Luke
|
RWebster
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
EMTV
|
3:20 |
he also added this to all his other sins, and locked up John in the prison.
|
Luke
|
NHEBJE
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Etheridg
|
3:20 |
added this also upon all, and shut up Juchanon in the house of the chained.
|
Luke
|
ABP
|
3:20 |
added also this unto all -- that he imprisoned John in the prison.
|
Luke
|
NHEBME
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Rotherha
|
3:20 |
added this also unto all,—he locked up John in prison.
|
Luke
|
LEB
|
3:20 |
added this also to them all: he also locked up John in prison.
|
Luke
|
BWE
|
3:20 |
Later on Herod did another wrong thing after all those wrong things. He put John in prison.
|
Luke
|
ISV
|
3:20 |
Added to all this, HerodLit. he locked John up in prison.
|
Luke
|
RNKJV
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Jubilee2
|
3:20 |
added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Webster
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Darby
|
3:20 |
added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
|
Luke
|
OEB
|
3:20 |
crowned them all by shutting John up in prison.
|
Luke
|
ASV
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Anderson
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Godbey
|
3:20 |
added also this to all, and shut up John in prison.
|
Luke
|
LITV
|
3:20 |
he also added this above all, he even shut up John in the prison.
|
Luke
|
Geneva15
|
3:20 |
He added yet this aboue all, that he shut vp Iohn in prison.
|
Luke
|
Montgome
|
3:20 |
added yet this above them all that he shut up Johnin prison.
|
Luke
|
CPDV
|
3:20 |
added this also, above all else: that he confined John to prison.
|
Luke
|
Weymouth
|
3:20 |
now added this to crown all the rest, that he threw John into prison.
|
Luke
|
LO
|
3:20 |
added this to the number, that he confined John in prison.
|
Luke
|
Common
|
3:20 |
added this to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
BBE
|
3:20 |
Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
|
Luke
|
Worsley
|
3:20 |
added this likewise to all the rest, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
DRC
|
3:20 |
He added this also above all and shut up John in prison.
|
Luke
|
Haweis
|
3:20 |
added this also to all the rest, and shut up John in prison.
|
Luke
|
GodsWord
|
3:20 |
So Herod added one more evil to all the others; he locked John in prison.
|
Luke
|
Tyndale
|
3:20 |
added this above all and leyd Iohn in preson.
|
Luke
|
KJVPCE
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
NETfree
|
3:20 |
Herod added this to them all: He locked up John in prison.
|
Luke
|
RKJNT
|
3:20 |
Added this to them all: he shut John up in prison.
|
Luke
|
AFV2020
|
3:20 |
Added this to all that: he locked up John in prison.
|
Luke
|
NHEB
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
OEBcth
|
3:20 |
crowned them all by shutting John up in prison.
|
Luke
|
NETtext
|
3:20 |
Herod added this to them all: He locked up John in prison.
|
Luke
|
UKJV
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
Noyes
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
KJV
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
KJVA
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
AKJV
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
RLT
|
3:20 |
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
OrthJBC
|
3:20 |
Herod added this also on top of everything else: he locked up Yochanan in the beit hasohar (prison).
REBBE MELECH HAMOSHIACH'S TEVILAH IN THE MIKVEH MAYIM OF THE YARDEN RIVER (MT.3:13-17; MK 1:9-11)
|
Luke
|
MKJV
|
3:20 |
added still this above all, that he even shut John up in prison.
|
Luke
|
YLT
|
3:20 |
added also this to all, that he shut up John in the prison.
|
Luke
|
Murdock
|
3:20 |
added this also to them all, that he shut up John in prison.
|
Luke
|
ACV
|
3:20 |
also added this to them all, he even locked up John in prison.
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:20 |
acrescentou a todas ainda esta: encarcerou João na prisão.
|
Luke
|
Mg1865
|
3:20 |
dia nanidy an’ i Jaona tao an-tranomaizina ho fanampin’ izany rehetra izany koa.
|
Luke
|
CopNT
|
3:20 |
ⲁϥⲧⲟⲩϩⲟ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲭⲉⲧ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⳿ⲉⲡⲓ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Luke
|
FinPR
|
3:20 |
niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen.
|
Luke
|
NorBroed
|
3:20 |
tilla også dette til alt og stengte Johannes inn i fengselet.
|
Luke
|
FinRK
|
3:20 |
niin Herodes kaiken lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankilaan.
|
Luke
|
ChiSB
|
3:20 |
又在一切的惡事上加了這一件:即把若翰囚在監中。
|
Luke
|
CopSahBi
|
3:20 |
ⲁϥⲟⲩⲉϩⲡⲉⲓⲕⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥⲕⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲉⲧⲡⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Luke
|
ArmEaste
|
3:20 |
եւ Սուրբ Հոգին մարմնաւոր տեսքով, որպէս աղաւնի իջաւ նրա վրայ. եւ երկնքից ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»:
|
Luke
|
ChiUns
|
3:20 |
又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
|
Luke
|
BulVeren
|
3:20 |
прибави над всичко и това, че затвори Йоан в тъмницата.
|
Luke
|
AraSVD
|
3:20 |
زَادَ هَذَا أَيْضًا عَلَى ٱلْجَمِيعِ أَنَّهُ حَبَسَ يُوحَنَّا فِي ٱلسِّجْنِ.
|
Luke
|
Shona
|
3:20 |
wakawedzerazve ichi pamusoro pazvo zvese, kuti wakapfigira Johwani mutirongo.
|
Luke
|
Esperant
|
3:20 |
aldonis al ĉio ankaŭ ĉi tion, ke li enŝlosis Johanon en malliberejo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
3:20 |
เฮโรดยังทำความชั่วนี้เพิ่มกับที่ได้ทำมาแล้ว คือได้จับยอห์นจำไว้ในคุก
|
Luke
|
IriODomh
|
3:20 |
Do chuir sé so leis do bhárr ar gach ní, gur dhúin sé ar Eóin a bpríosún.
|
Luke
|
BurJudso
|
3:20 |
ဟေရုဒ်သည် အရင်အပြစ်ရှိသမျှတို့အပေါ်မှာ ပြစ်သစ်ကိုထပ်လောင်း၍ ယောဟန်ကို ထောင်ထဲမှာ လှောင်ထား၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
3:20 |
προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ⸀καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ⸀ἐν φυλακῇ.
|
Luke
|
FarTPV
|
3:20 |
با انداختن یحیی به زندان مرتكب كاری بدتر از همه شد.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
3:20 |
Yih malāmat sun kar Herodes ne apne ġhalat kāmoṅ meṅ aur izāfā yih kiyā ki Yahyā ko jel meṅ ḍāl diyā.
|
Luke
|
SweFolk
|
3:20 |
Då lade Herodes till allt det andra att han dessutom satte Johannes i fängelse.
|
Luke
|
TNT
|
3:20 |
προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάνην ἐν φυλακῇ.
|
Luke
|
GerSch
|
3:20 |
fügte zu allem noch das hinzu, daß er den Johannes ins Gefängnis schloß.
|
Luke
|
TagAngBi
|
3:20 |
Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
3:20 |
hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankilaan.
|
Luke
|
Dari
|
3:20 |
با انداختن یحیی به زندان مرتکب کاری بدتر از همه شد.
|
Luke
|
SomKQA
|
3:20 |
ayaa Herodos waxan oo dhan weliba ku daray inuu Yooxanaa ku xidho xabsigii.
|
Luke
|
NorSMB
|
3:20 |
so gjorde Herodes det og attpå alt, at han sette Johannes i fengsel.
|
Luke
|
Alb
|
3:20 |
U shtoi të gjitha të tjerave edhe këtë, domethënë e futi Gjonin në burg.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
3:20 |
fügte allem noch Folgendes hinzu: Und zwar sperrte er Johannes ins Gefängnis.
|
Luke
|
UyCyr
|
3:20 |
Нәтиҗидә Һирод хан техиму еғир яман иштин бирни қилди, йәни Йәһия пәйғәмбәрни зинданға ташлиди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
3:20 |
또 그 모든 일 위에 이것을 더하였으니 곧 요한을 옥에 가둔 것이라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
3:20 |
προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ⸀καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ⸀ἐν φυλακῇ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
3:20 |
И сврх свега учини и то те затвори Јована у тамницу.
|
Luke
|
Wycliffe
|
3:20 |
encreside this ouer alle, and schitte Joon in prisoun.
|
Luke
|
Mal1910
|
3:20 |
അതെല്ലാം ചെയ്തതു കൂടാതെ അവനെ തടവിൽ ആക്കുകയും ചെയ്തു.
|
Luke
|
KorRV
|
3:20 |
이 위에 한 가지 악을 더하여 요한을 옥에 가두니라
|
Luke
|
Azeri
|
3:20 |
بونلارين هاميسينا بئرئني ده آرتيريب يحياني زئندانا سالدي.
|
Luke
|
GerReinh
|
3:20 |
Tat auch das noch zu allem, daß er den Johannes ins Gefängnis einschloß.
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:20 |
Öfwer allt detta lade han Johannem i häktelse.
|
Luke
|
KLV
|
3:20 |
chelta' vam je Daq chaH Hoch, vetlh ghaH shut Dung John Daq prison.
|
Luke
|
ItaDio
|
3:20 |
aggiunse ancora questo a tutti gli altri, ch’egli rinchiuse Giovanni in prigione.
|
Luke
|
RusSynod
|
3:20 |
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
|
Luke
|
CSlEliza
|
3:20 |
приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
|
Luke
|
ABPGRK
|
3:20 |
προσέθηκε και τούτο επί πάσι και κατέκλεισε τον Ιωάννην εν τη φυλακή
|
Luke
|
FreBBB
|
3:20 |
ajouta encore ceci à tout le reste, il enferma Jean dans la prison.
|
Luke
|
LinVB
|
3:20 |
Na mabé maye mánso Eróde abakísí naíno likambo liye : akangísí Yoáne o bolóko.
|
Luke
|
BurCBCM
|
3:20 |
သို့ရာတွင် သူသည် ယောဟန်အား ထောင်ထဲ၌ချုပ်နှောင်ခြင်းအားဖြင့် မိမိ၏အပြစ်မကောင်းမှုများကို ပို၍ပင် တိုးပွားစေခဲ့၏။
|
Luke
|
Che1860
|
3:20 |
ᎠᏏ ᏭᏓᎪᎾᏛ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏛᏁᎴᎢ, ᏣᏂ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎤᏍᏚᏁᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
3:20 |
乃益其惡、囚約翰於獄、○
|
Luke
|
VietNVB
|
3:20 |
Vua lại thêm một việc ác nữa là tống giam Giăng vào ngục.
|
Luke
|
CebPinad
|
3:20 |
Midugang pa niini sa tanan, nga maa ang iyang pagbanlud kang Juan sa bilanggoan.
|
Luke
|
RomCor
|
3:20 |
a mai adăugat la toate celelalte rele şi pe acela că a închis pe Ioan în temniţă.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
3:20 |
Erod pil wiahda soahng suwed laud ehu, ni eh salihedi Sohn oh kesehlong nan imweteng.
|
Luke
|
HunUj
|
3:20 |
mindezt még azzal tetézte, hogy börtönbe csukatta Jánost.
|
Luke
|
GerZurch
|
3:20 |
fügte zu allem noch dies hinzu: Er liess den Johannes ins Gefängnis einschliessen.
|
Luke
|
GerTafel
|
3:20 |
Tat zu dem allen auch dieses hinzu, daß er den Johannes ins Gefängnis einschloß.
|
Luke
|
PorAR
|
3:20 |
acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
|
Luke
|
DutSVVA
|
3:20 |
Zo heeft hij ook dit nog boven alles daar toegedaan, dat hij Johannes in de gevangenis gesloten heeft.
|
Luke
|
Byz
|
3:20 |
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Luke
|
FarOPV
|
3:20 |
این رانیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود.
|
Luke
|
Ndebele
|
3:20 |
wengezelela lalokhu phezu kwakho konke, ukuthi wamvalela uJohane entolongweni.
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:20 |
acrescentou a todas ainda esta: encarcerou João na prisão.
|
Luke
|
StatResG
|
3:20 |
προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
|
Luke
|
SloStrit
|
3:20 |
Storí vrh vsega tudi to, in zaprè Janeza v ječo.
|
Luke
|
Norsk
|
3:20 |
han la også dette til alt det andre, at han kastet Johannes i fengsel.
|
Luke
|
SloChras
|
3:20 |
stori vrhu vsega tudi še to, da zapre Janeza v ječo.
|
Luke
|
Calo
|
3:20 |
Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la estaripel.
|
Luke
|
Northern
|
3:20 |
Hirod etdiyi bütün pis işlərə bunu da əlavə edərək Yəhyanı zindana saldırdı.
|
Luke
|
GerElb19
|
3:20 |
fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
|
Luke
|
PohnOld
|
3:20 |
Kalaudela dip a ni a saliedi Ioanes nan imateng.
|
Luke
|
LvGluck8
|
3:20 |
Pie visa tā arī šo vēl darīja, ka Jāni ieslēdza cietumā.
|
Luke
|
PorAlmei
|
3:20 |
Accrescentou a todas as outras ainda esta, de encerrar João n'um carcere.
|
Luke
|
ChiUn
|
3:20 |
又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:20 |
Öfver allt detta lade han Johannem i häktelse.
|
Luke
|
Antoniad
|
3:20 |
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Luke
|
CopSahid
|
3:20 |
ⲁϥⲟⲩⲉϩⲡⲉⲓⲕⲉ ⲉϫⲛⲛⲉϥⲕⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲉⲧⲡⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Luke
|
GerAlbre
|
3:20 |
setzte seinen Übeltaten dadurch die Krone auf, daß er Johannes ins Gefängnis werfen ließ.
|
Luke
|
BulCarig
|
3:20 |
над всичко друго приложи и това, че затвори Иоана в тъмница.
|
Luke
|
FrePGR
|
3:20 |
ajouta encore celle-ci à toutes les autres : il fit mettre Jean en prison.
|
Luke
|
JapDenmo
|
3:20 |
それらのすべての行為に加えて,ヨハネをろうやに閉じ込めた。
|
Luke
|
PorCap
|
3:20 |
*acrescentou a todas as más ações, mais esta: encerrou João na prisão.
|
Luke
|
JapKougo
|
3:20 |
彼を獄に閉じ込めて、いろいろな悪事の上に、もう一つこの悪事を重ねた。
|
Luke
|
Tausug
|
3:20 |
Na, gām mayan siyūngan hi Hirud in ngī' sin hinang niya. Piyajīl niya hi Yahiya.
|
Luke
|
GerTextb
|
3:20 |
fügte auch noch das zu allem, er sperrte den Johannes ins Gefängnis.
|
Luke
|
Kapingam
|
3:20 |
Gei Herod gaa-hai dana hai koia e-huaidu, gaa-hudu a John gi-lodo di hale-galabudi.
|
Luke
|
SpaPlate
|
3:20 |
añadió a todas estas la de poner a Juan en la cárcel.
|
Luke
|
RusVZh
|
3:20 |
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
|
Luke
|
GerOffBi
|
3:20 |
fügte auch noch dieses zu allem hinzu: {und} er sperrte Johannes in ein Gefängnis.
|
Luke
|
CopSahid
|
3:20 |
ⲁϥⲟⲩⲉϩⲡⲉⲓⲕⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥⲕⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲉⲧⲡⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Luke
|
LtKBB
|
3:20 |
pridėjo prie jų dar ir tai, kad uždarė Joną į kalėjimą.
|
Luke
|
Bela
|
3:20 |
дадаў да ўсяго іншага і тое, што ўвязьніў Яна ў цямніцу.
|
Luke
|
CopSahHo
|
3:20 |
ⲁϥⲟⲩⲉϩⲡⲉⲓ̈ⲕⲉ ⲉϫⲛ̅ⲛⲉϥⲕⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲉⲧⲡ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Luke
|
BretonNT
|
3:20 |
a reas goude an holl re all an hini da lakaat Yann er prizon.
|
Luke
|
GerBoLut
|
3:20 |
uber das alles legte er Johannes gefangen.
|
Luke
|
FinPR92
|
3:20 |
Herodes teki vielä senkin, että telkesi Johanneksen vankilaan.
|
Luke
|
DaNT1819
|
3:20 |
saa lagde han til alt det Øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
|
Luke
|
Uma
|
3:20 |
Jadi', kana'epe-na Herodes pekamaro Yohanes toe, uma-di nabalii' gau' -na to dada'a, nadonihii lau-di: nahoko' lau-imi Yohanes pai' -i natarungku'.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
3:20 |
fügte allem noch Folgendes hinzu: Und zwar sperrte er Johannes ins Gefängnis.
|
Luke
|
SpaVNT
|
3:20 |
Añadió tambien esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel:
|
Luke
|
Latvian
|
3:20 |
Visam tam pievienoja vēl to, ka ieslodzīja Jāni cietumā.
|
Luke
|
SpaRV186
|
3:20 |
Añadió también esto sobre todo, que encerró a Juan en la cárcel.
|
Luke
|
FreStapf
|
3:20 |
ajouta encore celui-ci à tous les autres: il fit jeter Jean en prison.
|
Luke
|
NlCanisi
|
3:20 |
voegde Herodes nog dit er aan toe, dat hij Johannes in de kerker sloot.
|
Luke
|
GerNeUe
|
3:20 |
Deswegen ließ Herodes ihn ins Gefängnis werfen und fügte das zu allem Unrecht noch hinzu.
|
Luke
|
Est
|
3:20 |
sai ta peale kõige muu veel toime sellega, et ta Johannese pani kinni vanglasse.
|
Luke
|
UrduGeo
|
3:20 |
یہ ملامت سن کر ہیرودیس نے اپنے غلط کاموں میں اَور اضافہ یہ کیا کہ یحییٰ کو جیل میں ڈال دیا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
3:20 |
أَضَافَ إِلَى شُرُورِهِ السَّابِقَةِ هَذَا الشَّرَّ: أَنَّهُ حَبَسَ يُوحَنَّا فِي السِّجْنِ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
3:20 |
他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
|
Luke
|
f35
|
3:20 |
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Luke
|
vlsJoNT
|
3:20 |
heeft dit nog bij al het andere gevoegd, dat hij Johannes in de gevangenis opsloot.
|
Luke
|
ItaRive
|
3:20 |
aggiunse a tutte le altre anche questa, di rinchiudere Giovanni in prigione.
|
Luke
|
Afr1953
|
3:20 |
het hy by alles nog dit gevoeg, dat hy Johannes in die gevangenis opgesluit het.
|
Luke
|
RusSynod
|
3:20 |
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
|
Luke
|
FreOltra
|
3:20 |
ajouta à tous ses crimes celui de faire jeter Jean en prison.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
3:20 |
यह मलामत सुनकर हेरोदेस ने अपने ग़लत कामों में और इज़ाफ़ा यह किया कि यहया को जेल में डाल दिया।
|
Luke
|
TurNTB
|
3:20 |
Ne var ki bölgenin kralı Hirodes, kardeşinin karısı Hirodiya'yla ilgili olayı ve kendi yapmış olduğu bütün kötülükleri yüzüne vuran Yahya'yı hapse attırarak kötülüklerine bir yenisini ekledi.
|
Luke
|
DutSVV
|
3:20 |
Zo heeft hij ook dit nog boven alles daar toegedaan, dat hij Johannes in de gevangenis gesloten heeft.
|
Luke
|
HunKNB
|
3:20 |
mindezeket még azzal is tetézte, hogy Jánost börtönbe záratta.
|
Luke
|
Maori
|
3:20 |
Ka apititia atu e Herora tenei ki runga i era katoa, tutakina ana e ia a Hoani ki te whare herehere.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
3:20 |
Manjari karuhunan si Herod maghinang ala'at sabab pinakalabusu e'na si Yahiya.
|
Luke
|
HunKar
|
3:20 |
Ez még azzal tetézte mindezeket, hogy Jánost tömlöczbe vetteté.
|
Luke
|
Viet
|
3:20 |
thì lại thêm một điều ác nữa, là bắt Giăng bỏ tù.
|
Luke
|
Kekchi
|
3:20 |
Ut kˈaxal cuiˈchic numtajenak li ma̱usilal quixba̱nu nak quixqˈue saˈ tzˈalam laj Juan.
|
Luke
|
Swe1917
|
3:20 |
lade Herodes till allt annat också det att han inspärrade Johannes i fängelse.
|
Luke
|
KhmerNT
|
3:20 |
នោះធ្វើឲ្យស្ដេចប្រព្រឹត្ដកាន់តែអាក្រក់ថែមទៀត គឺចាប់លោកយ៉ូហានដាក់គុក។
|
Luke
|
CroSaric
|
3:20 |
Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
|
Luke
|
BasHauti
|
3:20 |
Eratchequi ceçan haur-ere berce gucién gainera, eçar baitzeçan Ioannes presoindeguian.
|
Luke
|
WHNU
|
3:20 |
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν [και] κατεκλεισεν τον ιωαννην εν φυλακη
|
Luke
|
VieLCCMN
|
3:20 |
Ngoài ra, tiểu vương còn phạm thêm tội này là bỏ tù ông Gio-an.
|
Luke
|
FreBDM17
|
3:20 |
Ajouta encore à tous les autres celui de mettre Jean en prison.
|
Luke
|
TR
|
3:20 |
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Luke
|
HebModer
|
3:20 |
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
|
Luke
|
Kaz
|
3:20 |
Сондықтан Ирод бұрынғы зұлымдықтары аз болғандай бұған қоса Жақия пайғамбарды түрмеге жаптырды!
|
Luke
|
UkrKulis
|
3:20 |
додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
|
Luke
|
FreJND
|
3:20 |
ajouta encore à toutes les autres celle de mettre Jean en prison.
|
Luke
|
TurHADI
|
3:20 |
Hirodes yaptığı kötülüklere bir yenisini daha ekleyerek Yahya’yı zindana attırdı.
|
Luke
|
Wulfila
|
3:20 |
𐌰𐌽𐌰𐌰𐌹𐌰𐌿𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐌽 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐍂𐌺𐌰𐍂𐌰𐌹.
|
Luke
|
GerGruen
|
3:20 |
ließ noch zu all dem Johannes ins Gefängnis werfen.
|
Luke
|
SloKJV
|
3:20 |
je povrh vsega dodal še to, da je Janeza zaprl v ječo.
|
Luke
|
Haitian
|
3:20 |
Le sa a, Ewòd mete ankò sou sa l' te fè deja: li fè fèmen Jan nan prizon.
|
Luke
|
FinBibli
|
3:20 |
Niin hän ylitse kaikkein teki myös sen, että hän salpasi Johanneksen vankiuteen.
|
Luke
|
SpaRV
|
3:20 |
Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
|
Luke
|
HebDelit
|
3:20 |
הוֹסִיף עַל־כָּל־אֵלֶּה גַּם אֶת־זֹאת וַיַּסְגֵּר אֶת־יוֹחָנָן בְּמִשְׁמָר׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
3:20 |
A'r canlyniad oedd i Herod ychwanegu at weddill y drygioni a wnaeth drwy roi Ioan yn y carchar.
|
Luke
|
GerMenge
|
3:20 |
fügte zu allen Übeltaten auch noch die hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis werfen ließ.
|
Luke
|
GreVamva
|
3:20 |
προσέθεσε και τούτο επί πάσι και κατέκλεισε τον Ιωάννην εν τη φυλακή.
|
Luke
|
ManxGael
|
3:20 |
Ren eh shoh marish y chooid elley, dy dug eh Ean ayns pryssoon.
|
Luke
|
Tisch
|
3:20 |
προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
3:20 |
до всього додав іще й те, що Івана замкнув до в'язни́ці.
|
Luke
|
MonKJV
|
3:20 |
тэрбээр энэ бүхэн дээрээ бас нэмээд, Иоаннисийг шоронд хорьжээ.
|
Luke
|
FreCramp
|
3:20 |
il ajouta ce crime à tous les autres, et enferma Jean en prison.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
3:20 |
И сврх свега учини и то те затвори Јована у тамницу.
|
Luke
|
SpaTDP
|
3:20 |
agregando a todas ellas que encerró a Juan en prisión.
|
Luke
|
PolUGdan
|
3:20 |
Dodał do wszystkiego i to, że wtrącił Jana do więzienia.
|
Luke
|
FreGenev
|
3:20 |
Adjoufta encore par deffus tous les autres celui-ci, c’eft qu’il mit Jean en prifon.
|
Luke
|
FreSegon
|
3:20 |
ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison.
|
Luke
|
Swahili
|
3:20 |
Kisha Herode akazidisha ubaya wake kwa kumtia Yohane gerezani.
|
Luke
|
SpaRV190
|
3:20 |
Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
|
Luke
|
HunRUF
|
3:20 |
mindezt még azzal tetézte, hogy börtönbe csukatta Jánost.
|
Luke
|
FreSynod
|
3:20 |
ajouta encore à tous les autres celui de faire mettre Jean en prison.
|
Luke
|
DaOT1931
|
3:20 |
saa føjede han til alt det øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
|
Luke
|
FarHezar
|
3:20 |
او را به زندان انداخت و بدینگونه خطایی دیگر بر خطاهای خود افزود.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
3:20 |
I skruim dispela yet antap long olgeta, long em i pasim Jon insait long kalabus.
|
Luke
|
ArmWeste
|
3:20 |
սա՛ ալ աւելցուց այդ բոլորին վրայ.- բանտարկեց Յովհաննէսը:
|
Luke
|
DaOT1871
|
3:20 |
saa føjede han til alt det øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
|
Luke
|
JapRague
|
3:20 |
諸の惡事に今一を加へてヨハネを監獄に閉籠めたりき。
|
Luke
|
Peshitta
|
3:20 |
ܐܘܤܦ ܐܦ ܗܕܐ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܘܚܒܫܗ ܠܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
3:20 |
Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui d’enfermer Jean en prison.
|
Luke
|
PolGdans
|
3:20 |
Przydał i to nade wszystko, iż wsadził Jana do więzienia.
|
Luke
|
JapBungo
|
3:20 |
更に復 一つの惡しき事を加へて、ヨハネを獄に閉ぢこめたり。
|
Luke
|
Elzevir
|
3:20 |
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Luke
|
GerElb18
|
3:20 |
fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
|