Luke
|
RWebster
|
3:32 |
Who was the son of Jesse, who was the son of Obed, who was the son of Boaz, who was the son of Salmon, who was the son of Nahshon,
|
Luke
|
EMTV
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
NHEBJE
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
Etheridg
|
3:32 |
bar Jeshi, bar Ubid, bar Boos, bar Salmon, bar Nachshun,
|
Luke
|
ABP
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Naasson,
|
Luke
|
NHEBME
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
Rotherha
|
3:32 |
of Jesse, of Obed, of Boaz,—of Salmon, of Nashon:
|
Luke
|
LEB
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,
|
Luke
|
BWE
|
3:32 |
Jesus was about thirty years old when he began his work. The people thought he was Joseph’s son. Here are the names of Jesus’ family line: Joseph, Heli, Matthat, Levi, Melchi, Janna, Joseph, Mattathiah, Amos, Nahum, Esli, Naggai, Maath, Mattathiah, Semei, Joseph, Judah, Joannas, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neri, Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, Jose, Eliezer, Jorim, Matthat, Levi, Simeon, Judah, Joseph, Jonan, Eliakim, Melea, Menen, Mattathah, Nathan, David, Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, Perez, Judah, Jacob, Isaac, Abraham, Terah, Nahor, Serug, Reu, Peleg, Eber, Shelah, Cainan, Arphaxad, Shem, Noah, Lamech, Methuselah, Enoch, Jared, Mahalalel, Cainan, Enosh, Seth, Adam. Adam came from God.
|
Luke
|
Twenty
|
3:32 |
Jesse, Obed, Boaz, Salah, Nahshon,
|
Luke
|
ISV
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon,Other mss. read Sala the son of Nahshon,
|
Luke
|
RNKJV
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
|
Luke
|
Jubilee2
|
3:32 |
who was [the son] of Jesse, who was [the son] of Obed, who was [the son] of Booz, who was [the son] of Salmon, who was [the son] of Naasson,
|
Luke
|
Webster
|
3:32 |
Who was [the son] of Jesse, who was [the son] of Obed, who was [the son] of Booz, who was [the son] of Salmon, who was [the son] of Naasson,
|
Luke
|
Darby
|
3:32 |
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,
|
Luke
|
OEB
|
3:32 |
Jesse, Obed, Boaz, Salah, Nahshon,
|
Luke
|
ASV
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
Anderson
|
3:32 |
Son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
|
Luke
|
Godbey
|
3:32 |
Jesse, Obed, Booz, Salmon, Naasson,
|
Luke
|
LITV
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
Geneva15
|
3:32 |
The sonne of Iesse, the sonne of Obed, the sonne of Booz, the sonne of Salmon, the sonne of Naasson,
|
Luke
|
Montgome
|
3:32 |
son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
|
Luke
|
CPDV
|
3:32 |
who was of Jesse, who was of Obed, who was of Boaz, who was of Salmon, who was of Nahshon,
|
Luke
|
Weymouth
|
3:32 |
son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
|
Luke
|
LO
|
3:32 |
son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
|
Luke
|
Common
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
BBE
|
3:32 |
The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
Worsley
|
3:32 |
the son of Nathan, the son of David, the son of Jesse, the son of Obed, the son of Booz, the son of Salmon,
|
Luke
|
DRC
|
3:32 |
Who was of Jesse, who was of Obed, who was of Booz, who was of Salmon, who was of Naasson,
|
Luke
|
Haweis
|
3:32 |
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,
|
Luke
|
GodsWord
|
3:32 |
son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
|
Luke
|
Tyndale
|
3:32 |
which was the sonne of Iesse: which was the sonne of Obed: which was the sonne of Boos: which was the sonne of Salmon: which was the sonne of Naason:
|
Luke
|
KJVPCE
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
|
Luke
|
NETfree
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,
|
Luke
|
RKJNT
|
3:32 |
The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
AFV2020
|
3:32 |
The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Naasson,
|
Luke
|
NHEB
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
OEBcth
|
3:32 |
Jesse, Obed, Boaz, Salah, Nahshon,
|
Luke
|
NETtext
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,
|
Luke
|
UKJV
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
|
Luke
|
Noyes
|
3:32 |
who was the son of Jesse, who was the son of Obed, who was the son of Boaz, who was the son of Salma, who was the son of Nahshon,
|
Luke
|
KJV
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
|
Luke
|
KJVA
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
|
Luke
|
AKJV
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
|
Luke
|
RLT
|
3:32 |
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Boaz, which was the son of Salmon, which was the son of Nahshon,
|
Luke
|
OrthJBC
|
3:32 |
ben Yishai, ben Oved, ben Boaz, ben Salmon, ben Nachshon,
|
Luke
|
MKJV
|
3:32 |
son of of Jesse, son of of Obed, son of of Boaz, son of of Salma, son of of Nahshon,
|
Luke
|
YLT
|
3:32 |
the son of David, the son of Jesse, the son of Obed, the son of Booz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
Murdock
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon
|
Luke
|
ACV
|
3:32 |
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:32 |
Filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom.
|
Luke
|
Mg1865
|
3:32 |
zanak’ i Jese, zanak’ i Obeda, zanak’ i Boaza, zanak’ i Salmona, zanak’ i Nahasona,
|
Luke
|
CopNT
|
3:32 |
ⲫⲁ ⲓⲉⲥⲥⲏ ⲫⲁ ⲓⲱⲃⲏⲇ ⲫⲁ ⲃⲟⲉⲍ ⲫⲁ ⲥⲁⲗⲙⲱⲛ ⲫⲁ ⲛⲁⲥⲥⲱⲛ.
|
Luke
|
FinPR
|
3:32 |
tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin,
|
Luke
|
NorBroed
|
3:32 |
av Isai (rik), av Obed (tjening), av Boas (i ham er styrke), av Salmon (drakt: klesplagg), av Nahson (trollmann),
|
Luke
|
FinRK
|
3:32 |
tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaksen, tämä Salmonin, tämä Nahsonin,
|
Luke
|
ChiSB
|
3:32 |
達味是葉瑟的兒子,葉瑟是敖貝得的兒子,敖貝得是波阿次的兒子,波阿次是撒拉的兒子,撒拉是納赫雄的兒子,
|
Luke
|
CopSahBi
|
3:32 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲥⲥⲁⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲃⲏⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲃⲃⲟⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ
|
Luke
|
ArmEaste
|
3:32 |
եւ սա՝ Յակոբի, եւ սա՝ Իսահակի, եւ սա, Աբրահամի, եւ սա՝ Թարայի, եւ սա՝ Նաքորի,
|
Luke
|
ChiUns
|
3:32 |
大卫是耶西的儿子;耶西是俄备得的儿子;俄备得是波阿斯的儿子;波阿斯是撒门的儿子;撒门是拿顺的儿子;
|
Luke
|
BulVeren
|
3:32 |
на Есей, на Овид, на Вооз, на Салмон, на Наасон,
|
Luke
|
AraSVD
|
3:32 |
بْنِ يَسَّى، بْنِ عُوبِيدَ، بْنِ بُوعَزَ، بْنِ سَلْمُونَ، بْنِ نَحْشُونَ،
|
Luke
|
Shona
|
3:32 |
waJese, waObhedhi, waBhowazi, waSarimoni, waNaashoni,
|
Luke
|
Esperant
|
3:32 |
de Jiŝaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Naĥŝon,
|
Luke
|
ThaiKJV
|
3:32 |
ซึ่งเป็นบุตรเจสซี ซึ่งเป็นบุตรโอเบด ซึ่งเป็นบุตรโบอาส ซึ่งเป็นบุตรสัลโมน ซึ่งเป็นบุตรนาโชน
|
Luke
|
IriODomh
|
3:32 |
Mhic Iessé, mhic Ohéd, mhic Boós, mhic Salmon, mhic Náasson,
|
Luke
|
BurJudso
|
3:32 |
ဒါဝိဒ်အဘယေရှဲ၊ ယေရှဲ အဘဩဗက်၊ ဩဇက် အာဘဗောဇ၊ ဗောဇအဘစာလမုန်၊ စာလမုန်အဘ နာရှန်၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
3:32 |
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴλ τοῦ Βόος τοῦ ⸀Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
|
Luke
|
FarTPV
|
3:32 |
پسر یَسی، پسر عوبید، پسر بوعز، پسر شَلمون، پسر نَحشون،
|
Luke
|
UrduGeoR
|
3:32 |
bin Yassī bin Obed bin Boaz bin Salmon bin Nahson
|
Luke
|
SweFolk
|
3:32 |
son till Ishai, son till Obed, son till Boas, son till Salma, son till Nahshon,
|
Luke
|
TNT
|
3:32 |
τοῦ Ἰεσσαί, τοῦ Ἰωβήδ, τοῦ Βοός, τοῦ Σαλμών, τοῦ Ναασσών,
|
Luke
|
GerSch
|
3:32 |
des Jesse, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
|
Luke
|
TagAngBi
|
3:32 |
Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,
|
Luke
|
FinSTLK2
|
3:32 |
tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin,
|
Luke
|
Dari
|
3:32 |
پسر یِسی، پسر عوبید، پسر بوعَز، پسر شَلمون، پسر نحشون،
|
Luke
|
SomKQA
|
3:32 |
kan ahaa ina Yesay, kan ahaa ina Coobeed, kan ahaa ina Bocas, kan ahaa ina Salmoon, kan ahaa ina Naasoon,
|
Luke
|
NorSMB
|
3:32 |
son åt Isai, son åt Obed, son åt Boaz, son åt Salmon, son åt Nahson,
|
Luke
|
Alb
|
3:32 |
bir i Jeseut, bir i Obedit, bir i Boozit, bir i Salmonit, bir i Naasonit;
|
Luke
|
GerLeoRP
|
3:32 |
[dem Sohn] des Isai, [dem Sohn] des Obed, [dem Sohn] des Boas, [dem Sohn] des Salmon, [dem Sohn] des Nachschon,
|
Luke
|
UyCyr
|
3:32 |
Давут Йишайниң оғли, Йишай Обидниң оғли, Обид Боазниң оғли, Боаз Салмонниң оғли, Салмон Наһшонниң оғли, Наһшон Аминадабниң оғли,
|
Luke
|
KorHKJV
|
3:32 |
다윗은 이새의 아들이요, 이새는 오벳의 아들이요, 오벳은 보아스의 아들이요, 보아스는 살몬의 아들이요, 살몬은 나손의 아들이요,
|
Luke
|
MorphGNT
|
3:32 |
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴλ τοῦ Βόος τοῦ ⸀Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
|
Luke
|
SrKDIjek
|
3:32 |
Сина Јесејева, сина Овидова, сина Воозова, сина Салмонова, сина Наасонова,
|
Luke
|
Wycliffe
|
3:32 |
that was of Dauid, that was of Jesse, that was of Obeth, that was of Boz, that was of Salmon, that was of Nason,
|
Luke
|
Mal1910
|
3:32 |
ദാവീദ് യിശ്ശായിയുടെ മകൻ, യിശ്ശായി ഓബേദിന്റെ മകൻ, ഓബേദ് ബോവസിന്റെ മകൻ, ബോവസ് സല്മോന്റെ മകൻ, സല്മോൻ നഹശോന്റെ മകൻ,
|
Luke
|
KorRV
|
3:32 |
그 이상은 이새요 그 이상은 오벳이요 그 이상은 보아스요 그 이상은 살몬이요 그 이상은 나손이요
|
Luke
|
Azeri
|
3:32 |
او دا يسّه اوغلو، او دا عوبئد اوغلو، او دا بوعز اوغلو، او دا سلمون اوغلو، او دا نخشون اوغلو
|
Luke
|
GerReinh
|
3:32 |
Des Jesse, des Obed, des Booz, des Salomon, des Nahasson,
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:32 |
Hwilken war Jesse son; hwilken war Obeds son; hwilken war Boas son; hwilken war Salmons son; hwilken war Naassons son;
|
Luke
|
KLV
|
3:32 |
the puqloD vo' Jesse, the puqloD vo' Obed, the puqloD vo' Boaz, the puqloD vo' Salmon, the puqloD vo' Nahshon,
|
Luke
|
ItaDio
|
3:32 |
figliuol di Iesse, figliuol di Obed, figliuol di Booz, figliuol di Salmon, figliuol di Naasson,
|
Luke
|
RusSynod
|
3:32 |
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
|
Luke
|
CSlEliza
|
3:32 |
Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
|
Luke
|
ABPGRK
|
3:32 |
του Ιεσσαί του Ωβήδ του Βοόζ του Σαλμών του Ναασσών
|
Luke
|
FreBBB
|
3:32 |
fils de Jessé, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
|
Luke
|
LinVB
|
3:32 |
mwána wa Yése, mwána wa Obed, mwána wa Bóze, mwána wa Sála, mwána wa Nakasón,
|
Luke
|
BurCBCM
|
3:32 |
ဒါဝိဒ်သည် ဂျက်ဆေ၏သား၊ ဂျက်ဆေသည် အိုဘက်၏သား၊ အိုဘက်သည် ဘို့ဇ်၏သား၊ ဘို့ဇ်သည် ဆာလမွန်၏သား၊ ဆာလမွန်သည် နာရွှန်၏သား၊-
|
Luke
|
Che1860
|
3:32 |
ᎾᏍᎩ ᏥᏏ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎣᏆᏗ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏉᏏ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏌᎵᎹ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎾᏐᏂ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ,
|
Luke
|
ChiUnL
|
3:32 |
其上爲耶西、其上爲俄備得、其上爲波阿斯、其上爲撒門、其上爲拿順、
|
Luke
|
VietNVB
|
3:32 |
Đa-vít con Gie-sêGie-sê con Giô-bết, Giô-bết con Bô-ôBô-ô con Sanh-môn, Sanh-môn con Na-ách-son
|
Luke
|
CebPinad
|
3:32 |
nga anak ni Jese, nga anak ni Obed, nga anak ni Booz, nga Meanak ni Sala, nga anak ni Naason,
|
Luke
|
RomCor
|
3:32 |
fiul lui Iese, fiul lui Iobed, fiul lui Boaz, fiul lui Salmon, fiul lui Naason,
|
Luke
|
Pohnpeia
|
3:32 |
Depit nein Sehsi, Sehsi nein Oped, Oped nein Pohas, Pohas nein Solmon, Solmon nein Nahson,
|
Luke
|
HunUj
|
3:32 |
ez Isaié, ez Óbédé, ez Bóázé, ez Szalmóné, ez Nahsóné,
|
Luke
|
GerZurch
|
3:32 |
der des Isai, der des Jobed, der des Boas, der des Sala, der des Nahason, (1) im AT (1Ch 2:11 12; Ru 4:20 21): Obed: Salmon (a) Ru 4:21 22; 1Sa 16:1
|
Luke
|
GerTafel
|
3:32 |
Des Isai, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
|
Luke
|
PorAR
|
3:32 |
Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
|
Luke
|
DutSVVA
|
3:32 |
Den zoon van Jesse, den zoon van Obed, den zoon van Booz, den zoon van Salmon, den zoon van Nahasson,
|
Luke
|
Byz
|
3:32 |
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
|
Luke
|
FarOPV
|
3:32 |
ابن یسی، بن عوبید، بن بوعز، بن شلمون، بن نحشون،
|
Luke
|
Ndebele
|
3:32 |
kaJese, kaObedi, kaBowosi, kaSalimoni, kaNashoni,
|
Luke
|
PorBLivr
|
3:32 |
Filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom.
|
Luke
|
StatResG
|
3:32 |
τοῦ Ἰεσσαὶ, τοῦ Ἰωβὴδ, τοῦ Βόος, τοῦ Σαλὰ, τοῦ Ναασσὼν,
|
Luke
|
SloStrit
|
3:32 |
Sina Jesejevega, sina Obedovega, sina Boozovega, sina Salmonovega, sina Naasonovega,
|
Luke
|
Norsk
|
3:32 |
sønn av Isai, sønn av Obed, sønn av Boas, sønn av Salmon, sønn av Nahson,
|
Luke
|
SloChras
|
3:32 |
Jesejev, Obedov, Boazov, Salmonov, Nahsonov,
|
Luke
|
Calo
|
3:32 |
Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de Salmon, chaboro de Naasson,
|
Luke
|
Northern
|
3:32 |
Yessey oğlu Oved oğlu Boaz oğlu Salmon oğlu Naxşon oğlu
|
Luke
|
GerElb19
|
3:32 |
des Isai, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
|
Luke
|
PohnOld
|
3:32 |
Me nain Iese, me nain Oped, me nain Poas, me nain Sala, me nain Naasan,
|
Luke
|
LvGluck8
|
3:32 |
Tas Isajus, tas Obeda, tas Boasa, tas Zalmana, tas Nahšona dēls,
|
Luke
|
PorAlmei
|
3:32 |
e David de Jesse, e Jesse de Obed, e Obed de Booz, e Booz de Salmon, e Salmon de Naasson,
|
Luke
|
ChiUn
|
3:32 |
大衛是耶西的兒子;耶西是俄備得的兒子;俄備得是波阿斯的兒子;波阿斯是撒門的兒子;撒門是拿順的兒子;
|
Luke
|
SweKarlX
|
3:32 |
Hvilken var Jesse son; hvilken var Obeds son; hvilken var Boas son; hvilken var Salmons son; hvilken var Naassons son;
|
Luke
|
Antoniad
|
3:32 |
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
|
Luke
|
CopSahid
|
3:32 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲥⲥⲁⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲃⲏⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲃⲃⲟⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ
|
Luke
|
GerAlbre
|
3:32 |
der Jesses, der Obeds, der des Boas, der Salmas, der Nahessons,
|
Luke
|
BulCarig
|
3:32 |
а Давид Иесеев, а Иесей Овидов, а Овид Воозов, а Вооз Салмонов, а Салмон Наасонов,
|
Luke
|
FrePGR
|
3:32 |
fils de Jessaï, fils de Jobel, fils de Boos, fils de Sala, fils de Naasson,
|
Luke
|
JapDenmo
|
3:32 |
エッサイの子,オベドの子,ボアズの子,サルモンの子,ナフションの子,
|
Luke
|
PorCap
|
3:32 |
de Jessé, de Obed, de Booz, de Salá, de Nachon,
|
Luke
|
JapKougo
|
3:32 |
エッサイ、オベデ、ボアズ、サラ、ナアソン、
|
Luke
|
Tausug
|
3:32 |
In hi Daud anak hi Jissi. In hi Jissi anak hi Ubid. In hi Ubid anak hi Buwas. In hi Buwas anak hi Salmun. In hi Salmun anak hi Nassun.
|
Luke
|
GerTextb
|
3:32 |
des Isai, des Obed, des Boas, des Salma, des Nahesson,
|
Luke
|
Kapingam
|
3:32 |
David go tama-daane a Jesse, Jesse go tama-daane a Obed, Obed go tama-daane a Boaz, Boaz go tama-daane a Salmon, Salmon go tama-daane a Nahshon,
|
Luke
|
SpaPlate
|
3:32 |
de Jessaí, de Jebed, de Booz, de Salá, de Naassón,
|
Luke
|
RusVZh
|
3:32 |
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
|
Luke
|
GerOffBi
|
3:32 |
[ein Sohn] von Isai, [ein Sohn] von Obed, [ein Sohn] von Boas, [ein Sohn] von Salmon, [ein Sohn] von Nachschon,
|
Luke
|
CopSahid
|
3:32 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲥⲥⲁⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲃⲏⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲃⲃⲟⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲁ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ.
|
Luke
|
LtKBB
|
3:32 |
Jesės, Jobedo, Boozo, Salmono, Naasono,
|
Luke
|
Bela
|
3:32 |
Ясэеў, Авідаў, Ваозаў, Салмонаў, Наасонаў,
|
Luke
|
CopSahHo
|
3:32 |
ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲉⲥⲥⲁⲓ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲃⲏⲇ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲃ̅ⲃⲟⲉⲥ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲗⲁ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ.
|
Luke
|
BretonNT
|
3:32 |
da Jese, da Obed, da Vooz, da Salmon, da Naason,
|
Luke
|
GerBoLut
|
3:32 |
der war ein Sohn Jesses der war ein Sohn Obeds, der war ein Sohn des Boas, der war ein Sohn Salmons, der war ein Sohn Nahassons,
|
Luke
|
FinPR92
|
3:32 |
tämän Iisai, tämän Obed, tämän Boas, tämän Salma, tämän Nahson,
|
Luke
|
DaNT1819
|
3:32 |
Jesais Søn, Obeds Søn, Booz’ Søn, Salmons Søn, Naassons Søn,
|
Luke
|
Uma
|
3:32 |
Daud ana' Isai, Isai ana' Obed, Obed ana' Boas, Boas ana' Salmon, Salmon ana' Nahason,
|
Luke
|
GerLeoNA
|
3:32 |
[dem Sohn] des Isai, [dem Sohn] des Obed, [dem Sohn] des Boas, [dem Sohn] des Salmon, [dem Sohn] des Nachschon,
|
Luke
|
SpaVNT
|
3:32 |
Que fué de Jessé, que fab de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmon, que fué de Naason,
|
Luke
|
Latvian
|
3:32 |
Tas bija Jeses, tas Obeda, tas Booza, tas Salomona, tas Naasona dēls,
|
Luke
|
SpaRV186
|
3:32 |
Que fue de Jessé, que fue de Obed, que fue de Booz, que fue de Salmón, que fue de Naasón,
|
Luke
|
FreStapf
|
3:32 |
Fils de Jessaï, Fils de Jobed, Fils de Boos, Fils de Sala, Fils de Naasson,
|
Luke
|
NlCanisi
|
3:32 |
zoon van Jesse, zoon van Obed, zoon van Boöz, zoon van Salmon, zoon van Naässon,
|
Luke
|
GerNeUe
|
3:32 |
Isai, Obed, Boas, Salmon, Nachschon,
|
Luke
|
Est
|
3:32 |
see oli Jesse, see oli Oobedi, see oli Boase, see oli Salma, see oli Nahsoni,
|
Luke
|
UrduGeo
|
3:32 |
بن یسّی بن عوبید بن بوعز بن سلمون بن نحسون
|
Luke
|
AraNAV
|
3:32 |
بْنِ يَسَّى، بْنِ عُوبِيدَ بْنِ بُوعَزَ، بْنِ سَلْمُونَ بْنِ نَحْشُونَ،
|
Luke
|
ChiNCVs
|
3:32 |
耶西、俄备得、波阿斯、撒门(“撒门”有些抄本作“撒拉”)、拿顺、
|
Luke
|
f35
|
3:32 |
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
|
Luke
|
vlsJoNT
|
3:32 |
den zoon van Jesse, den zoon van Obed, den zoon van Boös, den zoon van Salmon, den zoon van Nahasson,
|
Luke
|
ItaRive
|
3:32 |
di Jesse, di Jobed, di Boos, di Sala, di Naasson,
|
Luke
|
Afr1953
|
3:32 |
die seun van Isai, die seun van Obed, die seun van Boas, die seun van Salmon, die seun van Nagson,
|
Luke
|
RusSynod
|
3:32 |
Иессея, Овида, Вооза, Салмона, Наассона,
|
Luke
|
FreOltra
|
3:32 |
fils d'Issaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
|
Luke
|
UrduGeoD
|
3:32 |
बिन यस्सी बिन ओबेद बिन बोअज़ बिन सलमोन बिन नहसोन
|
Luke
|
TurNTB
|
3:32 |
İşay oğlu, Ovet oğlu, Boaz oğlu, Salmon oğlu, Nahşon oğlu,
|
Luke
|
DutSVV
|
3:32 |
Den zoon van Jesse, den zoon van Obed, den zoon van Booz, den zoon van Salmon, den zoon van Nahasson,
|
Luke
|
HunKNB
|
3:32 |
ő Izájé, ő Obedé, ő Boózé, ő Szálmoné, ő Nahsoné,
|
Luke
|
Maori
|
3:32 |
Tama a Hehe, tama a Opere, tama a poaha, tama a Haramono, tama a Nahona,
|
Luke
|
sml_BL_2
|
3:32 |
Si Da'ud e' bay anak si Jesse, ya Jesse bay anak si Obed, ya Obed bay anak si Bowas, ya Bowas bay anak si Sala, ya Sala bay anak si Nasson.
|
Luke
|
HunKar
|
3:32 |
Ez Jesséé, ez Obedé, ez Boázé, ez Sálmoné, ez Naássoné,
|
Luke
|
Viet
|
3:32 |
Ða-vít con Gie-sê, Gie-sê con Giô-bết, Giô-bết con Bô-ô, Bô-ô con Sa-la, Sa-la con Na-ách-son, Na-ách son con A-mi-na-đáp,
|
Luke
|
Kekchi
|
3:32 |
Ut laj Natán, aˈan li ralal laj David. Ut laj David, aˈan li ralal laj Isaí. Ut laj Isaí, aˈan li ralal laj Obed. Ut laj Obed, aˈan li ralal laj Booz. Ut laj Booz, aˈan li ralal laj Salmón. Ut laj Salmón, aˈan li ralal laj Naasón.
|
Luke
|
Swe1917
|
3:32 |
som var son av Jessai, som var son av Jobed, som var son av Boos, som var son av Sala, som var son av Naasson,
|
Luke
|
KhmerNT
|
3:32 |
ស្ដេចដាវីឌជាកូនលោកអ៊ីសាយ លោកអ៊ីសាយជាកូនលោកអូបិឌ លោកអូបិឌជាកូនលោកបូអូស លោកបូអូសជាកូនលោកសាលម៉ូន លោកសាលម៉ូនជាកូនលោកណាសូន
|
Luke
|
CroSaric
|
3:32 |
Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,
|
Luke
|
BasHauti
|
3:32 |
Dauid, Iesseren: Iesse, Obed-en: Obed, Boozen: Booz, Salmonen: Salmon, Naassonen:
|
Luke
|
WHNU
|
3:32 |
του ιεσσαι του ιωβηλ ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων
|
Luke
|
VieLCCMN
|
3:32 |
Đa-vít con Gie-sê. Gie-sê con Ô-vết, Ô-vết con Bô-át, Bô-át con Xan-môn, Xan-môn con Nác-sôn.
|
Luke
|
FreBDM17
|
3:32 |
Fils de Jessé, fils d’Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
|
Luke
|
TR
|
3:32 |
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
|
Luke
|
HebModer
|
3:32 |
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
|
Luke
|
Kaz
|
3:32 |
Дәуіт Есейден, Есей Ғабиттен, Ғабит Боғоздан, Боғоз Салмоннан, Салмон Нағасоннан,
|
Luke
|
UkrKulis
|
3:32 |
Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
|
Luke
|
FreJND
|
3:32 |
de Jessé, d’Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,
|
Luke
|
TurHADI
|
3:32 |
Davud İşay’ın oğlu, İşay Oved’in oğlu, Oved Boaz’ın oğlu, Boaz Salmon’un oğlu, Salmon Nahşon’un oğlu,
|
Luke
|
Wulfila
|
3:32 |
𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌰𐌹𐍃𐍃𐌰𐌹𐌶𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐍉𐌱𐌴𐌹𐌳𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌱𐌰𐌿𐌰𐌿𐌶𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌰𐌻𐌼𐍉𐌽𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌰𐌷𐌰𐍃𐍃𐍉𐌽𐌹𐍃,
|
Luke
|
GerGruen
|
3:32 |
Jesse, Obed, Booz, Sala, Naasson,
|
Luke
|
SloKJV
|
3:32 |
ki je bil Jesejev sin, ki je bil Obédov sin, ki je bil Boazov sin, ki je bil Salmónov sin, ki je bil Nahšónov sin,
|
Luke
|
Haitian
|
3:32 |
David te pitit Izayi, Izayi te pitit Jobèd, Jobèd te pitit Booz, Booz te pitit Sala, Sala te pitit Naason.
|
Luke
|
FinBibli
|
3:32 |
Joka oli Jessen poika, joka oli Obedin poika, joka oli Bootsin poika, joka oli Salmonin poika, joka oli Naassonin poika,
|
Luke
|
SpaRV
|
3:32 |
Que fué de David, que fué de Jessé, que fué de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmón, que fué de Naassón,
|
Luke
|
HebDelit
|
3:32 |
בֶּן־יִשַׁי בֶּן־עוֹבֵד בֶּן־בֹּעַז בֶּן־שַׂלְמוֹן בֶּן־נַחְשׁוֹן׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
3:32 |
mab Jesse, mab Obed, mab Boas, mab Salmon, mab Nahson,
|
Luke
|
GerMenge
|
3:32 |
des Jesse, des Jobed, des Boas, des Sala, des Nahason,
|
Luke
|
GreVamva
|
3:32 |
του Ιεσσαί, του Ωβήδ, του Βοόζ, του Σαλμών, του Ναασσών,
|
Luke
|
ManxGael
|
3:32 |
Mac Jesse, mac Obed, mac Booz, mac Salmon, mac Naasson,
|
Luke
|
Tisch
|
3:32 |
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
|
Luke
|
UkrOgien
|
3:32 |
сина Єссеєвого, сина Йовидового, сина Воозового, сина Салаєвого, сина Наассонового,
|
Luke
|
MonKJV
|
3:32 |
тэр нь Ишаигийн хүү, тэр нь Овээдийн хүү, тэр нь Боазын хүү, тэр нь Салмооны хүү, тэр нь Нахшооны хүү,
|
Luke
|
FreCramp
|
3:32 |
fils de Jessé, fils d'Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
|
Luke
|
SrKDEkav
|
3:32 |
Сина Јесејевог, сина Овидовог, сина Воозовог, сина Салмоновог, сина Наасоновог,
|
Luke
|
SpaTDP
|
3:32 |
hijo de Isaí, hijo de Obed, hijo de Booz, hijo de Sala, hijo de Naasón,
|
Luke
|
PolUGdan
|
3:32 |
Syna Jessego, syna Obeda, syna Booza, syna Salmona, syna Naassona;
|
Luke
|
FreGenev
|
3:32 |
Fils de Jeffé, fils d’Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naaffon.
|
Luke
|
FreSegon
|
3:32 |
fils d'Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
|
Luke
|
Swahili
|
3:32 |
mwana wa Yese, mwana wa Obedi, mwana wa Boazi, mwana wa Salmoni, mwana wa Nashoni,
|
Luke
|
SpaRV190
|
3:32 |
Que fué de David, que fué de Jessé, que fué de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmón, que fué de Naassón,
|
Luke
|
HunRUF
|
3:32 |
ez Isaié, ez Óbédé, ez Bóázé, ez Szalmóné, ez Nahsóné,
|
Luke
|
FreSynod
|
3:32 |
fils de Jessé, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Sala, fils de Naasson,
|
Luke
|
DaOT1931
|
3:32 |
Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
|
Luke
|
FarHezar
|
3:32 |
پسر یسی، پسر عوبید، پسر بوعز، پسر شلمون، پسر نحشون،
|
Luke
|
TpiKJPB
|
3:32 |
Husat i pikinini man bilong Jesi, husat i pikinini man bilong Obet, husat i pikinini man bilong Bos, husat i pikinini man bilong Salmon, husat i pikinini man bilong Neason,
|
Luke
|
ArmWeste
|
3:32 |
որ Յեսսէի, որ Ովբէթի, որ Բոոսի, որ Սաղմոնի, որ Նաասոնի,
|
Luke
|
DaOT1871
|
3:32 |
Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
|
Luke
|
JapRague
|
3:32 |
其父はイエッセ、其父はオベド、其父はボオズ、其父はサルモン、其父はナアッソン、
|
Luke
|
Peshitta
|
3:32 |
ܒܪ ܐܝܫܝ ܒܪ ܥܘܒܝܕ ܒܪ ܒܥܙ ܒܪ ܤܠܡܘܢ ܒܪ ܢܚܫܘܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
3:32 |
qui le fut de Jessé, qui le fut d’Obed, qui le fut de Booz, qui le fut de Salmon, qui le fut de Naasson,
|
Luke
|
PolGdans
|
3:32 |
Syna Jessego, syna Obedowego, syna Boozowego, syna Salmonowego, syna Nasonowego,
|
Luke
|
JapBungo
|
3:32 |
エツサイ、オベデ、ボアズ、サラ、ナアソン、
|
Luke
|
Elzevir
|
3:32 |
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
|
Luke
|
GerElb18
|
3:32 |
des Jesse, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
|