Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke EMTV 3:6  AND ALL FLESH SHALL SEE THE SALVATION OF GOD.' "
Luke NHEBJE 3:6  All flesh will see God's salvation.'"
Luke Etheridg 3:6  And all flesh shall see the salvation of Aloha.
Luke ABP 3:6  and [3shall see 1all 2flesh] the deliverance of God.
Luke NHEBME 3:6  All flesh will see God's salvation.'"
Luke Rotherha 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke LEB 3:6  and all flesh will see the salvation of God.’ ”
Luke BWE 3:6  And all people will see that God can save.”’
Luke Twenty 3:6  And all mankind shall see the Salvation of God."'
Luke ISV 3:6  EveryoneLit. All flesh will see the salvationthat God has provided.’”Isa 40:3-5
Luke RNKJV 3:6  And all flesh shall see the salvation of יהוה.
Luke Jubilee2 3:6  and all flesh shall see the Saving Health of God.
Luke Webster 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke Darby 3:6  and all flesh shall see the salvation ofGod.
Luke OEB 3:6  and everyone will see the salvation of God.”’
Luke ASV 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke Anderson 3:6  and all flesh shall see the salvation of God.
Luke Godbey 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke LITV 3:6  "and all flesh shall see the salvation of God." Isa. 40:35
Luke Geneva15 3:6  And all flesh shall see the saluation of God.
Luke Montgome 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke CPDV 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.”
Luke Weymouth 3:6  and then shall all mankind see God's salvation.'"
Luke LO 3:6  that all flesh may see the salvation of God."
Luke Common 3:6  and all flesh shall see the salvation of God.’"
Luke BBE 3:6  And all flesh will see the salvation of God.
Luke Worsley 3:6  and all men shall see the salvation of God."
Luke DRC 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke Haweis 3:6  and all flesh shall see the salvation of God.”
Luke GodsWord 3:6  All people will see the salvation that God gives.'"
Luke Tyndale 3:6  and all flesshe shall se the saveour sent of God.
Luke KJVPCE 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke NETfree 3:6  and all humanity will see the salvation of God.'"
Luke RKJNT 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke AFV2020 3:6  And all flesh shall see the salvation of God."
Luke NHEB 3:6  All flesh will see God's salvation.'"
Luke OEBcth 3:6  and everyone will see the salvation of God.”’
Luke NETtext 3:6  and all humanity will see the salvation of God.'"
Luke UKJV 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke Noyes 3:6  and all flesh shall see the salvation of God."
Luke KJV 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke KJVA 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke AKJV 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke RLT 3:6  And all flesh shall see the salvation of God.
Luke OrthJBC 3:6  V'RA'U KHOL BASAR ES YESHU'AT ELOHEINU ("And all basar will see the salvation of our G-d"). [Yeshayah 40:3-5; Tehillim 98:2; Yeshayah 42:16; 52:10]
Luke MKJV 3:6  And all flesh shall see the salvation of God."
Luke YLT 3:6  and all flesh shall see the salvation of God.'
Luke Murdock 3:6  And all flesh shall see the life which is of God.
Luke ACV 3:6  And all flesh will see the salvation of God.
Luke VulgSist 3:6  et videbit omnis caro salutare Dei.
Luke VulgCont 3:6  et videbit omnis caro salutare Dei.
Luke Vulgate 3:6  et videbit omnis caro salutare Dei
Luke VulgHetz 3:6  et videbit omnis caro salutare Dei.
Luke VulgClem 3:6  et videbit omnis caro salutare Dei.
Luke CzeBKR 3:6  A uzříť všeliké tělo spasení Boží.
Luke CzeB21 3:6  a veškeré lidstvo uvidí Boží spasení.“
Luke CzeCEP 3:6  a každý tvor uzří spasení Boží.‘
Luke CzeCSP 3:6  a každé tělo uvidí Boží záchranu.
Luke PorBLivr 3:6  e todos verão a salvação de Deus.”
Luke Mg1865 3:6  Ary ny nofo rehetra hahita ny famonjen’ Andriamanitra.
Luke CopNT 3:6  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉⲛⲁⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲥⲱⲧⲏ ⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
Luke FinPR 3:6  ja kaikki liha on näkevä Jumalan autuuden."
Luke NorBroed 3:6  og alt kjød skal se guds redning.
Luke FinRK 3:6  Ja kaikki liha saa nähdä Jumalan lähettämän pelastuksen.’”
Luke ChiSB 3:6  凡有血肉的,都要看見天主的救援。』
Luke CopSahBi 3:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke ArmEaste 3:6  Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի պտուղներ տուէ՛ք եւ մի՛ սկսէք ասել, թէ Աբրահամին ունենք իբրեւ հայր. այս ասեմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից անգամ դուրս բերել Աբրահամի որդիներ:
Luke ChiUns 3:6  凡有血气的,都要见 神的救恩!
Luke BulVeren 3:6  и всяко създание ще види Божието спасение.“
Luke AraSVD 3:6  وَيُبْصِرُ كُلُّ بَشَرٍ خَلَاصَ ٱللهِ».
Luke Shona 3:6  uye nyama yese ichaona ruponeso rwaMwari.
Luke Esperant 3:6  Kaj ĉiu karno vidos la savon de Dio.
Luke ThaiKJV 3:6  เนื้อหนังทั้งปวงจะได้เห็นความรอดของพระเจ้า’”
Luke IriODomh 3:6  Agus do chífi gach uile fheoil slanughadh Dé.
Luke BurJudso 3:6  လူအပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း အကြောင်းကို မြင်ရကြလတံ့ဟု လာသည်နှင့်အညီ၊ ယောဟန်သည် ယော်ဒန်မြစ်နား၌ အနှံ့အပြားလှည့် လည်၍ အပြစ်လွှတ်ခြင်းအဘို့အလိုငှါ နောင်တနှင့် စပ်ဆိုင်သော ဗတ္တိဇံတရားကို ဟောလေ၏။
Luke SBLGNT 3:6  καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
Luke FarTPV 3:6  و همهٔ آدمیان نجات خدا را خواهند دید.»
Luke UrduGeoR 3:6  Aur tamām insān Allāh kī najāt dekheṅge.’
Luke SweFolk 3:6  Och alla människor ska se Guds frälsning.
Luke TNT 3:6  καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
Luke GerSch 3:6  und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen.«
Luke TagAngBi 3:6  At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.
Luke FinSTLK2 3:6  ja kaikki liha on näkevä Jumalan pelastuksen."
Luke Dari 3:6  و همۀ آدمیان نجات خدا را خواهند دید.»
Luke SomKQA 3:6  Uunka oo dhammuna badbaadinta Ilaah ayay arki doonaan.
Luke NorSMB 3:6  og kvart eit liv Guds frelsa skoda skal.»»
Luke Alb 3:6  dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë''.
Luke GerLeoRP 3:6  und die ganze Menschheit wird das Heil Gottes sehen.‘“
Luke UyCyr 3:6  Шундақ қилип, пүтүн инсан Худаниң қутқузуш йолини көрәләйдиған болиду! › дәп җар салиду».
Luke KorHKJV 3:6  모든 육체가 하나님의 구원을 보리라, 하였느니라.
Luke MorphGNT 3:6  καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
Luke SrKDIjek 3:6  И свако ће тијело видјети спасеније Божије.
Luke Wycliffe 3:6  and euery fleisch schal se the heelthe of God.
Luke Mal1910 3:6  സകലജഡവും ദൈവത്തിന്റെ രക്ഷയെ കാണും” എന്നിങ്ങനെ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ.
Luke KorRV 3:6  모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라
Luke Azeri 3:6  و بوتون ائنسانلار تارينين نئجاتيني گؤره​جکلر."
Luke GerReinh 3:6  Und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen!"
Luke SweKarlX 3:6  Och allt kött skall se Guds salighet.
Luke KLV 3:6  Hoch ghab DichDaq legh joH'a' toDtaHghach.'” { Note: Isaiah 40:3-5 }
Luke ItaDio 3:6  Ed ogni carne vedrà la salute di Dio.
Luke RusSynod 3:6  и узрит всякая плоть спасение Божие.
Luke CSlEliza 3:6  и узрит всяка плоть спасение Божие.
Luke ABPGRK 3:6  και όψεται πάσα σαρξ το σωτήριον του θεού
Luke FreBBB 3:6  et toute chair verra le salut de Dieu.
Luke LinVB 3:6  Bato bánso ndébamóní libíkí liútí na Nzámbe. »
Luke BurCBCM 3:6  ထိုအခါ လူအပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ကယ်တင် ခြင်းကို တွေ့ မြင်ကြရလိမ့်မည်ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
Luke Che1860 3:6  ᏂᎦᏛᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᏛᎪᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏍᏕᎸᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
Luke ChiUnL 3:6  凡有血氣者、將見上帝之拯救也、○
Luke VietNVB 3:6  Và cả nhân loại sẽ thấy ơn cứu rỗi của Đức Chúa Trời.
Luke CebPinad 3:6  ug ang tanang tawo makakita sa kaluwasan gikan sa Dios.
Luke RomCor 3:6  Şi orice făptură va vedea mântuirea lui Dumnezeu’.”
Luke Pohnpeia 3:6  aramas koaros ahpw pahn udiahl komour me sang rehn Koht!’ ”
Luke HunUj 3:6  és meglátja minden halandó az Isten szabadítását.”
Luke GerZurch 3:6  und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen." (a) Lu 2:30
Luke GerTafel 3:6  Und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen.
Luke PorAR 3:6  e toda a carne verá a salvação de Deus.
Luke DutSVVA 3:6  En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.
Luke Byz 3:6  και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
Luke FarOPV 3:6  و تمامی بشر نجات خدا را خواهنددید.»
Luke Ndebele 3:6  layo yonke inyama izabona usindiso lukaNkulunkulu.
Luke PorBLivr 3:6  e todos verão a salvação de Deus.”
Luke StatResG 3:6  καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ ˚Θεοῦ.’”
Luke SloStrit 3:6  In vse človeštvo bo videlo zveličanje Božje."
Luke Norsk 3:6  og alt kjød skal se Guds frelse.
Luke SloChras 3:6  in vse človeštvo bo videlo zveličanje Božje“.
Luke Calo 3:6  Y dicará sari maas a golipen de Debél.
Luke Northern 3:6  Bütün bəşər Allahın xilasını görəcək”».
Luke GerElb19 3:6  und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen".
Luke PohnOld 3:6  Uduk karos pan udial kamaur en Kot.
Luke LvGluck8 3:6  Un visa miesa redzēs Tā Kunga pestīšanu.””
Luke PorAlmei 3:6  E toda a carne verá a salvação de Deus.
Luke ChiUn 3:6  凡有血氣的,都要見 神的救恩!
Luke SweKarlX 3:6  Och allt kött skall se Guds salighet.
Luke Antoniad 3:6  και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
Luke CopSahid 3:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke GerAlbre 3:6  Und alle Welt soll schauen Gottes Heil.
Luke BulCarig 3:6  и всека плът ще види спасението Божие. »
Luke FrePGR 3:6  Et toute chair verra le salut de Dieu. »
Luke JapDenmo 3:6  すべての肉なる者は神の救いを見るだろう』」。
Luke PorCap 3:6  *E toda a criatura verá a salvação de Deus.’»
Luke JapKougo 3:6  人はみな神の救を見るであろう」。
Luke Tausug 3:6  Na, kakitaan sin mānusiya' katān bang biya' diin in paglappas sin Tuhan kanila!’ ”
Luke GerTextb 3:6  und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen.
Luke Kapingam 3:6  Nia daangada huogodoo ga-gidee di Hagamouli a God!’ ”
Luke SpaPlate 3:6  y toda carne verá la salvación de Dios”.
Luke RusVZh 3:6  и узрит всякая плоть спасение Божие".
Luke GerOffBi 3:6  und alles Sterbliche (alles Fleisch, jeder Leib, jeder Mensch) wird (soll) Gottes Heil (die Rettung durch Gott) sehen (erblicken, bemerken).“
Luke CopSahid 3:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke LtKBB 3:6  Ir kiekvienas kūnas išvys Dievo išgelbėjimą’“.
Luke Bela 3:6  і ўбачыць кожная плоць ратунак Божы".
Luke CopSahHo 3:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲩϫⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke BretonNT 3:6  ha pep kig a welo silvidigezh Doue.
Luke GerBoLut 3:6  Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen.
Luke FinPR92 3:6  Kaikki saavat nähdä Jumalan pelastustyön."
Luke DaNT1819 3:6  og alt Kjød skal see Guds Frelse.
Luke Uma 3:6  Oti toe, hawe'ea manusia' mpohilo Alata'ala mpohore ntodea-na ngkai jeko' -ra.'"
Luke GerLeoNA 3:6  und die ganze Menschheit wird das Heil Gottes sehen.‘“
Luke SpaVNT 3:6  Y verá toda carne la salvacion de Dios.
Luke Latvian 3:6  Un ikviena miesa redzēs Dieva pestīšanu.
Luke SpaRV186 3:6  Y verá toda carne la salvación de Dios.
Luke FreStapf 3:6  Et toute chair verra le salut de Dieu»
Luke NlCanisi 3:6  En alle vlees zal zien Gods heil.
Luke GerNeUe 3:6  Dann werden alle Menschen die Rettung Gottes sehen.'"
Luke Est 3:6  siis kõik liha näeb Jumala päästet!"
Luke UrduGeo 3:6  اور تمام انسان اللہ کی نجات دیکھیں گے۔‘
Luke AraNAV 3:6  فَيُبْصِرُ كُلُّ بَشَرٍ الْخَلاَصَ الإِلهِيَّ!»
Luke ChiNCVs 3:6  所有的人都要看见 神的救恩。’”
Luke f35 3:6  και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
Luke vlsJoNT 3:6  en alle vleesch zal de verlossing Gods zien.
Luke ItaRive 3:6  ed ogni carne vedrà la salvezza di Dio.
Luke Afr1953 3:6  En alle vlees sal die heil van God sien.
Luke RusSynod 3:6  и узрит всякая плоть спасение Божие“».
Luke FreOltra 3:6  et toute chair verra le salut de Dieu.»
Luke UrduGeoD 3:6  और तमाम इनसान अल्लाह की नजात देखेंगे।’
Luke TurNTB 3:6  Ve bütün insanlar Tanrı'nın sağladığı kurtuluşu görecektir.’ ”
Luke DutSVV 3:6  En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.
Luke HunKNB 3:6  és meglátja minden test Isten üdvösségét’«.
Luke Maori 3:6  A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.
Luke sml_BL_2 3:6  Manjari ta'nda' e' manusiya' kamemon kapanglappas Tuhan ma sigām.’ ”
Luke HunKar 3:6  És meglátja minden test az Istennek szabadítását.
Luke Viet 3:6  Và mọi xác thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức Chúa Trời.
Luke Kekchi 3:6  Ut chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈril ru laj Colonel li xtakla chak li Dios. (Is. 40:3-5)
Luke Swe1917 3:6  och allt kött skall se Guds frälsning.'»
Luke KhmerNT 3:6  នោះ​មនុស្ស​ទាំង​អស់​នឹង​ឃើញ​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់។​
Luke CroSaric 3:6  I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje.
Luke BasHauti 3:6  Eta ikussiren du haragui guciac Iaincoaren saluagarria.
Luke WHNU 3:6  και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
Luke VieLCCMN 3:6  Rồi hết mọi người phàm sẽ thấy ơn cứu độ của Thiên Chúa.
Luke FreBDM17 3:6  Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luke TR 3:6  και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
Luke HebModer 3:6  וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
Luke Kaz 3:6  Сонда бар адамзат көре аладыҚұдай Ие жіберген құтқаруды!
Luke UkrKulis 3:6  і побачить усяке тіло спасеннє Боже.
Luke FreJND 3:6  et toute chair verra le salut de Dieu ».
Luke TurHADI 3:6  Nihayet herkes Allah’ın kendi halkını nasıl kurtardığını görecek!”
Luke Wulfila 3:6  𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃.
Luke GerGruen 3:6  und alles Fleisch wird das Heil Gottes schauen."
Luke SloKJV 3:6  in vse meso bo videlo Božjo rešitev duš.‘“
Luke Haitian 3:6  Tout moun va wè jan Bondye ap delivre nou an.
Luke FinBibli 3:6  Ja kaikki liha pitää näkemän Jumalan autuuden.
Luke SpaRV 3:6  Y verá toda carne la salvación de Dios.
Luke HebDelit 3:6  וְרָאוּ כָל־בָּשָׂר אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהִים׃
Luke WelBeibl 3:6  Bydd y ddynoliaeth gyfan yn gweld Duw yn achub.’”
Luke GerMenge 3:6  und die gesamte Menschheit soll das Heil Gottes sehen!‹«
Luke GreVamva 3:6  και πάσα σαρξ θέλει ιδεί το σωτήριον του Θεού.
Luke ManxGael 3:6  As hee dy chooilley eill saualtys Yee.
Luke Tisch 3:6  καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
Luke UkrOgien 3:6  і кожна люди́на побачить Боже спасі́ння!“
Luke MonKJV 3:6  Тэрчлэн бүх махбод Шүтээний авралыг үзнэ хэмээн бичигдсэний дагуу юм.
Luke FreCramp 3:6  Et toute chair verra le salut de Dieu. "
Luke SrKDEkav 3:6  И свако ће тело видети спасење Божије.
Luke SpaTDP 3:6  Toda carne verá la salvación de Dios.´»
Luke PolUGdan 3:6  I ujrzy wszelkie ciało zbawienie Boże.
Luke FreGenev 3:6  Et toute chair verra le falut de Dieu.
Luke FreSegon 3:6  Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luke Swahili 3:6  Na, watu wote watauona wokovu utokao kwa Mungu."
Luke SpaRV190 3:6  Y verá toda carne la salvación de Dios.
Luke HunRUF 3:6  és meglátja minden halandó az Isten szabadítását.”
Luke FreSynod 3:6  et toute créature verra le salut de Dieu.»
Luke DaOT1931 3:6  og alt Kød skal se Guds Frelse.‟
Luke FarHezar 3:6  آنگاه تمامی بشر نجات خدا را خواهند دید.› »
Luke TpiKJPB 3:6  Na olgeta manmeri bai lukim kisim bek bilong God.
Luke ArmWeste 3:6  եւ ամէն մարմին պիտի տեսնէ Աստուծոյ փրկութիւնը”»:
Luke DaOT1871 3:6  og alt Kød skal se Guds Frelse.‟
Luke JapRague 3:6  人皆神の救を見ん」とあるに違はず。
Luke Peshitta 3:6  ܘܢܚܙܐ ܟܠ ܒܤܪ ܚܝܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Luke FreVulgG 3:6  et toute chair verra le salut de Dieu.
Luke PolGdans 3:6  I ogląda wszelkie ciało zbawienie Boże.
Luke JapBungo 3:6  人みな神の救を見ん」』と録されたるが如し。
Luke Elzevir 3:6  και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
Luke GerElb18 3:6  und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen".