Luke
|
RWebster
|
3:25 |
Who was the son of Mattathias, who was the son of Amos, who was the son of Nahum, who was the son of Esli, who was the son of Nagge,
|
Luke
|
EMTV
|
3:25 |
the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
NHEBJE
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
Etheridg
|
3:25 |
bar Mattha, bar Amuts, bar Nachum, bar Chesli, bar Nagi,
|
Luke
|
ABP
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naum, the son of Esli, the son of Nagge,
|
Luke
|
NHEBME
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
Rotherha
|
3:25 |
of Mattathias, of Amos, of Nahum,—of Esli, of Naggai:
|
Luke
|
LEB
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
BWE
|
3:25 |
Jesus was about thirty years old when he began his work. The people thought he was Joseph’s son. Here are the names of Jesus’ family line: Joseph, Heli, Matthat, Levi, Melchi, Janna, Joseph, Mattathiah, Amos, Nahum, Esli, Naggai, Maath, Mattathiah, Semei, Joseph, Judah, Joannas, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neri, Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, Jose, Eliezer, Jorim, Matthat, Levi, Simeon, Judah, Joseph, Jonan, Eliakim, Melea, Menen, Mattathah, Nathan, David, Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, Perez, Judah, Jacob, Isaac, Abraham, Terah, Nahor, Serug, Reu, Peleg, Eber, Shelah, Cainan, Arphaxad, Shem, Noah, Lamech, Methuselah, Enoch, Jared, Mahalalel, Cainan, Enosh, Seth, Adam. Adam came from God.
|
Luke
|
Twenty
|
3:25 |
Mattithiah, Amos, Nahum, Azaliah, Nogah,
|
Luke
|
ISV
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
RNKJV
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
|
Luke
|
Jubilee2
|
3:25 |
who was [the son] of Mattathias, who was [the son] of Amos, who was [the son] of Naum, who was [the son] of Esli, who was [the son] of Nagge,
|
Luke
|
Webster
|
3:25 |
Who was [the son] of Mattathias, who was [the son] of Amos, who was [the son] of Naum, who was [the son] of Esli, who was [the son] of Nagge,
|
Luke
|
Darby
|
3:25 |
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,
|
Luke
|
OEB
|
3:25 |
Mattithiah, Amos, Nahum, Azaliah, Nogah,
|
Luke
|
ASV
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
Anderson
|
3:25 |
son of Mattathiah, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggæ,
|
Luke
|
Godbey
|
3:25 |
Mattathios, Amos, Naum, Esli, Naggai,
|
Luke
|
LITV
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
Geneva15
|
3:25 |
The sonne of Mattathias, the sonne of Amos, the sonne of Naum, the sonne of Esli, the sonne of Nagge,
|
Luke
|
Montgome
|
3:25 |
son of Matthias, son of Nahum, son of Esli,
|
Luke
|
CPDV
|
3:25 |
who was of Mattathias, who was of Amos, who was of Nahum, who was of Esli, who was of Naggai,
|
Luke
|
Weymouth
|
3:25 |
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
|
Luke
|
LO
|
3:25 |
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
|
Luke
|
Common
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
BBE
|
3:25 |
The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
Worsley
|
3:25 |
the son of Janna, the son of Joseph, the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naum, the son of Esli,
|
Luke
|
DRC
|
3:25 |
Who was of Mathathias, who was of Amos, who was of Nahum, who was of Hesli, who was of Nagge,
|
Luke
|
Haweis
|
3:25 |
of Mattathias, of Amos, of Naum, of Esli, of Nagge,
|
Luke
|
GodsWord
|
3:25 |
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
|
Luke
|
Tyndale
|
3:25 |
which was the sonne of Matatthias: which was the sonne of Amos: which was the sonne of Nahum: which was the sonne of Esli: which was the sonne of Nagge:
|
Luke
|
KJVPCE
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
|
Luke
|
NETfree
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
RKJNT
|
3:25 |
The son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
AFV2020
|
3:25 |
The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naoum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
NHEB
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
OEBcth
|
3:25 |
Mattithiah, Amos, Nahum, Azaliah, Nogah,
|
Luke
|
NETtext
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
UKJV
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
|
Luke
|
Noyes
|
3:25 |
who was the son of Mattathias, who was the son of Amos, who was the son of Nahum, who was the son of Esli, who was the son of Naggai,
|
Luke
|
KJV
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
|
Luke
|
KJVA
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
|
Luke
|
AKJV
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
|
Luke
|
RLT
|
3:25 |
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Nahum, which was the son of Esli, which was the son of Naggai,
|
Luke
|
OrthJBC
|
3:25 |
ben Mattityahu, ben Amotz, ben Nachum, ben Chesli, ben Naggai,
|
Luke
|
MKJV
|
3:25 |
son of of Mattathias, son of of Amos, son of of Nahum, son of of Esli, son of of Naggai,
|
Luke
|
YLT
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naum, the son of Esli,
|
Luke
|
Murdock
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
ACV
|
3:25 |
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:25 |
filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai.
|
Luke
|
Mg1865
|
3:25 |
zanak’ i Matitia, zanak’ i Amosa, zanak’ i Nahoma, zanak’ i Esly, zanak’ i Nagay,
|
Luke
|
CopNT
|
3:25 |
ⲫⲁ ⲙⲁⲧⲑⲁⲑⲓⲟⲩ ⲫⲁ ⲁⲙⲱⲥ ⲫⲁ ⲛⲁⲟⲩⲙ ⲫⲁ ⲥⲣⲓⲙ ⲫⲁ ⲁⲅⲅⲉ.
|
Luke
|
FinPR
|
3:25 |
tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain,
|
Luke
|
NorBroed
|
3:25 |
av Mattatias (gave fra YHWH), av Amos (byrde), av Nahum (trøst), av Esli (reservert av YHWH), av Naggai (instruktiv),
|
Luke
|
FinRK
|
3:25 |
tämä Mattitjan, tämä Aamoksen, tämä Nahumin, tämä Heslin, tämä Naggain,
|
Luke
|
ChiSB
|
3:25 |
約色夫是瑪塔提雅的兒子,瑪塔提雅是阿摩斯的兒子,阿摩斯是納洪的兒子,納洪是厄斯里的兒子,厄斯里是納革的兒子,
|
Luke
|
CopSahBi
|
3:25 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲑⲑⲁⲑⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲁⲙⲱⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲟⲩⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲥⲗⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲅⲁⲓ
|
Luke
|
ArmEaste
|
3:25 |
եւ սա՝ Յովնանէի, եւ սա՝ Րէսայի, եւ սա՝ Զորոբաբէլի, եւ սա՝ Սաղաթիէլի, եւ սա՝ Ներիի,
|
Luke
|
ChiUns
|
3:25 |
约瑟是玛他提亚的儿子;玛他提亚是亚摩斯的儿子;亚摩斯是拿鸿的儿子;拿鸿是以斯利的儿子;以斯利是拿该的儿子;
|
Luke
|
BulVeren
|
3:25 |
на Мататия, на Амос, на Наум, на Еслий, на Нагей,
|
Luke
|
AraSVD
|
3:25 |
بْنِ مَتَّاثِيَا، بْنِ عَامُوصَ، بْنِ نَاحُومَ، بْنِ حَسْلِي، بْنِ نَجَّايِ،
|
Luke
|
Shona
|
3:25 |
waMatatiasi, waAmosi, waNaumi, waEsiri, waNagai,
|
Luke
|
Esperant
|
3:25 |
de Matatias, de Amos, de Naĥum, de Esli, de Nagaj,
|
Luke
|
ThaiKJV
|
3:25 |
ซึ่งเป็นบุตรมัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรอาโมส ซึ่งเป็นบุตรนาอูม ซึ่งเป็นบุตรเอสลี ซึ่งเป็นบุตรนักกาย
|
Luke
|
IriODomh
|
3:25 |
Mhic Matatías, mhic Amos, mhic Náum, mhic Esli, mhic Nagge,
|
Luke
|
BurJudso
|
3:25 |
ယောသပ်အဘ မတ္တသိ၊ မတ္တသိအဘ အာမုတ်၊ အာမုတ်အဘ နာဟုံ၊ နာဟုံအဘ ဧသလိ၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
3:25 |
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ
|
Luke
|
FarTPV
|
3:25 |
پسر مَتاتیا، پسر آموس، پسر ناحوم، پسر حِسلی، پسر نَجی،
|
Luke
|
UrduGeoR
|
3:25 |
bin Mattitiyāh bin Āmūs bin Nāhūm bin Asaliyāh bin Nogā
|
Luke
|
SweFolk
|
3:25 |
son till Mattatias, son till Amos, son till Nahum, son till Hesli, son till Naggai,
|
Luke
|
TNT
|
3:25 |
τοῦ Μαθθαθίου, τοῦ Ἀμώς, τοῦ Ναούμ, τοῦ Ἐσλεί, τοῦ Ναγγαί,
|
Luke
|
GerSch
|
3:25 |
des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Nangai,
|
Luke
|
TagAngBi
|
3:25 |
Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,
|
Luke
|
FinSTLK2
|
3:25 |
tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain,
|
Luke
|
Dari
|
3:25 |
پسر مَتاتیا، پسر عاموس، پسر ناحوم، پسر حَسلی، پسر نَجی،
|
Luke
|
SomKQA
|
3:25 |
kan ahaa ina Yuusuf, kan ahaa ina Matatiyas, kan ahaa ina Caamoos, kan ahaa ina Na'uum, kan ahaa ina Esli, kan ahaa ina Naggay,
|
Luke
|
NorSMB
|
3:25 |
son åt Mattatias, son åt Amos, son åt Nahum, son åt Esli, son åt Naggai,
|
Luke
|
Alb
|
3:25 |
bir i Matathias, bir i Amosit, bir i Naumit, bir i Eslit, bir i Nagait;
|
Luke
|
GerLeoRP
|
3:25 |
[dem Sohn] des Mattitja, [dem Sohn] des Amos, [dem Sohn] des Nahum, [dem Sohn] des Hesli, [dem Sohn] des Naggai,
|
Luke
|
UyCyr
|
3:25 |
Йүсүп Мататияниң оғли, Мататия Амосниң оғли, Амос Наһумниң оғли, Наһум Һеслиниң оғли, Һесли Нағайниң оғли,
|
Luke
|
KorHKJV
|
3:25 |
요셉은 맛다디아의 아들이요, 맛다디아는 아모스의 아들이요, 아모스는 나훔의 아들이요, 나훔은 에슬리의 아들이요, 에슬리는 낙게의 아들이요,
|
Luke
|
MorphGNT
|
3:25 |
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ
|
Luke
|
SrKDIjek
|
3:25 |
Сина Мататијна, сина Амосова, сина Наумова, сина Еслијна, сина Нангејева,
|
Luke
|
Wycliffe
|
3:25 |
that was of Joseph, that was of Matatie, that was of Amos, that was of Naum, that was of Hely, that was of Nagge,
|
Luke
|
Mal1910
|
3:25 |
യോസേഫിന്റെ മകൻ, യോസേഫ് മത്തഥ്യൊസിന്റെ മകൻ, മത്തഥ്യൊസ് ആമോസിന്റെ മകൻ, ആമോസ് നാഹൂമിന്റെ മകൻ, നാഹൂം എസ്ളിയുടെ മകൻ, എസ്ളി നഗ്ഗായിയുടെ മകൻ,
|
Luke
|
KorRV
|
3:25 |
그 이상은 맛다디아요 그 이상은 아모스요 그 이상은 나훔이요 그 이상은 에슬리요 그 이상은 낙개요
|
Luke
|
Azeri
|
3:25 |
او دا ماتاتئيا اوغلو، او دا عاموس اوغلو، او دا ناحوم اوغلو، او دا حسلي اوغلو، او دا ناقّاي اوغلو،
|
Luke
|
GerReinh
|
3:25 |
Des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:25 |
Hwilken war Mattathie son; hwilken war Amos son; hwilken war Naums son; hwilken war Esli son; hwilken war Nagge son;
|
Luke
|
KLV
|
3:25 |
the puqloD vo' Mattathias, the puqloD vo' Amos, the puqloD vo' Nahum, the puqloD vo' Esli, the puqloD vo' Naggai,
|
Luke
|
ItaDio
|
3:25 |
figliuol di Mattatia, figliuol di Amos, figliuol di Naum, figliuol di Esli, figliuol di Nagghe,
|
Luke
|
RusSynod
|
3:25 |
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
|
Luke
|
CSlEliza
|
3:25 |
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
|
Luke
|
ABPGRK
|
3:25 |
του Ματταθίου του Αμώς του Ναούμ του Εσλί του Ναγγαί
|
Luke
|
FreBBB
|
3:25 |
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahoum, fils d'Esli, fils de Naggaï,
|
Luke
|
LinVB
|
3:25 |
mwána wa Matatía, mwána wa Amos, mwána wa Naúme, mwána wa Esli, mwána wa Nagái,
|
Luke
|
BurCBCM
|
3:25 |
ဂျိုးဇက်သည် မာတာသိယ၏သား၊ မာတာသိယသည် အာမော့၏သား၊ အာမော့သည် နာဟုမ်၏သား၊ နာဟုမ်သည် ဧစလိ၏သား၊ ဧစလိသည် နဂ္ဂဲ၏သား၊-
|
Luke
|
Che1860
|
3:25 |
ᎾᏍᎩ ᎹᏗᏓᏯ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᎼᏏ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏁᎠᎻ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᏏᎳ, ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎾᎩ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ,
|
Luke
|
ChiUnL
|
3:25 |
其上爲瑪他提亞、其上爲亞摩斯、其上爲拿鴻、其上爲以斯利、其上爲拿該、
|
Luke
|
VietNVB
|
3:25 |
Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt,A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li,Ếch-li con Na-ghê
|
Luke
|
CebPinad
|
3:25 |
nga anak ni Matatias, nga anak ni Amos, nga anak ni Nahum, nga anak ni Esli, nga anak ni Nague,
|
Luke
|
RomCor
|
3:25 |
fiul lui Matatia, fiul lui Amos, fiul lui Naum, fiul lui Esli, fiul lui Nagai,
|
Luke
|
Pohnpeia
|
3:25 |
Sosep nein Madadaias, Madadaias nein Eimwos, Eimwos nein Nahum, Nahum nein Esli, Esli nein Nakai,
|
Luke
|
HunUj
|
3:25 |
ez Mattatiásé, ez Ámósé, ez Náhumé, ez Heszlié, ez Naggaié,
|
Luke
|
GerZurch
|
3:25 |
der des Mattathias, der des Amos, der des Nahum, der des Hesli, der des Naggai,
|
Luke
|
GerTafel
|
3:25 |
Des Mattathiah, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai;
|
Luke
|
PorAR
|
3:25 |
José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
|
Luke
|
DutSVVA
|
3:25 |
Den zoon van Mattathias, den zoon van Amos, den zoon van Naum, den zoon van Esli, den zoon van Naggai,
|
Luke
|
Byz
|
3:25 |
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
|
Luke
|
FarOPV
|
3:25 |
ابن متاتیا، بن آموس، بن ناحوم، بن حسلی، بن نجی،
|
Luke
|
Ndebele
|
3:25 |
kaMatathiya, kaAmosi, kaNahume, kaEseli, kaNagayi,
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:25 |
filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai.
|
Luke
|
StatResG
|
3:25 |
τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμὼς, τοῦ Ναοὺμ, τοῦ Ἑσλὶ, τοῦ Ναγγαὶ,
|
Luke
|
SloStrit
|
3:25 |
Sina Matatijevega, sina Amosovega, sina Naumovega, sina Eslijevega, sina Nangejevega,
|
Luke
|
Norsk
|
3:25 |
sønn av Mattatias, sønn av Amos, sønn av Nahum, sønn av Esli, sønn av Naggai,
|
Luke
|
SloChras
|
3:25 |
Matatijev, Amosov, Nahumov, Eslijev, Nagajev,
|
Luke
|
Calo
|
3:25 |
Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de Hesli, chaboro de Nagge,
|
Luke
|
Northern
|
3:25 |
Mattitya oğlu Amos oğlu Nahum oğlu Hasli oğlu Naqqay oğlu
|
Luke
|
GerElb19
|
3:25 |
des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,
|
Luke
|
PohnOld
|
3:25 |
Me nain Matatia, me nain Amos, me nain Naum, me nain Esli, me nain Nakai,
|
Luke
|
LvGluck8
|
3:25 |
Tas Matatijas, tas Amosa, tas Naūma, tas Eslus, tas Nagaja dēls,
|
Luke
|
PorAlmei
|
3:25 |
e José de Mattathias, e Mattathias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Essi, e Essi de Naggai,
|
Luke
|
ChiUn
|
3:25 |
約瑟是瑪他提亞的兒子;瑪他提亞是亞摩斯的兒子;亞摩斯是拿鴻的兒子;拿鴻是以斯利的兒子;以斯利是拿該的兒子;
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:25 |
Hvilken var Mattathie son; hvilken var Amos son; hvilken var Naums son; hvilken var Esli son; hvilken var Nagge son;
|
Luke
|
Antoniad
|
3:25 |
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλιμ του ναγγαι
|
Luke
|
CopSahid
|
3:25 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲑⲑⲁⲑⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲁⲙⲱⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲟⲩⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲥⲗⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲅⲁⲓ
|
Luke
|
GerAlbre
|
3:25 |
der des Mattathias, der des Amos, der Nahums, der Eslis, der Naggais,
|
Luke
|
BulCarig
|
3:25 |
а Иосиф Мататиев, а Мататия Амосов, а Амос Наумов, а Наум Еслиев, а Еслий Нагеев,
|
Luke
|
FrePGR
|
3:25 |
fils de Matthathias, fils d'Amos, fils de Nahoum, fils d'Esli, fils de Naggaï,
|
Luke
|
JapDenmo
|
3:25 |
マタティアの子,アモスの子,ナウムの子,エスリの子,ナガイの子,
|
Luke
|
PorCap
|
3:25 |
de Matatias, de Amós, de Naum, de Esli, de Nagaí,
|
Luke
|
JapKougo
|
3:25 |
マタテヤ、アモス、ナホム、エスリ、ナンガイ、
|
Luke
|
Tausug
|
3:25 |
In hi Yusup anak hi Mattati. In hi Mattati anak hi Amus. In hi Amus anak hi Nahum. In hi Nahum anak hi Isli. In hi Isli anak hi Naggay.
|
Luke
|
GerTextb
|
3:25 |
des Mattathia, des Amos, des Nahum, des Esli, des Nangai,
|
Luke
|
SpaPlate
|
3:25 |
de Matatías, de Amós, de Naúm, de Eslí, de Naggaí,
|
Luke
|
Kapingam
|
3:25 |
Joseph go tama-daane a Mattathias, Mattathias go tama-daane a Amos, Amos go tama-daane Nahum, Nahum go tama-daane a Esli, Esli go tama-daane a Naggai,
|
Luke
|
RusVZh
|
3:25 |
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
|
Luke
|
GerOffBi
|
3:25 |
[ein Sohn] von Mattitja, [ein Sohn] von Amos, [ein Sohn] von Nahum, [ein Sohn] von Hesli, [ein Sohn] von Naggai,
|
Luke
|
CopSahid
|
3:25 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲑⲑⲁⲑⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲁⲙⲱⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲟⲩⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲥⲗⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲅⲁⲓ.
|
Luke
|
LtKBB
|
3:25 |
Matatijo, Amoso, Naumo, Heslio, Nagajo,
|
Luke
|
Bela
|
3:25 |
Мататыеў, Амосаў, Навумаў, Ясьлімаў, Нагееў.
|
Luke
|
CopSahHo
|
3:25 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲑⲑⲁⲑⲓⲁⲥ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ϩⲁⲙⲱⲥ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲟⲩⲙ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲗⲓ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲅⲁⲓ.
|
Luke
|
BretonNT
|
3:25 |
da Vatatiaz, da Amoz, da Nahum, da Esli, da Naggai,
|
Luke
|
GerBoLut
|
3:25 |
der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nanges,
|
Luke
|
FinPR92
|
3:25 |
tämän Mattitja, tämän Amos, tämän Nahum, tämän Hesli, tämän Naggai,
|
Luke
|
DaNT1819
|
3:25 |
Mattathias’ Søn, Amos’ Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggais Søn,
|
Luke
|
Uma
|
3:25 |
Yusuf ana' Matica, Matica ana' Amos, Amos ana' Nahum, Nahum ana' Hesli, Hesli ana' Nagai,
|
Luke
|
GerLeoNA
|
3:25 |
[dem Sohn] des Mattitja, [dem Sohn] des Amos, [dem Sohn] des Nahum, [dem Sohn] des Hesli, [dem Sohn] des Naggai,
|
Luke
|
SpaVNT
|
3:25 |
Que fué de Matatías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Eslai, que fué de Naggai,
|
Luke
|
Latvian
|
3:25 |
Tas bija Matatija, tas Amosa, tas Nauma, tas Hesli, tas Nages dēls,
|
Luke
|
SpaRV186
|
3:25 |
Que fue de Mattatías, que fue de Amos, que fue de Naum, que fue de Esli, que fue de Nagge,
|
Luke
|
FreStapf
|
3:25 |
Fils de Mattathias, Fils d'Amos, Fils de Naoum, Fils d'Eslei, Fils de Nangaï,
|
Luke
|
NlCanisi
|
3:25 |
zoon van Mattatias, zoon van Amos, zoon van Naóem, zoon van Esli, zoon van Naggai,
|
Luke
|
GerNeUe
|
3:25 |
Mattitja, Amos, Nahum, Hesli, Naggai,
|
Luke
|
Est
|
3:25 |
see oli Matatia, see oli Aamose, see oli Nahumi, see oli Esli, see oli Nangai,
|
Luke
|
UrduGeo
|
3:25 |
بن متِتیاہ بن عاموس بن ناحوم بن اسلیاہ بن نوگہ
|
Luke
|
AraNAV
|
3:25 |
بْنِ مَتَّاثِيَا، بْنِ عَامُوصَ بْنِ نَاحُومَ، بْنِ حَسْلِي بْنِ نَجَّايَ،
|
Luke
|
ChiNCVs
|
3:25 |
玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、
|
Luke
|
f35
|
3:25 |
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
|
Luke
|
vlsJoNT
|
3:25 |
den zoon van Mattathias, den zoon van Amos, den zoon van Nahum, den zoon van Esli, den zoon van Naggai,
|
Luke
|
ItaRive
|
3:25 |
di Mattatia, di Amos, di Naum, di Esli, di Naggai,
|
Luke
|
Afr1953
|
3:25 |
die seun van Mattatías, die seun van Amos, die seun van Nahum, die seun van Esli, die seun van Nággai,
|
Luke
|
RusSynod
|
3:25 |
Маттафия, Амоса, Наума, Еслима, Наггея,
|
Luke
|
FreOltra
|
3:25 |
fils de Mattathias, fils d'Anios, fils de Nahum, fils d'Hesli, fils de Naggé,
|
Luke
|
UrduGeoD
|
3:25 |
बिन मत्तितियाह बिन आमूस बिन नाहूम बिन असलियाह बिन नोगा
|
Luke
|
TurNTB
|
3:25 |
Mattitya oğlu, Amos oğlu, Nahum oğlu, Hesli oğlu, Nagay oğlu,
|
Luke
|
DutSVV
|
3:25 |
Den zoon van Mattathias, den zoon van Amos, den zoon van Naum, den zoon van Esli, den zoon van Naggai,
|
Luke
|
HunKNB
|
3:25 |
ő Mattitjáé, ő Ámoszé, ő Náhumé, ő Heszlié, ő Naggájé,
|
Luke
|
Maori
|
3:25 |
Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,
|
Luke
|
sml_BL_2
|
3:25 |
Si Yusup bay anak si Mattati, ya Mattati bay anak si Amos, ya Amos bay anak si Nahum, ya Nahum bay anak si Esli, ya Esli bay anak si Naggay.
|
Luke
|
HunKar
|
3:25 |
Ez Matthatiásé, ez Ámosé, ez Naumé, ez Eslié, ez Naggaié,
|
Luke
|
Viet
|
3:25 |
Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê,
|
Luke
|
Kekchi
|
3:25 |
Laj José, aˈan li ralal laj Matatías. Ut laj Matatías, aˈan li ralal laj Amós. Ut laj Amós, aˈan li ralal laj Nahum. Ut laj Nahum, aˈan li ralal laj Esli. Ut laj Esli, aˈan li ralal laj Nagai.
|
Luke
|
Swe1917
|
3:25 |
som var son av Mattatias, som var son av Amos, som var son av Naum, som var son av Esli, som var son av Naggai,
|
Luke
|
KhmerNT
|
3:25 |
លោកយ៉ូសែបជាកូនលោកម៉ាត់ធាស លោកម៉ាត់ធាសជាកូនលោកអេម៉ុស លោកអេម៉ុសជាកូនលោកណាអ៊ូម លោកណាអ៊ូមជាកូនលោកអែសលី លោកអែសលីជាកូនលោកណាកៃ
|
Luke
|
CroSaric
|
3:25 |
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,
|
Luke
|
BasHauti
|
3:25 |
Ioseph, Matthatiaren: Matthatia, Amosen: Amos, Nahumen: Nahum, Esliren: Esli, Naggeren:
|
Luke
|
WHNU
|
3:25 |
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
|
Luke
|
VieLCCMN
|
3:25 |
Giô-xếp con Mát-tít-gia, Mát-tít-gia con A-mốt, A-mốt con Na-khum, Na-khum con Khét-li, Khét-li con Nác-gai.
|
Luke
|
FreBDM17
|
3:25 |
Fils de Mattathie, fils d’Amos, fils de Nahum, fils d’Héli, fils de Naggé,
|
Luke
|
TR
|
3:25 |
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
|
Luke
|
HebModer
|
3:25 |
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
|
Luke
|
Kaz
|
3:25 |
Жүсіп Мататиядан, Мататия Амостан, Амос Нахумнан, Нахум Есліден, Еслі Нағайдан,
|
Luke
|
UkrKulis
|
3:25 |
Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
|
Luke
|
FreJND
|
3:25 |
de Mattathie, d’Amos, de Nahum, d’Esli, de Naggé,
|
Luke
|
TurHADI
|
3:25 |
Yusuf Mattitya’nın oğlu, Mattitya Amos’un oğlu, Amos Nahum’un oğlu, Nahum Hesli’nin oğlu, Hesli Nagay’ın oğlu,
|
Luke
|
Wulfila
|
3:25 |
𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌼𐌰𐍄𐍄𐌰𐌸𐌹𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌰𐌼𐌼𐍉𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌰𐌿𐌼𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌰𐌹𐌶𐌻𐌴𐌹𐌼𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃,
|
Luke
|
GerGruen
|
3:25 |
Matthathias, Amos, Nahum, Hesli, Nagge,
|
Luke
|
SloKJV
|
3:25 |
ki je bil Matitjájev sin, ki je bil Amosov sin, ki je bil Nahumov sin, ki je bil Heslíjev sin, ki je bil Nangájev sin,
|
Luke
|
Haitian
|
3:25 |
Jozèf te pitit Matatyas, Matatyas te pitit Amòs, Amòs te pitit Nawoum, Nawoum te pitit Esli, Esli te pitit Nagayi.
|
Luke
|
FinBibli
|
3:25 |
Joka oli Mattatian poika, joka oli Amoksen poika, joka oli Naumin poika, joka oli Eslin poika, joka oli Naggain poika,
|
Luke
|
SpaRV
|
3:25 |
Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,
|
Luke
|
HebDelit
|
3:25 |
בֶּן־מַתִּתְיָה בֶּן־אָמוֹץ בֶּן־נַחוּם בֶּן־חֶסְלִי בֶּן־נַגָּי׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
3:25 |
mab Matathïas, mab Amos, mab Nahum, mab Esli, mab Nagai,
|
Luke
|
GerMenge
|
3:25 |
des Mattathias, des Amos, des Nahum,
|
Luke
|
GreVamva
|
3:25 |
του Ματταθίου, του Αμώς, του Ναούμ, του Εσλί, του Ναγγαί,
|
Luke
|
ManxGael
|
3:25 |
Mac Mattathias, mac Amos,mac Naum, mac Esli, mac Nagge,
|
Luke
|
Tisch
|
3:25 |
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἐσλεὶ τοῦ Ναγγαὶ
|
Luke
|
UkrOgien
|
3:25 |
сина Маттатієвого, сина Амосова, сина Наумового, сина Еслієвого, сина Наггеєвого,
|
Luke
|
MonKJV
|
3:25 |
тэр нь Маттатиагийн хүү, тэр нь Амооцын хүү, тэр нь Нахуумын хүү, тэр нь Эслийгийн хүү, тэр нь Ноогахын хүү,
|
Luke
|
SrKDEkav
|
3:25 |
Сина Мататијиног, сина Амосовог, сина Наумовог, сина Еслијиног, сина Нангејевог,
|
Luke
|
FreCramp
|
3:25 |
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Hesli, fils de Naggé,
|
Luke
|
SpaTDP
|
3:25 |
hijo de Matatias, hijo de Amós, hijo de Nahúm, hijo de Esli, hijo de Nagai,
|
Luke
|
PolUGdan
|
3:25 |
Syna Matatiasza, syna Amosa, syna Nahuma, syna Esliego, syna Naggaja;
|
Luke
|
FreGenev
|
3:25 |
Fils de Matthatie, fils d’Amos, fils de Nahum, fils d’Heli, fils de Naggé:
|
Luke
|
FreSegon
|
3:25 |
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Naggaï,
|
Luke
|
SpaRV190
|
3:25 |
Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,
|
Luke
|
Swahili
|
3:25 |
mwana wa Matathia, mwana wa Amosi, mwana wa Nahumu, mwana wa Hesli, mwana wa Nagai,
|
Luke
|
HunRUF
|
3:25 |
ez Mattitjáé, ez Ámószé, ez Náhumé, ez Heszlié, ez Naggajé,
|
Luke
|
FreSynod
|
3:25 |
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Naggé,
|
Luke
|
DaOT1931
|
3:25 |
Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
|
Luke
|
FarHezar
|
3:25 |
پسر مَتاتیا، پسر آموس، پسر ناحوم، پسر حسلی، پسر نَجّی،
|
Luke
|
TpiKJPB
|
3:25 |
Husat i pikinini man bilong Matataias, husat i pikinini man bilong Emos, husat i pikinini man bilong Neam, husat i pikinini man bilong Esli, husat i pikinini man bilong Nagai,
|
Luke
|
ArmWeste
|
3:25 |
որ Մատաթիայի, որ Ամովսի, որ Նաւումի, որ Եսղիի, որ Նանգէի,
|
Luke
|
DaOT1871
|
3:25 |
Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
|
Luke
|
JapRague
|
3:25 |
其父はマタチヤ、其父はアモス、其父はナホム、其父はヘスリ、其父はナッゲ、
|
Luke
|
Peshitta
|
3:25 |
ܒܪ ܡܬܬܐ ܒܪ ܥܡܘܨ ܒܪ ܢܚܘܡ ܒܪ ܚܤܠܝ ܒܪ ܢܓܝ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
3:25 |
qui le fut de Mathathias, qui le fut d’Amos, qui le fut de Nahum, qui le fut d’Hesli, qui le fut de Naggé,
|
Luke
|
PolGdans
|
3:25 |
Syna Matatyjaszowego, syna Amosowego, syna Naumowego, syna Eslego, syna Naggiego,
|
Luke
|
JapBungo
|
3:25 |
マタテヤ、アモス、ナホム、エスリ、ナンガイ、
|
Luke
|
Elzevir
|
3:25 |
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
|
Luke
|
GerElb18
|
3:25 |
des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,
|