Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark EMTV 13:23  But you take heed! See, I have foretold to you all things.
Mark NHEBJE 13:23  But you watch. "I have told you all things beforehand.
Mark Etheridg 13:23  Behold, I have told you every thing before.
Mark ABP 13:23  But you take heed! Behold, I have described beforehand to you all things.
Mark NHEBME 13:23  But you watch. "I have told you all things beforehand.
Mark Rotherha 13:23  But, ye, beware: I have foretold you, all things.
Mark LEB 13:23  But you, watch out! I have told you everything ahead of time!
Mark BWE 13:23  Watch! I have told you all these things before they happen.
Mark Twenty 13:23  But see that you are on your guard! I have told you all this beforehand.
Mark ISV 13:23  So be on your guard! I've told you everything before it happens.”The Coming of the Son of Man
Mark RNKJV 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark Jubilee2 13:23  But take ye heed; behold, I have told you everything beforehand.
Mark Webster 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark Darby 13:23  But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
Mark OEB 13:23  But see that you are on your guard! I have told you all this beforehand.
Mark ASV 13:23  But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
Mark Anderson 13:23  But do you take heed: behold, I have told you all things beforehand.
Mark Godbey 13:23  But you see: behold, I have foretold you all things.
Mark LITV 13:23  But you be careful. Behold, I have foretold you all things.
Mark Geneva15 13:23  But take ye heede: beholde, I haue shewed you all things before.
Mark Montgome 13:23  Be on your guard! I have told you it all beforehand.
Mark CPDV 13:23  Therefore, you must take heed. Behold, I have foretold all to you.
Mark Weymouth 13:23  But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
Mark LO 13:23  Be you, therefore, upon your guard: remember, I have warned you of everything.
Mark Common 13:23  But take heed; see, I have told you all things beforehand.
Mark BBE 13:23  But take care; see, I have made all things clear to you before the time.
Mark Worsley 13:23  But do ye beware: behold, I have told you all before.
Mark DRC 13:23  Take you heed therefore: behold, I have foretold you all things.
Mark Haweis 13:23  But be ye on your guard: lo! I have told you all things:
Mark GodsWord 13:23  Be on your guard! I have told you everything before it happens.
Mark Tyndale 13:23  But take ye hede: beholde I have shewed you all thinges before.
Mark KJVPCE 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark NETfree 13:23  Be careful! I have told you everything ahead of time.
Mark RKJNT 13:23  But take heed: behold, I have told you all things in advance.
Mark AFV2020 13:23  But you, watch out for them! Behold, I have foretold all these things to you.
Mark NHEB 13:23  But you watch. "I have told you all things beforehand.
Mark OEBcth 13:23  But see that you are on your guard! I have told you all this beforehand.
Mark NETtext 13:23  Be careful! I have told you everything ahead of time.
Mark UKJV 13:23  But take all of you heed: behold, I have foretold you all things.
Mark Noyes 13:23  But do ye take heed! I have told you all beforehand.
Mark KJV 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark KJVA 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark AKJV 13:23  But take you heed: behold, I have foretold you all things.
Mark RLT 13:23  But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mark OrthJBC 13:23  "But you beware. I have forewarned you concerning all things.
Mark MKJV 13:23  But take heed; behold, I have told you all things beforehand.
Mark YLT 13:23  and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.
Mark Murdock 13:23  But take ye heed. Lo, I have told you the whole beforehand.
Mark ACV 13:23  But watch ye. Behold, I have foretold all to you.
Mark VulgSist 13:23  Vos ergo videte: ecce praedixi vobis omnia.
Mark VulgCont 13:23  Vos ergo videte: ecce prædixi vobis omnia.
Mark Vulgate 13:23  vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia
Mark VulgHetz 13:23  Vos ergo videte: ecce prædixi vobis omnia.
Mark VulgClem 13:23  Vos ergo videte : ecce prædixi vobis omnia.
Mark CzeBKR 13:23  Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
Mark CzeB21 13:23  Dávejte tedy pozor. Všechno jsem vám řekl předem.“
Mark CzeCEP 13:23  Vy však se mějte na pozoru! Všecko jsem vám řekl předem.
Mark CzeCSP 13:23  Vy se tedy mějte na pozoru. Všechno jsem vám již předem řekl.“
Mark PorBLivr 13:23  Vós, porém, tende cuidado; tenho vos dito tudo com antecedência.
Mark Mg1865 13:23  Fa mitandrema kosa ianareo; indro, efa voalazako taminareo raha-teo ny zavatra rehetra.
Mark CopNT 13:23  ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Mark FinPR 13:23  Mutta olkaa te varuillanne. Minä olen edeltä sanonut teille kaikki.
Mark NorBroed 13:23  Og dere, se til; se!, jeg har forutsagt alle ting til dere.
Mark FinRK 13:23  Olkaa siis varuillanne! Minä olen ennalta ilmoittanut teille kaiken.”
Mark ChiSB 13:23  所以,你們要謹慎!看,凡事我都預先告訴了你們!
Mark CopSahBi 13:23  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
Mark ArmEaste 13:23  Բայց դուք զգո՛յշ եղէք. ահա առաջուց ձեզ ամէն ինչ ասացի»:
Mark ChiUns 13:23  你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。」
Mark BulVeren 13:23  А вие внимавайте. Ето, предсказах ви всичко.
Mark AraSVD 13:23  فَٱنْظُرُوا أَنْتُمْ. هَا أَنَا قَدْ سَبَقْتُ وَأَخْبَرْتُكُمْ بِكُلِّ شَيْءٍ.
Mark Shona 13:23  Asi chenjerai imwi; tarirai, ndagara ndakuudzai zvinhu zvese.
Mark Esperant 13:23  Sed gardu vin; jen mi ĉion antaŭdiris al vi.
Mark BeaMRK 13:23  Hoontyeoo khama-inditahsit naghani: nea, naghatasiih atghazi ooli ootagha.
Mark ThaiKJV 13:23  แต่ท่านทั้งหลายจงระวังให้ดี ดูเถิด เราได้บอกสิ่งสารพัดให้แก่ท่านทั้งหลายไว้ก่อนแล้ว
Mark BurJudso 13:23  သင်တို့သည် သတိပြုကြလော့။ ထိုအကြောင်းအရာရှိသမျှကို ငါပြောနှင့်ပြီ။
Mark SBLGNT 13:23  ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ⸀προείρηκα ὑμῖν πάντα.
Mark FarTPV 13:23  مواظب خودتان باشید من شما را از همهٔ این چیزها قبلاً باخبر کرده‌ام.
Mark UrduGeoR 13:23  Is lie ḳhabardār! Maiṅ ne tum ko pahle hī in sab bātoṅ se āgāh kar diyā hai.
Mark SweFolk 13:23  Men var på er vakt! Jag har sagt er allt i förväg.
Mark TNT 13:23  ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα.
Mark GerSch 13:23  Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt.
Mark TagAngBi 13:23  Datapuwa't mangagingat kayo: narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo ang lahat ng mga bagay.
Mark FinSTLK2 13:23  Mutta olkaa te varuillanne. Katso, olen edeltä sanonut teille kaiken.
Mark Dari 13:23  متوجه باشید من شما را از همۀ این چیزها قبلاً باخبر کرده ام.
Mark SomKQA 13:23  Laakiin idinku iska jira, wax walbaba horaan idiinku sheegaye.
Mark NorSMB 13:23  So sjå dykk fyre! Eg hev sagt dykk alt fyreåt.
Mark Alb 13:23  Por ju kini kujdes; ja, unë ju paralajmërova çdo gjë''.
Mark GerLeoRP 13:23  Ihr aber sollt aufpassen! Siehe!, ich habe euch alles vorausgesagt.“
Mark UyCyr 13:23  Шуниң үчүн һошияр болуңлар. Мән буларниң һәммисини ейтиш билән силәрни алдин-ала агаһландуруп қойдум.
Mark KorHKJV 13:23  오직 너희는 주의하라. 보라, 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라.
Mark MorphGNT 13:23  ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ⸀προείρηκα ὑμῖν πάντα.
Mark SrKDIjek 13:23  Али ви се чувајте: ето вам све казах напријед.
Mark Wycliffe 13:23  Therfor take ye kepe; lo! Y haue bifor seid to you alle thingis.
Mark Mal1910 13:23  നിങ്ങളോ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; ഞാൻ എല്ലാം നിങ്ങളോടു മുൻകൂട്ടി പറഞ്ഞുവല്ലോ.
Mark KorRV 13:23  너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라
Mark Azeri 13:23  آمّا سئز دئقّتلي اولون! سئزه هر شيي اوّلجه​دن خبر وردئم.
Mark GerReinh 13:23  Ihr aber, seht zu! Siehe, ich habe euch alles zuvorgesagt.
Mark SweKarlX 13:23  Men tager I eder vara; si, jag hafver sagt eder all ting framföreåt.
Mark KLV 13:23  'ach SoH watch. “ yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH Hoch Dochmey qaSpa'.
Mark ItaDio 13:23  Ma voi, guardatevi; ecco, io vi ho predetta ogni cosa.
Mark RusSynod 13:23  Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все.
Mark CSlEliza 13:23  Вы же блюдитеся: се, прежде рех вам вся.
Mark ABPGRK 13:23  υμείς δε βλέπετε ιδού προείρηκα υμίν πάντα
Mark FreBBB 13:23  Pour vous, prenez garde ; je vous ai tout prédit.
Mark LinVB 13:23  Bôngó bókéba : nasílí nayébísí bínó mangó mánso.
Mark BurCBCM 13:23  ထို့ကြောင့် သတိပြုကြလော့။ ငါသည် ဤအကြောင်း အရာများကို သင်တို့အား ကြိုတင်အသိပေးထားလေပြီ။
Mark Che1860 13:23  ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ; ᎬᏂᏳᏉ ᏂᎦᏛ ᏂᏨᏃᏁᎸ.
Mark ChiUnL 13:23  愼之哉、我悉豫告爾矣、○
Mark VietNVB 13:23  Hãy coi chừng vì Ta đã báo trước mọi điều đó cho các con.
Mark CebPinad 13:23  Apan kinahanglan magbantay kamo; gitug-anan ko na kamong daan sa tanang mga butang.
Mark RomCor 13:23  Păziţi-vă; iată că vi le-am spus toate dinainte.
Mark Pohnpeia 13:23  Kumwail eri kalekei kumwail. I padahkihong kumwail mepwukat koaros mwohn ahnsowo eh pahn leledo.”
Mark HunUj 13:23  Ti azonban vigyázzatok: előre megmondtam nektek mindent!”
Mark GerZurch 13:23  Ihr jedoch, sehet zu! Ich habe euch alles vorhergesagt.
Mark GerTafel 13:23  Ihr aber, sehet euch vor; siehe, Ich habe euch alles vorhergesagt.
Mark PorAR 13:23  Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
Mark DutSVVA 13:23  Maar gijlieden ziet toe; ziet, Ik heb u alles voorzegd!
Mark Byz 13:23  υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
Mark FarOPV 13:23  لیکن شما برحذر باشید!
Mark Ndebele 13:23  Kodwa qaphelani lina; khangelani, sengilitshelile konke ngaphambili.
Mark PorBLivr 13:23  Vós, porém, tende cuidado; eis que tenho vos dito tudo com antecedência.
Mark StatResG 13:23  Ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ἰδοὺ, προείρηκα ὑμῖν πάντα.
Mark SloStrit 13:23  A vi se varujte; glej, povedal sem vam vse poprej.
Mark Norsk 13:23  Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
Mark SloChras 13:23  A vi se varujte; glejte, povedal sem vam vse naprej.
Mark Northern 13:23  Amma siz ehtiyatlı olun! Bax Mən sizə hər şeyi əvvəlcədən söyləmişəm.
Mark GerElb19 13:23  Ihr aber sehet zu! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt.
Mark PohnOld 13:23  Komail ari kalaka! Pwe I kop ong komail er meakaros!
Mark LvGluck8 13:23  Bet jūs pielūkojiet; redzi, Es jums to visu papriekš esmu sacījis.
Mark PorAlmei 13:23  Mas vós vede; eis que d'antemão vos tenho dito tudo.
Mark ChiUn 13:23  你們要謹慎。看哪,凡事我都預先告訴你們了。」
Mark SweKarlX 13:23  Men tager I eder vara; si, jag hafver sagt eder all ting framföreåt.
Mark Antoniad 13:23  υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν απαντα
Mark CopSahid 13:23  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
Mark GerAlbre 13:23  Seid ihr auf eurer Hut! Ich warne euch vor allem.
Mark BulCarig 13:23  А вие пазете: ето предсказах ви всичко.
Mark FrePGR 13:23  Pour vous, soyez sur vos gardes ; je vous ai tout prédit.
Mark JapDenmo 13:23  けれども,あなた方は気を付けていなさい。 「見よ,わたしはあなた方にすべてのことをあらかじめ告げている。
Mark PorCap 13:23  Portanto, ficai atentos; de tudo vos preveni.»
Mark JapKougo 13:23  だから、気をつけていなさい。いっさいの事を、あなたがたに前もって言っておく。
Mark Tausug 13:23  Hangkan halli' kamu! Biyaytaan ta na kamu asal sin manga pasal yan ha wala' pa dimatung.
Mark GerTextb 13:23  Ihr aber sehet zu, ich habe euch alles vorausgesagt.
Mark Kapingam 13:23  Gii-pula i goodou. Au e-hagi-adu nia mee aanei huogodoo i-mua di madagoaa.
Mark SpaPlate 13:23  Vosotros, pues, estad alerta; ved que os lo he predicho todo”.
Mark RusVZh 13:23  Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все.
Mark GerOffBi 13:23  {Ihr aber} (Ihr dagegen) seid achtsam! Ich habe euch alles vorausgesagt.
Mark CopSahid 13:23  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲓϣⲣⲡϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ.
Mark LtKBB 13:23  Todėl būkite atidūs; štai Aš jums iš anksto visa tai pasakiau“.
Mark Bela 13:23  А вы зважайце. Вось, Я наперад сказаў вам усё.
Mark CopSahHo 13:23  ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁⲓ̈ϣⲣⲡ̅ϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ.
Mark BretonNT 13:23  Bezit war evezh eta, setu, lavaret em eus holl deoc'h a-raok.
Mark GerBoLut 13:23  Ihr aber, sehet euch vor! Siehe, ich hab's euch alles zuvor gesagt.
Mark FinPR92 13:23  Pitäkää siis varanne. Minä olen ennalta ilmoittanut teille kaiken.
Mark DaNT1819 13:23  Men vogter I Eder; see, jeg haver sagt Eder Alt forud.
Mark Uma 13:23  Aga koi' tohe'i, mo'inga' -inga' -koi! Ku'uli' ami' -mikokoi hawe'ea tohe'e kako'ia-na jadi'.
Mark GerLeoNA 13:23  Ihr aber sollt aufpassen! Ich habe euch alles vorausgesagt.“
Mark SpaVNT 13:23  Mas vosotros mirad: os lo he dicho ántes todo.
Mark Latvian 13:23  Bet to jūs ievērojiet! Lūk, es esmu jums to visu iepriekš pateicis.
Mark SpaRV186 13:23  Mas vosotros mirád: he aquí, os lo he dicho antes todo.
Mark FreStapf 13:23  «Vous, soyez sur vos gardes : je vous ai tout prédit.»
Mark NlCanisi 13:23  Weest op uw hoede! Ziet, Ik heb u alles voorspeld.
Mark GerNeUe 13:23  Gerade ihr müsst euch also vorsehen! Ich habe euch alles vorausgesagt.
Mark Est 13:23  Aga teie vaadake ette! Mina olen teile kõik ette ütelnud.
Mark UrduGeo 13:23  اِس لئے خبردار! مَیں نے تم کو پہلے ہی اِن سب باتوں سے آگاہ کر دیا ہے۔
Mark AraNAV 13:23  فَانْتَبِهُوا إِذَنْ! هَا أَنَا قَدْ أَخْبَرْتُكُمْ بِالأُمُورِ كُلِّهَا قَبْلَ حُدُوثِهَا.
Mark ChiNCVs 13:23  所以你们应当小心!我已经事先把一切都告诉你们了。
Mark f35 13:23  υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
Mark vlsJoNT 13:23  Maar ziet gijlieden toe; Ik heb u alles voorzegd!
Mark ItaRive 13:23  Ma voi, state attenti; io v’ho predetta ogni cosa.
Mark Afr1953 13:23  Maar julle moet op jul hoede wees. Kyk, Ek het alles vir julle vooruit gesê.
Mark RusSynod 13:23  Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё.
Mark FreOltra 13:23  Pour vous, prenez garde; vous êtes prévenus de tout.
Mark UrduGeoD 13:23  इसलिए ख़बरदार! मैंने तुमको पहले ही इन सब बातों से आगाह कर दिया है।
Mark TurNTB 13:23  Ama siz dikkatli olun. İşte size her şeyi önceden söylüyorum.”
Mark DutSVV 13:23  Maar gijlieden ziet toe; ziet, Ik heb u alles voorzegd!
Mark HunKNB 13:23  Ti tehát vigyázzatok; íme, mindent előre megmondtam nektek.
Mark Maori 13:23  Kia tupato ra koutou: na, kua korerotia wawetia nei e ahau nga mea katoa ki a koutou.
Mark sml_BL_2 13:23  Sagō' painsap kam,” yuk si Isa ni saga mulidna he'. “Bay na kam pata'uku pasal pakaradja'an ilu kamemon ma halam gi' ta'abut waktuna.”
Mark HunKar 13:23  Ti pedig vigyázzatok; ímé előre megmondottam néktek mindent.
Mark Viet 13:23  Hãy giữ lấy, ta đã nói trước cho các ngươi cả.
Mark Kekchi 13:23  Abanan ac xinye e̱re li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk. Joˈcan nak me̱qˈue e̱rib chi balakˈi̱c.
Mark Swe1917 13:23  Men tagen I eder till vara. Jag har nu sagt eder allt förut.
Mark KhmerNT 13:23  ដូច្នេះ​ អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រូវ​ប្រយ័ត្ន​ ព្រោះ​ខ្ញុំ​បាន​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​សព្វ​គ្រប់​ជា​មុន​រួច​ហើយ​
Mark CroSaric 13:23  Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!"
Mark BasHauti 13:23  Baina çuec beguirauçue. Huná, aitzinetic erran drauzquiçuet gauça guciac.
Mark WHNU 13:23  υμεις δε βλεπετε προειρηκα υμιν παντα
Mark VieLCCMN 13:23  Phần anh em, hãy coi chừng : Thầy đã báo trước tất cả cho anh em !
Mark FreBDM17 13:23  Mais donnez-vous-en garde ; voici, je vous l’ai tout prédit.
Mark TR 13:23  υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
Mark HebModer 13:23  ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
Mark Kaz 13:23  Ал өздерің сақ болыңдар! Мен сендерге барлығын да алдын ала айтып тұрмын.
Mark UkrKulis 13:23  Ви яг гледїть: ось я наперед сказав вам усе.
Mark FreJND 13:23  Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance.
Mark TurHADI 13:23  Bu sebeple tetikte olun! İşte daha bu şeyler olmadan önce sizi her şeyden haberdar ediyorum.
Mark Wulfila 13:23  𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸: 𐍃𐌰𐌹, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰.
Mark GerGruen 13:23  So seht euch vor! Seht, ich sage euch alles vorher.
Mark SloKJV 13:23  Toda pazite se, glejte, napovedal sem vam vse stvari.
Mark Haitian 13:23  Veye kò nou. Mwen tou di nou tout bagay sa yo davans.
Mark FinBibli 13:23  Mutta te kavahtakaat: katso, minä olen teille kaikki ennen sanonut.
Mark SpaRV 13:23  Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
Mark HebDelit 13:23  וְאַתֶּם רְאוּ הִנֵּה מֵרֹאשׁ הִגַּדְתִּי לָכֶם אֶת־כֹּל׃
Mark WelBeibl 13:23  Felly gwyliwch! Dw i wedi dweud hyn i gyd ymlaen llaw.
Mark GerMenge 13:23  Seht ihr euch aber vor! Ich habe euch alles vorhergesagt.«
Mark GreVamva 13:23  Σεις όμως προσέχετε· ιδού, σας προείπον πάντα.
Mark Tisch 13:23  ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα.
Mark UkrOgien 13:23  Але ви стережіться! Я сказав вам усе напере́д.
Mark MonKJV 13:23  Харин та нар болгоомжтой бай. Ажигтун, би та нарт бүх зүйлийг урьдаас хэллээ.
Mark FreCramp 13:23  Pour vous, prenez garde ! Voyez, je vous ai tout annoncé d'avance.
Mark SrKDEkav 13:23  Али ви се чувајте: ето вам све казах напред.
Mark SpaTDP 13:23  Pero estén atentos. «Observen, que les he dicho todo esto con anterioridad.
Mark PolUGdan 13:23  Wy więc uważajcie. Wszystko wam przepowiedziałem.
Mark FreGenev 13:23  Mais donnez-vous en garde: voici, je vous ai predit le tout.
Mark FreSegon 13:23  Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
Mark Swahili 13:23  Lakini ninyi jihadharini. Mimi nimewaambieni mambo yote kabla hayajatokea.
Mark SpaRV190 13:23  Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
Mark HunRUF 13:23  Ti azonban vigyázzatok: előre megmondtam nektek mindent!
Mark FreSynod 13:23  Prenez-y garde: je vous ai tout prédit.
Mark DaOT1931 13:23  Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.‟
Mark FarHezar 13:23  پس هشیار باشید، زیرا پیشاپیش، همة اینها را به شما گفتم.
Mark TpiKJPB 13:23  Tasol yupela was gut. Lukim, Mi bin toksave pastaim long yupela long olgeta samting.
Mark ArmWeste 13:23  Իսկ դուք զգուշացէ՛ք. ահա՛ նախապէս ըսի ձեզի ամէն ինչ»:
Mark DaOT1871 13:23  Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.‟
Mark JapRague 13:23  然れば汝等省みよ。我預め一切を汝等に告げたるぞ。
Mark ScotsGae 13:23  Thugaibhse mata an aire: seall, dh' innis mi dhuibh gach ni ro-laimh.
Mark Peshitta 13:23  ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܐܙܕܗܪܘ ܗܐ ܩܕܡܬ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܟܠ ܡܕܡ ܀
Mark FreVulgG 13:23  Vous donc, prenez garde ; voici que je vous ai tout prédit.
Mark PolGdans 13:23  Wy tedy strzeżcie się; otom wam wszystko przepowiedział.
Mark JapBungo 13:23  汝らは心せよ、あらかじめ之を皆なんぢらに告げおくなり。
Mark Elzevir 13:23  υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
Mark GerElb18 13:23  Ihr aber sehet zu! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt.