Luke
|
RWebster
|
3:27 |
Who was the son of Joanna, who was the son of Rhesa, who was the son of Zerubbabel, who was the son of Shealtiel, who was the son of Neri,
|
Luke
|
EMTV
|
3:27 |
the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
NHEBJE
|
3:27 |
the son of John, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
Etheridg
|
3:27 |
bar Juchanon, bar Rosa, bar Zurbobel, bar Shelathiel, bar Niri,
|
Luke
|
ABP
|
3:27 |
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Salathiel, the son of Neri,
|
Luke
|
NHEBME
|
3:27 |
the son of John, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
Rotherha
|
3:27 |
of Joanan, of Rhesa, of Zerubbabel,—of Salathiel, of Neri:
|
Luke
|
LEB
|
3:27 |
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
BWE
|
3:27 |
Jesus was about thirty years old when he began his work. The people thought he was Joseph’s son. Here are the names of Jesus’ family line: Joseph, Heli, Matthat, Levi, Melchi, Janna, Joseph, Mattathiah, Amos, Nahum, Esli, Naggai, Maath, Mattathiah, Semei, Joseph, Judah, Joannas, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neri, Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, Jose, Eliezer, Jorim, Matthat, Levi, Simeon, Judah, Joseph, Jonan, Eliakim, Melea, Menen, Mattathah, Nathan, David, Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, Perez, Judah, Jacob, Isaac, Abraham, Terah, Nahor, Serug, Reu, Peleg, Eber, Shelah, Cainan, Arphaxad, Shem, Noah, Lamech, Methuselah, Enoch, Jared, Mahalalel, Cainan, Enosh, Seth, Adam. Adam came from God.
|
Luke
|
Twenty
|
3:27 |
Johanan, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neriah,
|
Luke
|
ISV
|
3:27 |
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,Gk. Salathiel the son of Neri,
|
Luke
|
RNKJV
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
Jubilee2
|
3:27 |
who was [the son] of Joanna, who was [the son] of Rhesa, who was [the son] of Zorobabel, who was [the son] of Salathiel, who was [the son] of Neri,
|
Luke
|
Webster
|
3:27 |
Who was [the son] of Joanna, who was [the son] of Rhesa, who was [the son] of Zorobabel, who was [the son] of Salathiel, who was [the son] of Neri,
|
Luke
|
Darby
|
3:27 |
of Joannes, of Resa, of Zorobabel, of Salathiel, of Neri,
|
Luke
|
OEB
|
3:27 |
Johanan, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neriah,
|
Luke
|
ASV
|
3:27 |
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
Anderson
|
3:27 |
son of Joannah, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
|
Luke
|
Godbey
|
3:27 |
Joanna, Resa, Zorababbel, Salithiel, Neri,
|
Luke
|
LITV
|
3:27 |
the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
Geneva15
|
3:27 |
The sonne of Ioanna, the sonne of Rhesa, the sonne of Zorobabel, the sonne of Salathiel, the sonne of Neri,
|
Luke
|
Montgome
|
3:27 |
son of Johann, son of Resa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
|
Luke
|
CPDV
|
3:27 |
who was of Joanan, who was of Rhesa, who was of Zerubbabel, who was of Shealtiel, who was of Neri,
|
Luke
|
Weymouth
|
3:27 |
son of Johanan, son of Resa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
|
Luke
|
LO
|
3:27 |
son of Joanna, son of Reza, son of Zerubabel, son of Salathiel, son of Neri,
|
Luke
|
Common
|
3:27 |
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
BBE
|
3:27 |
The son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
Worsley
|
3:27 |
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zorobabel, the son of Salathiel, the son of Neri, the son of Melchi,
|
Luke
|
DRC
|
3:27 |
Who was of Joanna, who was of Reza, who was of Zorobabel, who was of Salathiel, who was of Neri,
|
Luke
|
Haweis
|
3:27 |
of Joanna, of Rhesa, of Zerubbabel, of Salathiel, of Neri,
|
Luke
|
GodsWord
|
3:27 |
son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
|
Luke
|
Tyndale
|
3:27 |
which was the sonne of Iohanna: which was the sonne of Rhesya: which was the sonne of zorobabel: which was the sonne of Salathiel: which was the sonne of Neri:
|
Luke
|
KJVPCE
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
NETfree
|
3:27 |
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
RKJNT
|
3:27 |
The son of Johanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
AFV2020
|
3:27 |
The son of Joannes, the son of Rhesa, the son of Zorobabel, the son of Salathiel, the son of Neri,
|
Luke
|
NHEB
|
3:27 |
the son of John, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
OEBcth
|
3:27 |
Johanan, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neriah,
|
Luke
|
NETtext
|
3:27 |
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
UKJV
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
Noyes
|
3:27 |
who was the son of Joanan, who was the son of Rhesa, who was the son of Zerubbabel, who was the son of Shealtiel, who was the son of Neri,
|
Luke
|
KJV
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
KJVA
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
AKJV
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
RLT
|
3:27 |
Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zerubbabel, which was the son of Sheatiel, which was the son of Neri,
|
Luke
|
OrthJBC
|
3:27 |
ben Yochanan, ben Reisha, ben Zerubavel, ben Shealtiel, ben Neri,
|
Luke
|
MKJV
|
3:27 |
son of of Joanna, son of of Rhesa, son of of Zerubbabel, son of of Shealtiel, son of of Neri,
|
Luke
|
YLT
|
3:27 |
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,
|
Luke
|
Murdock
|
3:27 |
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zorubbabel, the son of Salathiel, the son of Neri,
|
Luke
|
ACV
|
3:27 |
the son of Joannan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:27 |
filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, e filho de Salatiel, filho de Neri.
|
Luke
|
Mg1865
|
3:27 |
zanak’ i Joanana, zanak’ i Resa, zanak’ i Zerobabela, zanak’ i Sealtiela, zanak’ i Nery,
|
Luke
|
CopNT
|
3:27 |
ⲫⲁ ⲓⲱⲛⲁⲛ ⲫⲁ ⲣⲏⲥⲁ ⲫⲁ ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲫⲁ ⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲫⲁ ⲛⲏⲣⲓ.
|
Luke
|
FinPR
|
3:27 |
tämä Johananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin,
|
Luke
|
NorBroed
|
3:27 |
av Johanan (nåde eller gave av gud), av Resa (hode), av Serubabel (født i Babel, dvs Babylon), av Sjealtiel (jeg har spurt gud), av Neri (YHWH er min lampe),
|
Luke
|
FinRK
|
3:27 |
tämä Joohananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin,
|
Luke
|
ChiSB
|
3:27 |
約達是約哈南的兒子,約哈南是肋撒的兒子,肋撒是則魯巴貝耳的兒子,則魯巴貝耳是沙耳提耳的兒子,沙耳提耳是乃黎的兒子,
|
Luke
|
CopSahBi
|
3:27 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲏⲥⲁ ⲡϣϩⲣⲉ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣⲓ
|
Luke
|
ArmEaste
|
3:27 |
եւ սա՝ Յեսուի, եւ սա՝ Եղիազարի, եւ սա՝ Յորամի, եւ սա՝ Մատթէի, եւ սա՝ Ղեւիի,
|
Luke
|
ChiUns
|
3:27 |
约亚拿是利撒的儿子;利撒是所罗巴伯的儿子;所罗巴伯是撒拉铁的儿子;撒拉铁是尼利的儿子;尼利是麦基的儿子;
|
Luke
|
BulVeren
|
3:27 |
на Йоанан, на Риса, на Зоровавел, на Салатиил, на Нирий,
|
Luke
|
AraSVD
|
3:27 |
بْنِ يُوحَنَّا، بْنِ رِيسَا، بْنِ زَرُبَّابِلَ، بْنِ شَأَلْتِيئِيلَ، بْنِ نِيرِي،
|
Luke
|
Shona
|
3:27 |
waJohwana, waResa, waZerubhabheri, waSaratieri, waNeri,
|
Luke
|
Esperant
|
3:27 |
de Joĥanan, de Resa, de Zerubabel, de Ŝealtiel, de Neri,
|
Luke
|
ThaiKJV
|
3:27 |
ซึ่งเป็นบุตรโยอันนา ซึ่งเป็นบุตรเรซา ซึ่งเป็นบุตรเศรุบบาเบล ซึ่งเป็นบุตรเชอัลทิเอล ซึ่งเป็นบุตรเนรี
|
Luke
|
IriODomh
|
3:27 |
Mhic Ioanna, mhic Résa, mhic Sorobábel, mhic Salatíel, mhic Néri,
|
Luke
|
BurJudso
|
3:27 |
ယောဟန္နအဘ ရေသ၊ ရေသအဘ ဇေရု ဗဗေလ၊ ဇေရုဗဗေလအဘ ရှာလသေလ၊ ရှာလသေလ အဘ နေရိ၊ နေရိအဘ မေလခိ၊ မေလခိအဘ အဒ္ဒိ၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
3:27 |
τοῦ Ἰωανὰν τοῦ Ῥησὰ τοῦ Ζοροβαβὲλ τοῦ Σαλαθιὴλ τοῦ Νηρὶ
|
Luke
|
FarTPV
|
3:27 |
پسر یوحنا، پسر ریسا، پسر زروبابل، پسر شالتیئیل، پسر نیری،
|
Luke
|
UrduGeoR
|
3:27 |
bin Yūhannāh bin Resā bin Zarubbābal bin Siyāltiyel bin Nerī
|
Luke
|
SweFolk
|
3:27 |
son till Johanan, son till Resa, son till Serubbabel, son till Shealtiel, son till Neri,
|
Luke
|
TNT
|
3:27 |
τοῦ Ἰωανάν, τοῦ Ῥησά, τοῦ Ζοροβάβελ, τοῦ Σαλαθιήλ, τοῦ Νηρεί,
|
Luke
|
GerSch
|
3:27 |
des Johanan, des Resa, des Serubbabel, des Sealtiel, des Neri,
|
Luke
|
TagAngBi
|
3:27 |
Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,
|
Luke
|
FinSTLK2
|
3:27 |
tämä Johananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin,
|
Luke
|
Dari
|
3:27 |
پسر یوحَنا، پسر ریسا، پسر زِرُبابل، پسر سِئَلتی ئیل، پسر نِیری،
|
Luke
|
SomKQA
|
3:27 |
kan ahaa ina Yo'anna, kan ahaa ina Reesa, kan ahaa ina Serubaabel, kan ahaa ina Salaatii'eel, kan ahaa ina Neeri,
|
Luke
|
NorSMB
|
3:27 |
son åt Johanan, son åt Resa, son åt Zerubbabel, son åt Salatiel, son åt Neri,
|
Luke
|
Alb
|
3:27 |
bir i Joannas, bir i Resas, bir i Zorobabelit, bir i Salatielit, bir i Nerit;
|
Luke
|
GerLeoRP
|
3:27 |
[dem Sohn] des Johanan, [dem Sohn] des Resa, [dem Sohn] des Serubbabel, [dem Sohn] des Schealtiël, [dem Sohn] des Neri,
|
Luke
|
UyCyr
|
3:27 |
Юда Йоананниң оғли, Йоанан Ресаниң оғли, Реса Зерубабилниң оғли, Зерубабил Шалтийәлниң оғли, Шалтийәл Нәрийниң оғли,
|
Luke
|
KorHKJV
|
3:27 |
유다는 요안나의 아들이요, 요안나는 레사의 아들이요, 레사는 스룹바벨의 아들이요, 스룹바벨은 스알디엘의 아들이요, 스알디엘은 네리의 아들이요,
|
Luke
|
MorphGNT
|
3:27 |
τοῦ Ἰωανὰν τοῦ Ῥησὰ τοῦ Ζοροβαβὲλ τοῦ Σαλαθιὴλ τοῦ Νηρὶ
|
Luke
|
SrKDIjek
|
3:27 |
Сина Јоанина, сина Рисина, сина Зоровавељева, сина Салатиилова, сина Ниријна,
|
Luke
|
Wycliffe
|
3:27 |
that was of Resa, that was of Zorobabel, that was of Salatiel,
|
Luke
|
Mal1910
|
3:27 |
യോദാ യോഹന്നാന്റെ മകൻ, യോഹന്നാൻ രേസയുടെ മകൻ, രേസ സൊരൊബാബേലിന്റെ മകൻ, സൊരൊബാബേൽ ശലഥീയേലിന്റെ മകൻ, ശലഥീയേൽ നേരിയുടെ മകൻ,
|
Luke
|
KorRV
|
3:27 |
그 이상은 요아난이요 그 이상은 레사요 그 이상은 스룹바벨이요 그 이상은 스알디엘이요 그 이상은 네리요
|
Luke
|
Azeri
|
3:27 |
او دا يوحنّا اوغلو، او دا رئسا اوغلو، او دا زِروبّابئل اوغلو، او دا سالتئيل اوغلو، او دا نِيري اوغلو،
|
Luke
|
GerReinh
|
3:27 |
Des Johanna, des Refa, des Zorobabel, das Salathiel, des Neri,
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:27 |
Hwilken war Johanna son; hwilken war Rhesa son; hwilken war Zorobabels son; hwilken war Salathiels son; hwilken war Neri son;
|
Luke
|
KLV
|
3:27 |
the puqloD vo' Joanan, the puqloD vo' Rhesa, the puqloD vo' Zerubbabel, the puqloD vo' Shealtiel, the puqloD vo' Neri,
|
Luke
|
ItaDio
|
3:27 |
figliuol di Ioanna, figliuol di Resa, figliuol di Zorobabel, figliuol di Sealtiel, figliuol di Neri,
|
Luke
|
RusSynod
|
3:27 |
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
|
Luke
|
CSlEliza
|
3:27 |
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
|
Luke
|
ABPGRK
|
3:27 |
του Ιωαννά του Ρησά του Ζοροβάβελ του Σαλαθιήλ του Νηρί
|
Luke
|
FreBBB
|
3:27 |
fils de Johanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
LinVB
|
3:27 |
mwána wa Yoánan, mwána wa Réza, mwána wa Zoróbabel, mwána wa Salátiel, mwána wa Néri,
|
Luke
|
BurCBCM
|
3:27 |
ဂျိုဒသည် ဂျိုအာနာ၏သား၊ ဂျိုအာနာသည် ရေဇာ၏သား၊ ရေဇာသည် ဇေရုဘာဘဲလ်၏သား၊ ဇေရုဘာဘဲလ်သည် ရှီအာတီအဲလ်၏သား၊ ရှီအာတီအဲလ်သည် နေရီ၏ သား၊-
|
Luke
|
Che1860
|
3:27 |
ᎾᏍᎩ ᏦᎠᎾ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎵᏌ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏥᎳᏇᎵ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏌᎳᏓᏱᎵ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏏᎳᏱ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ,
|
Luke
|
ChiUnL
|
3:27 |
其上爲約亞拿、其上爲利撒、其上爲所羅巴伯、其上爲撒拉鐵、其上爲尼利、
|
Luke
|
VietNVB
|
3:27 |
Giô-đa con Giô-a-nan, Giô-a-nan con Rê-saRê-sa con Xô-rô-ba-bên, Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ênSa-la-thi-ên con Nê-ri
|
Luke
|
CebPinad
|
3:27 |
nga anak ni Joanan, nga anak ni Resa, nga anak ni Zorobabel, nga anak ni Salatiel, nga anak ni Neri,
|
Luke
|
RomCor
|
3:27 |
fiul lui Ioanan, fiul lui Resa, fiul lui Zorobabel, fiul lui Salatiel, fiul lui Neri,
|
Luke
|
Pohnpeia
|
3:27 |
Soda nein Sohanan, Sohanan nein Rehsa, Rehsa nein Serupapel, Serupapel nein Sealtiel, Sealtiel nein Neri,
|
Luke
|
HunUj
|
3:27 |
ez Jóhánáné, ez Résáé, ez Zerubbábelé, ez Sealtielé, ez Nérié,
|
Luke
|
GerZurch
|
3:27 |
der des Johanan, der des Resa, der des Serubbabel, der des Sealthiel, der des Neri, (a) 1Ch 3:17; Esr 3:2
|
Luke
|
GerTafel
|
3:27 |
Des Johannah, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri;
|
Luke
|
PorAR
|
3:27 |
Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
|
Luke
|
DutSVVA
|
3:27 |
Den zoon van Johannes, den zoon van Rhesa, den zoon van Zorobabel, den zoon van Salathiël, den zoon van Neri,
|
Luke
|
Byz
|
3:27 |
του ιωαναν ιωαννα του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
|
Luke
|
FarOPV
|
3:27 |
ابن یوحنا، بن ریسا، بن زروبابل، بن سالتیئیل، بن نیری،
|
Luke
|
Ndebele
|
3:27 |
kaJohana, kaResa, kaZerubhabheli, kaSalatiyeli, kaNeri,
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:27 |
filho de Joaná, filho de Resa, filho de Zorobabel, e filho de Salatiel, filho de Neri.
|
Luke
|
StatResG
|
3:27 |
τοῦ Ἰωανὰν, τοῦ Ῥησὰ, τοῦ Ζοροβαβὲλ, τοῦ Σαλαθιὴλ, τοῦ Νηρὶ,
|
Luke
|
SloStrit
|
3:27 |
Sina Joanovega, sina Resovega, sina Zorobabeljnovega, sina Salatijelovega, sina Nerijevega,
|
Luke
|
Norsk
|
3:27 |
sønn av Johanan, sønn av Resa, sønn av Serubabel, sønn av Sealtiel, sønn av Neri,
|
Luke
|
SloChras
|
3:27 |
Joananov, Resov, Zorobabelov, Salatielov, Nerijev,
|
Luke
|
Calo
|
3:27 |
Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de Salathiel, chaboro de Neri,
|
Luke
|
Northern
|
3:27 |
Yoxanan oğlu Reşa oğlu Zerubbabil oğlu Şealtiel oğlu Neri oğlu
|
Luke
|
GerElb19
|
3:27 |
des Johanna, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri,
|
Luke
|
PohnOld
|
3:27 |
Me nain Ioanan, me nain Resa, me nain Serupapel, me nain Salatiel, me nain Neri,
|
Luke
|
LvGluck8
|
3:27 |
Tas Jāņa, tas Rezas, tas Corobabeļa, tas Zalatiēļa, tas Nerus dēls,
|
Luke
|
PorAlmei
|
3:27 |
e Juda de Johanna, e Johanna de Rhesa, e Rhesa de Zorobabel, e Zorobabel de Salathiel, e Salathiel de Neri,
|
Luke
|
ChiUn
|
3:27 |
約亞拿是利撒的兒子;利撒是所羅巴伯的兒子;所羅巴伯是撒拉鐵的兒子;撒拉鐵是尼利的兒子;尼利是麥基的兒子;
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:27 |
Hvilken var Johanna son; hvilken var Rhesa son; hvilken var Zorobabels son; hvilken var Salathiels son; hvilken var Neri son;
|
Luke
|
Antoniad
|
3:27 |
του ιωανναν του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
|
Luke
|
CopSahid
|
3:27 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲏⲥⲁ ⲡϣϩⲣⲉ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣⲓ
|
Luke
|
GerAlbre
|
3:27 |
der Jochanans, der Resas, der Serubabels, der Sealthiels, der Neris,
|
Luke
|
BulCarig
|
3:27 |
а Юда Иоананов, а Иоанан Рисаев, а Риса Заровавелов, а Заровавел Салатиилев, а Салатиил Нириев,
|
Luke
|
FrePGR
|
3:27 |
fils de Joanam, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
JapDenmo
|
3:27 |
ヨハナンの子,レサの子,ゼルバベルの子,シャルティエルの子,ネリの子,
|
Luke
|
PorCap
|
3:27 |
de Joanan, de Ressa, de Zorobabel, de Salatiel, de Neri,
|
Luke
|
JapKougo
|
3:27 |
ヨハナン、レサ、ゾロバベル、サラテル、ネリ、
|
Luke
|
Tausug
|
3:27 |
In hi Juda anak hi Juwannan. In hi Juwannan anak hi Risa. In hi Risa anak hi Sirubbabil. In hi Sirubbabil anak hi Salati. In hi Salati anak hi Niri.
|
Luke
|
GerTextb
|
3:27 |
des Johanan, des Resa, des Serubabel, des Sealthiel, des Neri,
|
Luke
|
SpaPlate
|
3:27 |
de Joanán, de Resá, de Zorobabel, de Salatiel, de Nerí,
|
Luke
|
Kapingam
|
3:27 |
Soda go tama-daane a Joanan, Joanan go tama-daane a Rhesa, Rhesa go tama-daane a Zerubbabel, Zerubbabel go tama-daane a Shealtiel, Shealtiel go tama-daane a Neri,
|
Luke
|
RusVZh
|
3:27 |
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
|
Luke
|
GerOffBi
|
3:27 |
[ein Sohn] von Johanan, [ein Sohn] von Resa, [ein Sohn] von Serubbabel, [ein Sohn] von Schealtiël, [ein Sohn] von Neri,
|
Luke
|
CopSahid
|
3:27 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲁⲛⲛⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲏⲥⲁ ⲡϣϩⲣⲉ ⲛⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣⲓ.
|
Luke
|
LtKBB
|
3:27 |
Joanano, Resos, Zorobabelio, Salatielio, Nerio,
|
Luke
|
Bela
|
3:27 |
Ёананаў, Рысаеў, Зарававэлеў, Салатыілеў, Нірыеў,
|
Luke
|
CopSahHo
|
3:27 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲁⲛⲛⲁⲛ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ϩⲣⲏⲥⲁ ⲡϣϩⲣⲉ ⲛ̅ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁⲑⲓⲏⲗ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣⲓ.
|
Luke
|
BretonNT
|
3:27 |
da Joanan, da Resa, da Zorobabel, da Salatiel, da Neri,
|
Luke
|
GerBoLut
|
3:27 |
der war ein Sohn Johannas, der war ein Sohn Resias, der war ein Sohn Zorobabels, der war ein Sohn Salathiels, der war ein Sohn Neris,
|
Luke
|
FinPR92
|
3:27 |
tämän Johanan, tämän Resa, tämän Serubbabel, tämän Sealtiel, tämän Ner,
|
Luke
|
DaNT1819
|
3:27 |
Johannas’ Søn, Refas Søn, Zorobabels Søn, Salathiels Søn, Neris Søn,
|
Luke
|
Uma
|
3:27 |
Yoda ana' Yohanan, Yohanan ana' Resa, Resa ana' Zerubabel, Zerubabel ana' Sealtiel, Sealtiel ana' Neri,
|
Luke
|
GerLeoNA
|
3:27 |
[dem Sohn] des Johanan, [dem Sohn] des Resa, [dem Sohn] des Serubbabel, [dem Sohn] des Schealtiël, [dem Sohn] des Neri,
|
Luke
|
SpaVNT
|
3:27 |
Que fué de Joana, que fué de Resa, que fué de Zorobabel, que fué de Salathiel, que fué de Neri,
|
Luke
|
Latvian
|
3:27 |
Tas bija Joanna, tas Rēzas, tas Zorobabela, tas Salatiēla, tas Neri dēls,
|
Luke
|
SpaRV186
|
3:27 |
Que fue de Joanna, que fue de Resa, que fue de Zorobabel, que fue de Salatiel, que fue de Neri,
|
Luke
|
FreStapf
|
3:27 |
Fils de Joanan, Fils de Rèsa, Fils de Zorobabel, Fils de Salathiel, Fils de Nèrei,
|
Luke
|
NlCanisi
|
3:27 |
zoon van Jóannan, zoon van Resa, zoon van Zoróbabel, zoon van Salátiël, zoon van Neri,
|
Luke
|
GerNeUe
|
3:27 |
Johanan, Resa, Serubbabel, Schealtiël, Neri,
|
Luke
|
Est
|
3:27 |
see oli Joohanani, see oli Reesa, see oli Serubaabeli, see oli Sealtieli, see oli Neeri,
|
Luke
|
UrduGeo
|
3:27 |
بن یوحناہ بن ریسا بن زرُبابل بن سیالتی ایل بن نیری
|
Luke
|
AraNAV
|
3:27 |
بْنِ يُوحَنَّا، بْنِ رِيسَا بْنِ زَرُبَّابِلَ، بْنِ شَأَلْتِئِيلَ بْنِ نِيرِي،
|
Luke
|
ChiNCVs
|
3:27 |
约哈难、利撒、所罗巴伯、撒拉铁、尼利、
|
Luke
|
f35
|
3:27 |
του ιωανναν του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
|
Luke
|
vlsJoNT
|
3:27 |
den zoon van Johannes, den zoon van Resa, den zoon van Zorobabel, den zoon van Salathiël, den zoon van Neri,
|
Luke
|
ItaRive
|
3:27 |
di Joanan, di Rhesa, di Zorobabele, di Salatiel, di Neri,
|
Luke
|
Afr1953
|
3:27 |
die seun van Jóhanan, die seun van Resa, die seun van Serubbábel, die seun van Seáltiël, die seun van Neríja,
|
Luke
|
RusSynod
|
3:27 |
Иоаннана, Рисая, Зоровавеля, Салафииля, Нирия,
|
Luke
|
FreOltra
|
3:27 |
fils de Johanna, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
UrduGeoD
|
3:27 |
बिन यूहन्नाह बिन रेसा बिन ज़रुब्बाबल बिन सियालतियेल बिन नेरी
|
Luke
|
TurNTB
|
3:27 |
Yohanan oğlu, Reşa oğlu, Zerubbabil oğlu, Şealtiel oğlu, Neri oğlu,
|
Luke
|
DutSVV
|
3:27 |
Den zoon van Johannes, den zoon van Rhesa, den zoon van Zorobabel, den zoon van Salathiel, den zoon van Neri,
|
Luke
|
HunKNB
|
3:27 |
ő Johanané, ő Reszáé, ő Zerubbábelé, ő Sealtielé, ő Nérié,
|
Luke
|
Maori
|
3:27 |
Tama a Hoana, tama a Reha, tama a Herupapera, tama a Haratiera, tama a Neri,
|
Luke
|
sml_BL_2
|
3:27 |
Si Joda ya bay anak si Jo'anan, ya Jo'anan bay anak si Resa, ya Resa bay anak si Sirubbabil, si Sirubbabil bay anak si Salati, ya Salati bay anak si Niri.
|
Luke
|
HunKar
|
3:27 |
Ez Joannáé, ez Rhésáé, ez Zorobábelé, ez Saláthielé, ez Nérié,
|
Luke
|
Viet
|
3:27 |
Giô-đa con Giô-a-nan, Giô-a-nan, con Rê-sa, Rê-sa con Xô-rô-ba-bên, Xô-rô-ba-bên con Sa-la-thi-ên, Sa-la-thi-ên con Nê-ri,
|
Luke
|
Kekchi
|
3:27 |
Laj Judá, aˈan li ralal laj Joana. Ut laj Joana, aˈan li ralal laj Resa. Ut laj Resa, aˈan li ralal laj Zorobabel. Ut laj Zorobabel, aˈan li ralal laj Salatiel. Ut laj Salatiel, aˈan li ralal laj Neri.
|
Luke
|
Swe1917
|
3:27 |
som var son av Joanan, som var son av Resa, som var son av Sorobabel, som var son av Salatiel, som var son av Neri,
|
Luke
|
KhmerNT
|
3:27 |
លោកយូដាជាកូនលោកយ៉ូអាណាន់ លោកយ៉ូអាណាន់ជាកូនលោករេសា លោករេសាជាកូនលោកសូរ៉ូបាបិល លោកសូរ៉ូបាបិលជាកូនលោកសាលធាល លោកសាលធាលជាកូនលោកនេរី
|
Luke
|
CroSaric
|
3:27 |
Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,
|
Luke
|
BasHauti
|
3:27 |
Iuda, Iohannaren: Iohanna, Rhesaren: Rhesa, Zorobabelen: Zorobabel, Salathielen: Salathiel, Neriren:
|
Luke
|
WHNU
|
3:27 |
του ιωαναν του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
|
Luke
|
VieLCCMN
|
3:27 |
Giô-đa con Giô-kha-nan, Giô-kha-nan con Rê-sa, Rê-sa con Dơ-rúp-ba-ven, Dơ-rúp-ba-ven con San-ti-ên. San-ti-ên con Nê-ri,
|
Luke
|
FreBDM17
|
3:27 |
Fils de Johanna, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
TR
|
3:27 |
του ιωαννα του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
|
Luke
|
HebModer
|
3:27 |
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
|
Luke
|
Kaz
|
3:27 |
Яһуда Жохананнан, Жоханан Ресадан, Реса Зоробабелден, Зоробабел Салатиелден, Салатиел Неріден,
|
Luke
|
UkrKulis
|
3:27 |
Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
|
Luke
|
FreJND
|
3:27 |
de Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,
|
Luke
|
TurHADI
|
3:27 |
Yoda Yohanan’ın oğlu, Yohanan Reşa’nın oğlu, Reşa Zerubbabil’in oğlu, Zerubbabil Şealtiel’in oğlu, Şealtiel Neri’nin oğlu,
|
Luke
|
Wulfila
|
3:27 |
𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐍂𐌴𐍃𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌶𐌰𐌿𐍂𐌰𐌿𐌱𐌰𐌱𐌹𐌻𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌰𐌻𐌰𐌸𐌹𐌴𐌻𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌴𐍂𐌹𐌽𐍃,
|
Luke
|
GerGruen
|
3:27 |
Joanna, Resa, Zorobabel, Salathiel, Neri,
|
Luke
|
SloKJV
|
3:27 |
ki je bil Johanánov sin, ki je bil Rezájev sin, ki je bil Zerubabélov sin, ki je bil Šaltiélov sin, ki je bil Neríjev sin,
|
Luke
|
Haitian
|
3:27 |
Joda te pitit Joanan, Joanan te pitit Reza, Reza te pitit Zowobabèl, Zowobabèl te pitit Salasyèl, Salasyèl te pitit Neri.
|
Luke
|
FinBibli
|
3:27 |
Joka oli Joannan poika, joka oli Resan poika, joka oli Zorobabelin poika, joka oli Salatielin poika, joka oli Nerin poika,
|
Luke
|
SpaRV
|
3:27 |
Que fué de Joanna, que fué de Rhesa, que fué de Zorobabel, que fué de Salathiel,
|
Luke
|
HebDelit
|
3:27 |
בֶּן־יוֹחָנָן בֶּן־רֵישָׁא בֶּן־זְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל בֶּן־נֵרִי׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
3:27 |
mab Joanan, mab Rhesa, mab Sorobabel, mab Shealtiel, mab Neri,
|
Luke
|
GerMenge
|
3:27 |
des Johanan, des Resa, des Serubbabel, des Salathiel, des Neri,
|
Luke
|
GreVamva
|
3:27 |
του Ιωαννά, του Ρησά, του Ζοροβάβελ, του Σαλαθιήλ, του Νηρί,
|
Luke
|
ManxGael
|
3:27 |
Mac Joanna, mac Rhesa, mac Zorobabel, mac Salathiel, mac Neri,
|
Luke
|
Tisch
|
3:27 |
τοῦ Ἰωανὰν τοῦ Ῥησὰ τοῦ Ζοροβαβὲλ τοῦ Σαλαθιὴλ τοῦ Νηρεὶ
|
Luke
|
UkrOgien
|
3:27 |
сина Йоананового, сина Рисаєвого, сина Зоровавелевого, сина Салатіїлового, сина Нирієвого,
|
Luke
|
MonKJV
|
3:27 |
тэр нь Иоханааны хүү, тэр нь Рефаиагийн хүү, тэр нь Зеруввавээлийн хүү, тэр нь Шалтиэлийн хүү, тэр нь Нэриагийн хүү,
|
Luke
|
SrKDEkav
|
3:27 |
Сина Јоаниног, сина Рисиног, сина Зоровавељевог, сина Салатииловог, сина Ниријиног,
|
Luke
|
FreCramp
|
3:27 |
fils de Joanan, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
SpaTDP
|
3:27 |
hijo de Joanán, hijo de Resa, hijo de Zorobabel, hijo de Salatiel, hijo de Neri,
|
Luke
|
PolUGdan
|
3:27 |
Syna Joanana, syna Resy, syna Zorobabela, syna Salatiela, syna Neriego;
|
Luke
|
FreGenev
|
3:27 |
Fils de Johanna, fils de Rhefa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Neri.
|
Luke
|
FreSegon
|
3:27 |
fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
SpaRV190
|
3:27 |
Que fué de Joanna, que fué de Rhesa, que fué de Zorobabel, que fué de Salathiel,
|
Luke
|
Swahili
|
3:27 |
mwana wa Yohanani, mwana wa Resa, mwana wa Zerubabeli, mwana wa Shealtieli, mwana wa Neri,
|
Luke
|
HunRUF
|
3:27 |
ez Jóhánáné, ez Résáé, ez Zerubbábelé, ez Sealtíélé, ez Nérié,
|
Luke
|
FreSynod
|
3:27 |
fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
|
Luke
|
DaOT1931
|
3:27 |
Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn, Salathiels Søn, Neris Søn,
|
Luke
|
FarHezar
|
3:27 |
پسر یوحنان، پسر ریسا، پسر زروبابل، پسر سائِلتی ئیل، پسر نیری،
|
Luke
|
TpiKJPB
|
3:27 |
Husat i pikinini man bilong Joana, husat i pikinini man bilong Resa, husat i pikinini man bilong Serubabel, husat i pikinini man bilong Salatiel, husat i pikinini man bilong Nerai,
|
Luke
|
ArmWeste
|
3:27 |
որ Յովհաննայի, որ Րեսայի, որ Զօրաբաբէլի, որ Սաղաթիէլի, որ Ներիի,
|
Luke
|
DaOT1871
|
3:27 |
Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn, Salathiels Søn, Neris Søn,
|
Luke
|
JapRague
|
3:27 |
其父はヨハンナ、其父はレサ、其父はゾロバベル、其父はサラチエル、其父はネリ、
|
Luke
|
Peshitta
|
3:27 |
ܒܪ ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܪܤܐ ܒܪ ܙܘܪܒܒܠ ܒܪ ܫܠܬܐܝܠ ܒܪ ܢܪܝ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
3:27 |
qui le fut de Joanna, qui le fut de Réza, qui le fut de Zorobabel, qui le fut de Salathiel, qui le fut de Néri,
|
Luke
|
PolGdans
|
3:27 |
Syna Joannowego, syna Resowego, syna Zorobabelowego, syna Salatyjelowego, syna Neryjego,
|
Luke
|
JapBungo
|
3:27 |
ヨハナン、レサ、ゾロバベル、サラテル、ネリ、
|
Luke
|
Elzevir
|
3:27 |
του ιωαννα του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
|
Luke
|
GerElb18
|
3:27 |
des Johanna, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri,
|