
NlCanisi
|
21:22 |
Want dat zijn dagen van wraak; en alles wat er geschreven staat, zal in vervulling gaan.
|
Luke
|
GerNeUe
|
21:22 |
Denn dann sind die Tage der Bestrafung da, an denen alles in Erfüllung geht, was in der Schrift darüber gesagt ist.
|
Luke
|
Est
|
21:22 |
Sest need on kättemaksu päevad, et läheks täide, mis on kirjutatud.
|
Luke
|
UrduGeo
|
21:22 |
کیونکہ یہ الٰہی غضب کے دن ہوں گے جن میں وہ سب کچھ پورا ہو جائے گا جو کلامِ مُقدّس میں لکھا ہے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
21:22 |
فَإِنَّ هذِهِ الأَيَّامَ أَيَّامُ انْتِقَامٍ يَتِمُّ فِيهَا كُلُّ مَا قَدْ كُتِبَ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
21:22 |
因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
|
Luke
|
f35
|
21:22 |
οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
|
Luke
|
vlsJoNT
|
21:22 |
Want dat zijn dagen van wrake, opdat vervuld worde al wat er geschreven is.
|
Luke
|
ItaRive
|
21:22 |
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
|
Luke
|
Afr1953
|
21:22 |
Want dit sal dae van wraak wees, sodat alles wat geskrywe is, vervul kan word.
|
Luke
|
RusSynod
|
21:22 |
потому что это дни отмщения – да исполнится все написанное.
|
Luke
|
FreOltra
|
21:22 |
parce que ce sont les temps où la justice va accomplir tout ce qui est écrit.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
21:22 |
क्योंकि यह इलाही ग़ज़ब के दिन होंगे जिनमें वह सब कुछ पूरा हो जाएगा जो कलामे-मुक़द्दस में लिखा है।
|
Luke
|
TurNTB
|
21:22 |
Çünkü o günler, yazılmış olanların tümünün gerçekleşeceği ceza günleridir.
|
Luke
|
DutSVV
|
21:22 |
Want deze zijn dagen der wraak, opdat alles vervuld worde, dat geschreven is.
|
Luke
|
HunKNB
|
21:22 |
Mert a bosszúállás napjai ezek , hogy beteljesedjen mindaz, ami meg van írva.
|
Luke
|
Maori
|
21:22 |
Ko nga ra hoki enei o te rapunga utu, e rite ai nga mea katoa kua oti te tuhituhi.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
21:22 |
Sabab ya ina'an waktu pangamulka' Tuhan ma manusiya'. Minnē' aniya' kamaujuran ma kamemon bay tasulat ma deyom Kitab.
|
Luke
|
HunKar
|
21:22 |
Mert azok a bosszúállásnak napjai, hogy beteljesedjenek mind azok, a mik megírattak.
|
Luke
|
Viet
|
21:22 |
Vì những ngày đó là ngày báo thù, hầu cho mọi lời đã chép được ứng nghiệm.
|
Luke
|
Kekchi
|
21:22 |
Ut saˈ eb li cutan aˈan, li Dios tixqˈueheb chixtojbal rix lix ma̱queb li xicˈ nequeˈiloc re. Chi joˈcan ta̱tzˈaklok ru chixjunil li tzˈi̱banbil retalil saˈ li Santil Hu.
|
Luke
|
Swe1917
|
21:22 |
Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
|
Luke
|
KhmerNT
|
21:22 |
ពីព្រោះថ្ងៃទាំងនេះជាថ្ងៃនៃសេចក្ដីសងសឹក ដើម្បីធ្វើឲ្យសេចក្ដីទាំងអស់ដែលបានចែងទុកមកបានសម្រេច។
|
Luke
|
CroSaric
|
21:22 |
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano."
|
Luke
|
BasHauti
|
21:22 |
Ecen mendequiozco egunac dirade hauc, scribatuac diraden gauça guciac compli ditecençat
|
Luke
|
WHNU
|
21:22 |
οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πλησθηναι παντα τα γεγραμμενα
|
Luke
|
VieLCCMN
|
21:22 |
Thật vậy, đó sẽ là những ngày báo oán, ngày mà tất cả những gì đã chép trong Kinh Thánh sẽ được ứng nghiệm.
|
Luke
|
FreBDM17
|
21:22 |
Car ce seront là les jours de la vengeance, afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies.
|
Luke
|
TR
|
21:22 |
οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
|
Luke
|
HebModer
|
21:22 |
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
|
Luke
|
Kaz
|
21:22 |
Себебі сол кез — Құдайдың халықты жазалайтын күндері. Осылайша Киелі жазбаларда бұл туралы жазылғандардың бәрі де жүзеге аспақ.
|
Luke
|
UkrKulis
|
21:22 |
Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане.
|
Luke
|
FreJND
|
21:22 |
Car ce sont là des jours de vengeance ; afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies.
|
Luke
|
TurHADI
|
21:22 |
O günler peygamberlerin yazdıklarının yerine geleceği, Allah’ın bu halkı cezalandıracağı günlerdir.
|
Luke
|
GerGruen
|
21:22 |
Denn das sind die Tage der Rache, da alles in Erfüllung gehen soll, was geschrieben steht.
|
Luke
|
SloKJV
|
21:22 |
Kajti to so dnevi maščevanja, da se bodo lahko izpolnile vse stvari, ki so napisane.
|
Luke
|
Haitian
|
21:22 |
Jou sa yo, se va Jou Chatiman, lè tou sa ki te ekri nan Liv la pral rive.
|
Luke
|
FinBibli
|
21:22 |
Sillä ne ovat kostopäivät, että kaikki täytettäisiin, mitkä kirjoitetut ovat.
|
Luke
|
SpaRV
|
21:22 |
Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
|
Luke
|
HebDelit
|
21:22 |
כִּי־יְמֵי נָקָם הֵמָּה לְמַלֹּאת כָּל־הַכָּתוּב׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
21:22 |
Dyna pryd y bydd Duw yn ei chosbi, a bydd y cwbl mae'r ysgrifau sanctaidd yn ei ddweud am y peth yn dod yn wir.
|
Luke
|
GerMenge
|
21:22 |
denn dies sind die Tage der Vergeltung, damit alles in Erfüllung gehe, was in der Schrift steht.
|
Luke
|
GreVamva
|
21:22 |
διότι ημέραι εκδικήσεως είναι αύται, διά να πληρωθώσι πάντα τα γεγραμμένα.
|
Luke
|
ManxGael
|
21:22 |
Son t'ad shoh laghyn y chooilleeney, son jannoo mie dy chooilley nhee ta scruit.
|
Luke
|
Tisch
|
21:22 |
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσίν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
|
Luke
|
UkrOgien
|
21:22 |
Бо то будуть дні помсти, щоб ви́коналося все написане.
|
Luke
|
MonKJV
|
21:22 |
Учир нь бичигдсэн бүх зүйл биелэгдэхийн тулд эдгээр нь өшөө авалтын өдрүүд байх юм.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
21:22 |
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
|
Luke
|
FreCramp
|
21:22 |
Car ce seront des jours de châtiment, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.
|
Luke
|
SpaTDP
|
21:22 |
Porque estos son días de venganza, para que todas las cosas que están escritas se cumplan.
|
Luke
|
PolUGdan
|
21:22 |
Będą to bowiem dni pomsty, aby się wypełniło wszystko, co jest napisane.
|
Luke
|
FreGenev
|
21:22 |
Car ce feront là les jours de vengeance, afin que toutes les chofes qui font écrites foyent accomplies.
|
Luke
|
FreSegon
|
21:22 |
Car ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.
|
Luke
|
SpaRV190
|
21:22 |
Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
|
Luke
|
Swahili
|
21:22 |
Kwa maana siku hizo ni siku za adhabu, ili yote yaliyoandikwa yatimie.
|
Luke
|
HunRUF
|
21:22 |
Mert ezek a bosszúállás napjai, hogy beteljesedjék mindaz, ami meg van írva.
|
Luke
|
FreSynod
|
21:22 |
Car ce sont là les jours de la vengeance, afin que s'accomplisse tout ce qui est écrit.
|
Luke
|
DaOT1931
|
21:22 |
Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
|
Luke
|
FarHezar
|
21:22 |
زیرا آن روزها، روزهای مکافات است که در آن هرآنچه نوشته شده تحقق خواهد یافت.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
21:22 |
Long wanem, ol dispela i stap ol de bilong bekim pe nogut, inap long olgeta dispela samting ol i raitim i ken kamap pinis.
|
Luke
|
ArmWeste
|
21:22 |
որովհետեւ այդ օրերը՝ վրէժխնդրութեան օրեր են, որպէսզի իրագործուին բոլոր գրուածները:
|
Luke
|
DaOT1871
|
21:22 |
Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
|
Luke
|
JapRague
|
21:22 |
此は是刑罰の日にして、録されたる事総て成就すべければなり。
|
Luke
|
Peshitta
|
21:22 |
ܕܝܘܡܬܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܕܬܒܥܬܐ ܕܢܫܠܡ ܟܠ ܡܐ ܕܟܬܝܒ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
21:22 |
Car ce seront des jours de vengeance, afin que s’accomplisse tout ce qui est écrit.
|
Luke
|
PolGdans
|
21:22 |
Albowiem te dni są pomsty, aby się wypełniło wszystko, co napisane.
|
Luke
|
JapBungo
|
21:22 |
これ録されたる凡ての事の遂げらるべき刑罰の日なり。
|
Luke
|
Elzevir
|
21:22 |
οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
|
Luke
|
GerElb18
|
21:22 |
Denn dies sind Tage der Rache, daß alles erfüllt werde, was geschrieben steht.
|