Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 3:28  Who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er,
Luke EMTV 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Luke NHEBJE 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke Etheridg 3:28  bar Malki, bar Adi, bar Kusam, bar Elmudod, bar Ir,
Luke ABP 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Luke NHEBME 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke Rotherha 3:28  of Melchi, of Addi, of Cosam,—of Elmadam, of Er:
Luke LEB 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke BWE 3:28  Jesus was about thirty years old when he began his work. The people thought he was Joseph’s son. Here are the names of Jesus’ family line: Joseph, Heli, Matthat, Levi, Melchi, Janna, Joseph, Mattathiah, Amos, Nahum, Esli, Naggai, Maath, Mattathiah, Semei, Joseph, Judah, Joannas, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neri, Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, Jose, Eliezer, Jorim, Matthat, Levi, Simeon, Judah, Joseph, Jonan, Eliakim, Melea, Menen, Mattathah, Nathan, David, Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, Perez, Judah, Jacob, Isaac, Abraham, Terah, Nahor, Serug, Reu, Peleg, Eber, Shelah, Cainan, Arphaxad, Shem, Noah, Lamech, Methuselah, Enoch, Jared, Mahalalel, Cainan, Enosh, Seth, Adam. Adam came from God.
Luke Twenty 3:28  Melchiah, Addi, Cosam, Elmodam, Er,
Luke ISV 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke RNKJV 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke Jubilee2 3:28  who was [the son] of Melchi, who was [the son] of Addi, who was [the son] of Cosam, who was [the son] of Elmodam, who was [the son] of Er,
Luke Webster 3:28  Who was [the son] of Melchi, who was [the son] of Addi, who was [the son] of Cosam, who was [the son] of Elmodam, who was [the son] of Er,
Luke Darby 3:28  of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
Luke OEB 3:28  Melchiah, Addi, Cosam, Elmodam, Er,
Luke ASV 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke Anderson 3:28  son of Malchi, son of Addi, son of Kosam, son of Elmodam, son of Er,
Luke Godbey 3:28  Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er,
Luke LITV 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Luke Geneva15 3:28  The sonne of Melchi, the sonne of Addi, the sonne of Cosam, the sonne of Elmodam, the sonne of Er,
Luke Montgome 3:28  son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
Luke CPDV 3:28  who was of Melchi, who was of Addi, who was of Cosam, who was of Elmadam, who was of Er,
Luke Weymouth 3:28  son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
Luke LO 3:28  son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmodam, son of Er,
Luke Common 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke BBE 3:28  The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke Worsley 3:28  the son of Addi, the son of Kosam, the son of Elmodam,
Luke DRC 3:28  Who was of Melchi, who was of Addi, who was of Cosan, who was of Helmadan, who was of Her,
Luke Haweis 3:28  of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
Luke GodsWord 3:28  son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
Luke Tyndale 3:28  which was the sonne of Melchi: which was the sonne of Addi: which was the sonne of Cosam: which was the sonne of Helmadam: which was the sonne of Her:
Luke KJVPCE 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke NETfree 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke RKJNT 3:28  The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke AFV2020 3:28  The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Luke NHEB 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke OEBcth 3:28  Melchiah, Addi, Cosam, Elmodam, Er,
Luke NETtext 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke UKJV 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke Noyes 3:28  who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Kosam, who was the son of Elmadam, who was the son of Er,
Luke KJV 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke KJVA 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke AKJV 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke RLT 3:28  Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
Luke OrthJBC 3:28  ben Malki, ben Addi, ben Kosam, ben Elmadan, ben Er
Luke MKJV 3:28  son of of Melchi, son of of Addi, son of of Cosam, son of of Elmodam, son of of Er,
Luke YLT 3:28  the son of Neri, the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Luke Murdock 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Luke ACV 3:28  the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Luke VulgSist 3:28  qui fuit Melchi, qui fuit Addi, qui fuit Cosan, qui fuit Elmadan, qui fuit Her,
Luke VulgCont 3:28  qui fuit Melchi, qui fuit Addi, qui fuit Cosan, qui fuit Elmadan, qui fuit Her,
Luke Vulgate 3:28  qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her
Luke VulgHetz 3:28  qui fuit Melchi, qui fuit Addi, qui fuit Cosan, qui fuit Elmadan, qui fuit Her,
Luke VulgClem 3:28  qui fuit Melchi, qui fuit Addi, qui fuit Cosan, qui fuit Elmadan, qui fuit Her,
Luke CzeBKR 3:28  Kterýž byl Melchiův, kterýž byl Addiův, kterýž byl Kozamův, kterýž byl Elmódamův, kterýž byl Erův,
Luke CzeB21 3:28  syna Melchiho, syna Idova, syna Kosamova, syna Elmadamova, syna Erova,
Luke CzeCEP 3:28  Melchi, Addi, Kosan, Elamadam, Er,
Luke CzeCSP 3:28  ten Melchiho, ten Addiho, ten Kosama, ten Elmadama, ten Era,
Luke PorBLivr 3:28  filho de Melqui, filho de Adi, e filho de Cosã, filho de Elmodã, filho de Er.
Luke Mg1865 3:28  zanak’ i Melky, zanak’ i Ady, zanak’ i Kosama, zanak’ i Elmadama, zanak’ i Era,
Luke CopNT 3:28  ⲫⲁ ⲙⲉⲗⲭⲓ ⲫⲁ ⲁⲇⲇⲓ ⲫⲁ ⲕⲱⲥⲁⲙ ⲫⲁ ⲁⲗⲙⲁⲇⲁⲙ ⲫⲁ ⲏⲣ.
Luke FinPR 3:28  tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin,
Luke NorBroed 3:28  av Melki, av Addi (utsmykking), av Kosam (guddommeliggjøre), av Elmadam (mål), av Er (årvåken),
Luke FinRK 3:28  tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin,
Luke ChiSB 3:28  乃黎是默耳希的兒子,默耳希阿狄的兒子,阿狄是科散的兒子,科散是厄耳瑪丹的兒子,厄耳瑪丹是厄爾的兒子,
Luke CopSahBi 3:28  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲱⲥⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲙⲁⲇⲁⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣ
Luke ArmEaste 3:28  եւ սա՝ Սիմէոնի, եւ սա՝ Յուդայի, եւ սա՝ Յովսէփի, եւ սա՝ Յովնամի, եւ սա՝ Եղիակիմի,
Luke ChiUns 3:28  麦基是亚底的儿子;亚底是哥桑的儿子;哥桑是以摩当的儿子;以摩当是珥的儿子;珥是约细的儿子;
Luke BulVeren 3:28  на Мелхий, на Адий, на Косам, на Елмадам, на Ир,
Luke AraSVD 3:28  بْنِ مَلْكِي، بْنِ أَدِّي، بْنِ قُصَمَ، بْنِ أَلْمُودَامَ، بْنِ عِيرِ،
Luke Shona 3:28  waMeriki, waAdhi, waKosamu, waErimodhamu, waEri,
Luke Esperant 3:28  de Melĥi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,
Luke ThaiKJV 3:28  ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรอัดดี ซึ่งเป็นบุตรโคสัม ซึ่งเป็นบุตรเอลมาดัม ซึ่งเป็นบุตรเอร์
Luke IriODomh 3:28  Mhic Melchí, mhic Addi, mhic Cósam, mhic Elmodam, mhic Er,
Luke BurJudso 3:28  အဒ္ဒိအဘကောသံ၊ ကောသံအဘ ဧလမောဒံ၊ ဧလမောဒံအဘ ဧရ၊
Luke SBLGNT 3:28  τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
Luke FarTPV 3:28  پسر مِلكی، پسر اَدی، پسر قوسام، پسر ایلمودام، پسر عیر،
Luke UrduGeoR 3:28  bin Malikī bin Addī bin Qosām bin Ilmodām bin Er
Luke SweFolk 3:28  son till Melki, son till Addi, son till Kosam, son till Elmadam, son till Er,
Luke TNT 3:28  τοῦ Μελχεί, τοῦ Ἀδδεί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ Ἐλμαδάμ, τοῦ Ἤρ,
Luke GerSch 3:28  des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmadam, des Er,
Luke TagAngBi 3:28  Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,
Luke FinSTLK2 3:28  tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin,
Luke Dari 3:28  پسر مَلکی، پسر اَدی، پسر قوسام، پسر ایلمودام، پسر عیر،
Luke SomKQA 3:28  kan ahaa ina Malki, kan ahaa ina Addi, kan ahaa ina Koosam, kan ahaa ina Elmoodam, kan ahaa ina Ceer,
Luke NorSMB 3:28  son åt Melki, son åt Addi, son åt Kosam, son åt Elmadam, son åt Er,
Luke Alb 3:28  bir i Melkit, bir i Adit, bir i Kosamit, bir i Elmodamit, bir i Erit;
Luke GerLeoRP 3:28  [dem Sohn] des Melchi, [dem Sohn] des Addi, [dem Sohn] des Kosam, [dem Sohn] des Elmodam, [dem Sohn] des Er,
Luke UyCyr 3:28  Нәрий Мәлкийниң оғли, Мәлкий Адиниң оғли, Ади Қосамниң оғли, Қосам Елмадамниң оғли, Елмадам Ерниң оғли,
Luke KorHKJV 3:28  네리는 멜기의 아들이요, 멜기는 앗디의 아들이요, 앗디는 고삼의 아들이요, 고삼은 엘모담의 아들이요, 엘모담은 엘의 아들이요,
Luke MorphGNT 3:28  τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
Luke SrKDIjek 3:28  Сина Мелхијна, сина Адијна, сина Косамова, сина Ирова,
Luke Wycliffe 3:28  that was of Neri, that was of Melchi, that was of Addi, that was of Cosan, that was of Elmadan, that was of Her,
Luke Mal1910 3:28  നേരി മെൽക്കിയുടെ മകൻ, മെൽക്കി അദ്ദിയുടെ മകൻ, അദ്ദി കോസാമിന്റെ മകൻ, കോസാം എല്മാദാമിന്റെ മകൻ, എല്മാദാം ഏരിന്റെ മകൻ,
Luke KorRV 3:28  그 이상은 멜기요 그 이상은 앗디요 그 이상은 고삼이요 그 이상은 엘마담이요 그 이상은 에르요
Luke Azeri 3:28  او دا مِلکي اوغلو، او دا آدّي اوغلو، او دا کوسام اوغلو، او دا اِلمادام اوغلو، او دا عئر اوغلو
Luke GerReinh 3:28  Des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
Luke SweKarlX 3:28  Hwilken war Melchi son; hwilken war Addi son; hwilken war Kosams son; hwilken war Elmodams son; hwilken war Er son;
Luke KLV 3:28  the puqloD vo' Melchi, the puqloD vo' Addi, the puqloD vo' Cosam, the puqloD vo' Elmodam, the puqloD vo' Er,
Luke ItaDio 3:28  figliuol di Melchi, figliuol di Addi, figliuol di Cosam, figliuol di Elmodam, figliuol di Er,
Luke RusSynod 3:28  Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
Luke CSlEliza 3:28  Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
Luke ABPGRK 3:28  του Μελχί του Αδδί του Κωσάμ του Ελμωδάμ του Ηρ
Luke FreBBB 3:28  fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Cosam, fils d'Elmadam, fils de Er,
Luke LinVB 3:28  mwána wa Mélki, mwána wa Adi, mwána wa Kosam, mwána wa Elmadan, mwána wa Er,
Luke BurCBCM 3:28  နေရီသည် မေလခိ၏သား၊ မေလခိသည် အဒ္ဒီ၏သား၊ အဒ္ဒီသည် ကိုဆမ်၏သား၊ ကိုဆမ်သည် အဲလ်မဒမ်၏သား၊ အဲလ်မဒမ်သည် ဧရ၏သား၊-
Luke Che1860 3:28  ᎾᏍᎩ ᎺᎵᎦᏱ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏓᏱ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎪᏌᎻ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᎵᎼᏓᎻ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎥᎵ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ,
Luke ChiUnL 3:28  其上爲麥基、其上爲亞底、其上爲哥桑、其上爲以摩當、其上爲珥、
Luke VietNVB 3:28  Nê-ri con Mên-chiMên-chi con A-đi, A-đi con Cô-samCô-sam con Ên-ma-đan, Ên-ma-đan con Ê-rơ
Luke CebPinad 3:28  nga anak ni Melqui, nga anak ni Adi, nga anak ni Cosam, nga anak ni Elmadam, nga anak ni Er,
Luke RomCor 3:28  fiul lui Melhi, fiul lui Adi, fiul lui Cosam, fiul lui Elmadam, fiul lui Er,
Luke Pohnpeia 3:28  Neri nein Melki, Melki nein Adi, Adi nein Kosam, Kosam nein Elmadam, Elmadam nein Er,
Luke HunUj 3:28  ez Melkié, ez Addié, ez Kószámé, ez Elmadámé, ez Éré;
Luke GerZurch 3:28  der des Melchi, der des Addi, der des Kosam, der des Elmadam, der des Er,
Luke GerTafel 3:28  Des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
Luke PorAR 3:28  Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
Luke DutSVVA 3:28  Den zoon van Melchi, den zoon van Addi, den zoon van Kosam, den zoon van Elmodam, den zoon van Er,
Luke Byz 3:28  του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
Luke FarOPV 3:28  ابن ملکی، بن ادی، بن قوسام، بن ایلمودام، بن عیر،
Luke Ndebele 3:28  kaMeliki, kaAdi, kaKosamu, kaElimodamu, kaEri,
Luke PorBLivr 3:28  filho de Melqui, filho de Adi, e filho de Cosã, filho de Elmodã, filho de Er.
Luke StatResG 3:28  τοῦ Μελχὶ, τοῦ Ἀδδὶ, τοῦ Κωσὰμ, τοῦ Ἐλμαδὰμ, τοῦ Ἢρ,
Luke SloStrit 3:28  Sina Melhijevega, sina Adijevega, sina Kozamovega, sina Elmodamovega, sina Erovega,
Luke Norsk 3:28  sønn av Melki, sønn av Addi, sønn av Kosam, sønn av Elmadam, sønn av Er,
Luke SloChras 3:28  Melhijev, Adijev, Kozamov, Elmodamov, Erov,
Luke Calo 3:28  Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de Helmadan, chaboro de Her,
Luke Northern 3:28  Melki oğlu Addi oğlu Kosam oğlu Elmadam oğlu Er oğlu
Luke GerElb19 3:28  des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
Luke PohnOld 3:28  Me nain Melki, me nain Adi, me nain Kosam, me nain Elmodam, me nain Er,
Luke LvGluck8 3:28  Tas Melķus, tas Addas, tas Kozama, tas Elmodama, tas Era dēls,
Luke PorAlmei 3:28  e Neri de Melchi, e Melchi de Addi, e Addi de Cozam, e Cozam de Elmodam, e Elmodam de Er,
Luke ChiUn 3:28  麥基是亞底的兒子;亞底是哥桑的兒子;哥桑是以摩當的兒子;以摩當是珥的兒子;珥是約細的兒子;
Luke SweKarlX 3:28  Hvilken var Melchi son; hvilken var Addi son; hvilken var Kosams son; hvilken var Elmodams son; hvilken var Ers son;
Luke Antoniad 3:28  του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
Luke CopSahid 3:28  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲱⲥⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲙⲁⲇⲁⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣ
Luke GerAlbre 3:28  der Melchis, der Addis, der Kosams, der Elmodams, der Hers,
Luke BulCarig 3:28  а Нирий Мелхиев, а Мелхий Адиев, а Адий Косамов, а Косам Елмодамов, а Елмодам Иров,
Luke FrePGR 3:28  fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils de Er,
Luke JapDenmo 3:28  メルキの子,アディの子,コサムの子,エルモダムの子,エルの子,
Luke PorCap 3:28  de Melqui, de Adi, de Cosam, de Elmadam, de Er,
Luke JapKougo 3:28  メルキ、アデイ、コサム、エルマダム、エル、
Luke Tausug 3:28  In hi Niri anak hi Malki. In hi Malki anak hi Addi. In hi Addi anak hi Kusam. In hi Kusam anak hi Ilmadam. In hi Ilmadam anak hi Ir.
Luke GerTextb 3:28  des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmadam, des Er,
Luke Kapingam 3:28  Neri go tama-daane a Melchi, Melchi go tama-daane a Addi, Addi go tama-daane a Cosam, Cosam go tama-daane a Elmadam, Elmadam go tama-daane a Er,
Luke SpaPlate 3:28  de Melquí, de Addí, de Kosam, de Elmadam, de Er,
Luke RusVZh 3:28  Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
Luke GerOffBi 3:28  [ein Sohn] von Melchi, [ein Sohn] von Addi, [ein Sohn] von Kosam, [ein Sohn] von Elmadam, [ein Sohn] von Er,
Luke CopSahid 3:28  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲱⲥⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲙⲁⲇⲁⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲣ.
Luke LtKBB 3:28  Melchio, Adijo, Kosamo, Elmadamo, Ero,
Luke Bela 3:28  Мэлхіеў, Аддзіеў, Касамаў, Ілмадамаў, Іраў,
Luke CopSahHo 3:28  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲉⲗⲭⲉⲓ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲉⲓ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲱⲥⲁⲙ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲉⲗⲙⲁⲇⲁⲇ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲏⲣ.
Luke BretonNT 3:28  da Velki, da Addi, da Gosam, da Elmodam, da Er,
Luke GerBoLut 3:28  der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Kosams, der war ein Sohn Elmodams, der war ein Sohn Hers,
Luke FinPR92 3:28  tämän Melki, tämän Addi, tämän Kosam, tämän Elmadam, tämän Er,
Luke DaNT1819 3:28  Melchis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmodams Søn, Ers Søn,
Luke Uma 3:28  Neri ana' Malkhi, Malkhi ana' Adi, Adi ana' Kosam, Kosam ana' Elmadam, Elmadam ana' Er,
Luke GerLeoNA 3:28  [dem Sohn] des Melchi, [dem Sohn] des Addi, [dem Sohn] des Kosam, [dem Sohn] des Elmadam, [dem Sohn] des Er,
Luke SpaVNT 3:28  Que fué de Melqui, que fué de Addi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
Luke Latvian 3:28  Tas bija Melhi, tas Adi, tas Kozama, tas Elmadama, tas Hēra dēls,
Luke SpaRV186 3:28  Que fue de Melqui, que fue de Addi, que fue de Cosam, que fue de Elmodam, que fue de Er,
Luke FreStapf 3:28  Fils de Melchei, Fils d'Addei, Fils de Kosam, Fils de Elmadam, Fils de Hèr,
Luke NlCanisi 3:28  zoon van Melki, zoon van Addi, zoon van Kosam, zoon van Elmadám, zoon van Er,
Luke GerNeUe 3:28  Melchi, Addi, Kosam, Elmadam, Er,
Luke Est 3:28  see oli Melki, see oli Adi, see oli Koosami, see oli Elmadami, see oli Eeri,
Luke UrduGeo 3:28  بن ملکی بن ادّی بن قوسام بن اِلمودام بن عیر
Luke AraNAV 3:28  بْنِ مَلْكِي بْنِ أَدِّي، بْنِ قُصَمَ بْنِ أَلْمُودَامَ، بْنِ عِيرَ
Luke ChiNCVs 3:28  麦基、亚底、哥桑、以摩当、珥、
Luke f35 3:28  του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
Luke vlsJoNT 3:28  den zoon van Melchi, den zoon van Addi, den zoon van Kosam, den zoon van Elmadam, den zoon van Er,
Luke ItaRive 3:28  di Melchi, di Addi, di Cosam, di Elmadam, di Er,
Luke Afr1953 3:28  die seun van Melgi, die seun van Addi, die seun van Kosam, die seun van Elmódam, die seun van Er,
Luke RusSynod 3:28  Мелхия, Аддия, Косама, Елмодама, Ира,
Luke FreOltra 3:28  fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Cosam, fils d'Elmodain, fils de Her,
Luke UrduGeoD 3:28  बिन मलिकी बिन अद्दी बिन क़ोसाम बिन इलमोदाम बिन एर
Luke TurNTB 3:28  Malki oğlu, Addi oğlu, Kosam oğlu, Elmadam oğlu, Er oğlu,
Luke DutSVV 3:28  Den zoon van Melchi, den zoon van Addi, den zoon van Kosam, den zoon van Elmodam, den zoon van Er,
Luke HunKNB 3:28  ő Melkié, ő Addié, ő Koszámé, ő Elmadámé, ő Héré,
Luke Maori 3:28  Tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,
Luke sml_BL_2 3:28  Si Niri ya bay anak si Malki, ya Malki bay anak si Addi, si Addi bay anak si Kosam, ya Kosam bay anak si Elmadam, si Elmadam bay anak si Ēr.
Luke HunKar 3:28  Ez Melkié, ez Addié, ez Hosámé, ez Elmodámé, ez Éré,
Luke Viet 3:28  Nê-ri con Mên-chi, Mên-chi con A-đi, A-đi con Cô-sam, Cô-sam con Eân-ma-đan, Eân-ma-đan con Ê-rơ,
Luke Kekchi 3:28  Ut laj Neri, aˈan li ralal laj Melqui. Ut laj Melqui, aˈan li ralal laj Adi. Ut laj Adi, aˈan li ralal laj Cosam. Ut laj Cosam, aˈan li ralal laj Elmodam. Ut laj Elmodam, aˈan li ralal laj Er.
Luke Swe1917 3:28  som var son av Melki, som var son av Addi, som var son av Kosam, som var son av Elmadam, som var son av Er,
Luke KhmerNT 3:28  លោក​នេរី​ជា​កូន​លោក​ម៉ិលគី​ លោក​ម៉ិលគី​ជា​កូន​លោក​អ័តឌី​ លោក​អ័តឌី​ជា​កូន​លោក​កូសាម​ លោក​កូសាម​ជា​កូន​លោក​អែលម៉ូដាម​ លោក​អែលម៉ូដាម​ជា​កូន​លោក​អ៊ើ​
Luke CroSaric 3:28  Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,
Luke BasHauti 3:28  Neri, Melchiren: Melchi, Addiren: Addi, Cosamen: Cosam, Elmodamen: Elmodam, Eren:
Luke WHNU 3:28  του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ
Luke VieLCCMN 3:28  Nê-ri con Man-ki, Man-ki con Át-đi, Át-đi con Cô-xam, Cô-xam con En-mơ-đam, En-mơ-đam con E.
Luke FreBDM17 3:28  Fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmodam, fils d’Er,
Luke TR 3:28  του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
Luke HebModer 3:28  בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
Luke Kaz 3:28  Нері Мәлкіден, Мәлкі Аддидан, Адди Қосамнан, Қосам Елмодамнан, Елмодам Ерден,
Luke UkrKulis 3:28  Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
Luke FreJND 3:28  de Melchi, d’Addi, de Cosam, d’Elmodam, d’Er,
Luke TurHADI 3:28  Neri Malki’nin oğlu, Malki Addi’nin oğlu, Addi Kosam’ın oğlu, Kosam Elmadam’ın oğlu, Elmadam Er’in oğlu,
Luke Wulfila 3:28  𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌹𐌻𐌺𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌰𐌳𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌺𐍉𐍃𐌰𐌼𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌰𐌹𐍂𐌼𐍉𐌳𐌰𐌼𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌷𐌴𐍂𐌹𐍃,
Luke GerGruen 3:28  Melchi, Addi, Kosan, Elmadam, Her,
Luke SloKJV 3:28  ki je bil Melhíjev sin, ki je bil Adíjev sin, ki je bil Kosámov sin, ki je bil Elmadámov sin, ki je bil Erov sin,
Luke Haitian 3:28  Neri te pitit Mèlki, Mèlki te pitit Adi, Adi te pitit Kozam, Kozam te pitit Elmadam, Elmadam te pitit Er.
Luke FinBibli 3:28  Joka oli Melkin poika, joka oli Addin poika, joka oli Kosamin poika, joka oli Elmodamin poika, joka oli Eerin poika,
Luke SpaRV 3:28  Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
Luke HebDelit 3:28  בֶּן־מַלְכִּי בֶּן־אַדִּי בֶּן־קוֹסָם בֶּן־אֶלְמְדָם בֶּן־עֵר׃
Luke WelBeibl 3:28  mab Melci, mab Adi, mab Cosam, mab Elmadam, mab Er,
Luke GerMenge 3:28  des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmadam, des Er,
Luke GreVamva 3:28  του Μελχί, του Αδδί, του Κωσάμ, του Ελμωδάμ, του Ηρ,
Luke ManxGael 3:28  Mac Melchi, mac Addi, mac Cosam, mac Elmodam, mac Er,
Luke Tisch 3:28  τοῦ Μελχεὶ τοῦ Ἀδδεὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
Luke UkrOgien 3:28  сина Мелхієвого, сина Аддієвого, сина Косамового, сина Елмадамового, сина Ірового,
Luke MonKJV 3:28  тэр нь Мээлэхийн хүү, тэр нь Адийгийн хүү, тэр нь Кээсэмийн хүү, тэр нь Алмодаадын хүү, тэр нь Ээрийн хүү,
Luke FreCramp 3:28  fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Cosam, fils d'Elmadam, fils de Her,
Luke SrKDEkav 3:28  Сина Мелхијиног, сина Адијиног, сина Косамовог, сина Ировог,
Luke SpaTDP 3:28  hijo de Melqui, hijo de Adi, hijo de Cosam, hijo de Elmadam, hijo de Er,
Luke PolUGdan 3:28  Syna Melchiego, syna Addiego, syna Kosama, syna Elmadama, syna Era;
Luke FreGenev 3:28  Fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cofam, fils d’Elmodam, fils de Er:
Luke FreSegon 3:28  fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils D'Er,
Luke Swahili 3:28  mwana wa Melki, mwana wa Adi, mwana wa Kosamu, mwana wa Elmadamu, mwana wa Eri,
Luke SpaRV190 3:28  Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
Luke HunRUF 3:28  ez Melkíé, ez Addíé, ez Kószámé, ez Elmadámé, ez Éré;
Luke FreSynod 3:28  fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Cosam, fils d'Elmadam, fils d'Er,
Luke DaOT1931 3:28  Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
Luke FarHezar 3:28  پسر ملکی، پسر اَدّی، پسر قوسام، پسر ایلمودام، پسر عیر،
Luke TpiKJPB 3:28  Husat i pikinini man bilong Melkai, husat i pikinini man bilong Edai, husat i pikinini man bilong Kosam, husat i pikinini man bilong Elmodam, husat i pikinini man bilong Er,
Luke ArmWeste 3:28  որ Մեղքիի, որ Ադդիի, որ Կովսամի, որ Եղմովդադի, որ Էրի,
Luke DaOT1871 3:28  Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
Luke JapRague 3:28  其父はメルキ、其父はアッヂ、其父はコサン、其父はエルマダン、其父はヘル、
Luke Peshitta 3:28  ܒܪ ܡܠܟܝ ܒܪ ܐܕܝ ܒܪ ܩܘܤܡ ܒܪ ܐܠܡܘܕܕ ܒܪ ܥܝܪ ܀
Luke FreVulgG 3:28  qui le fut de Melchi, qui le fut d’Addi, qui le fut de Cosan, qui le fut d’Elmadan, qui le fut de Her,
Luke PolGdans 3:28  Syna Melchyjego, syna Addyjego, syna Kosamowego, syna Elmodamowego, syna Irowego,
Luke JapBungo 3:28  メルキ、アデイ、コサム、エルマダム、エル、
Luke Elzevir 3:28  του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
Luke GerElb18 3:28  des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,