Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark EMTV 13:25  and the stars shall fall out of the heavens, and the powers in the heavens shall be shaken.
Mark NHEBJE 13:25  the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Mark Etheridg 13:25  and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be moved.
Mark ABP 13:25  and the stars of the heaven will be falling off, and the powers, the ones in the heavens, shall be shaken.
Mark NHEBME 13:25  the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Mark Rotherha 13:25  And, the stars, will, out of the heavens, be falling,—and, the powers which are in the heavens, will be shaken;
Mark LEB 13:25  and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.’
Mark BWE 13:25  The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
Mark Twenty 13:25  The stars will be falling from the heavens,' and 'the forces that are in the heavens will be convulsed.'
Mark ISV 13:25  the stars will fall from the sky,and the powers of heaven will be shaken loose.’Isa 13:10; 34:4; Joel 2:10
Mark RNKJV 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark Jubilee2 13:25  and the stars shall fall from heaven, and the powers that [are] in the heavens shall be shaken.
Mark Webster 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark Darby 13:25  and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
Mark OEB 13:25  the stars will be falling from the heavens,’ and ‘the forces that are in the heavens will be convulsed.’
Mark ASV 13:25  and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
Mark Anderson 13:25  and the stars of heaven will fall, and the hosts that are in the heavens will be shaken.
Mark Godbey 13:25  and the stars of heaven will be falling, and the powers which are in the heavens shall be shaken.
Mark LITV 13:25  and the stars of the heaven will be falling, and the powers in the heavens will be shaken.
Mark Geneva15 13:25  And the starres of heauen shall fall: and the powers which are in heauen, shall shake.
Mark Montgome 13:25  and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
Mark CPDV 13:25  And the stars of heaven will be falling down, and the powers that are in heaven will be moved.
Mark Weymouth 13:25  the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
Mark LO 13:25  and the stars of heaven shall fall; and the powers which are in heaven shall be shaken.
Mark Common 13:25  the stars will fall from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
Mark BBE 13:25  And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
Mark Worsley 13:25  and the powers in the heavens shall be shaken;
Mark DRC 13:25  And the stars of heaven shall be falling down and the powers that are in heaven shall be moved.
Mark Haweis 13:25  and the stars of the heaven will be falling, and the powers that are in heaven will be shaken.
Mark GodsWord 13:25  the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
Mark Tyndale 13:25  and the starres of heven shall fall: and the powers wich are in heven shall move.
Mark KJVPCE 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark NETfree 13:25  the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
Mark RKJNT 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark AFV2020 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken;
Mark NHEB 13:25  the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Mark OEBcth 13:25  the stars will be falling from the heavens,’ and ‘the forces that are in the heavens will be convulsed.’
Mark NETtext 13:25  the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
Mark UKJV 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark Noyes 13:25  and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Mark KJV 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark KJVA 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark AKJV 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark RLT 13:25  And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Mark OrthJBC 13:25  "and the kokhavim (stars) will be falling out of Shomayim, and the kokhot, the ones in Shomayim [i.e. the cosmic structure], will be shaken. [Yeshayah 13:10; 34:4; Yechezkel 32:7-8; Amos 8:9; Yoel 3:3f (2:30f)]
Mark MKJV 13:25  and the stars of Heaven shall fall, and the powers in the heavens shall be shaken.
Mark YLT 13:25  and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
Mark Murdock 13:25  and the stars will fall from heaven; and the powers of heaven will be shaken.
Mark ACV 13:25  and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Mark VulgSist 13:25  et stellae caeli erunt decidentes, et virtutes, quae in caelis sunt, movebuntur.
Mark VulgCont 13:25  et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
Mark Vulgate 13:25  et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
Mark VulgHetz 13:25  et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
Mark VulgClem 13:25  et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
Mark CzeBKR 13:25  A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
Mark CzeB21 13:25  hvězdy budou padat z nebe a nebeské mocnosti se zachvějí.‘
Mark CzeCEP 13:25  hvězdy budou padat z nebe a mocnosti, které jsou v nebesích, se zachvějí.
Mark CzeCSP 13:25  Hvězdy budou padat z nebe a mocnosti, které jsou v nebesích, se zatřesou.
Mark PorBLivr 13:25  as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus se abalarão.
Mark Mg1865 13:25  ary ny kintana hiraraka avy eny amin’ ny lanitra, ary hohozongozonina ny hery izay ao amin’ ny lanitra.
Mark CopNT 13:25  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϩⲓⲱⲟⲩⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲕⲓⲙ.
Mark FinPR 13:25  ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät.
Mark NorBroed 13:25  og himmelens stjerner skal falle bort, og de kreftene i himlene skal bli rystet.
Mark FinRK 13:25  tähdet putoavat taivaalta ja taivaiden voimat järkkyvät.
Mark ChiSB 13:25  星辰要從天上墜下,天上的萬象也要動搖。
Mark CopSahBi 13:25  ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϭⲟⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲓⲛ
Mark ArmEaste 13:25  Եւ աստղերը երկնքից վայր պիտի թափուեն, եւ երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն:
Mark ChiUns 13:25  众星要从天上坠落,天势都要震动。
Mark BulVeren 13:25  звездите ще падат от небето и силите в небето ще се разклатят.
Mark AraSVD 13:25  وَنُجُومُ ٱلسَّمَاءِ تَتَسَاقَطُ، وَٱلْقُوَّاتُ ٱلَّتِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ تَتَزَعْزَعُ.
Mark Shona 13:25  nenyeredzi dzekudenga dzichawa, nemasimba ari kumatenga achazungunuswa.
Mark Esperant 13:25  kaj la steloj falados el la ĉielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la ĉieloj, ŝanceliĝos.
Mark BeaMRK 13:25  Kahchu yataihchi sun ooli nakyelassi, menatsutsutti yataihchi ta ooli yatooloonassi.
Mark ThaiKJV 13:25  ดวงดาวทั้งปวงจะตกจากฟ้า และบรรดาสิ่งที่มีอำนาจในท้องฟ้าจะสะเทือนสะท้านไป’
Mark BurJudso 13:25  ကောင်းကင်ကြယ်တို့သည် ကျကြလိမ့်မည်။ ကောင်းကင်တန်ခိုးတို့သည် တုန်လှုပ်ကြလိမ့်မည်။
Mark SBLGNT 13:25  καὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες⸃, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
Mark FarTPV 13:25  ستاره‌ها از آسمان فرو خواهند ریخت و نیروهای آسمان متزلزل خواهند شد.
Mark UrduGeoR 13:25  Sitāre āsmān par se gir paṛeṅge aur āsmān kī quwwateṅ hilāī jāeṅgī.
Mark SweFolk 13:25  Stjärnorna ska falla från himlen och himlens makter ska skakas.
Mark TNT 13:25  καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
Mark GerSch 13:25  und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte im Himmel in Bewegung geraten.
Mark TagAngBi 13:25  At mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit.
Mark FinSTLK2 13:25  ja tähtiä putoilee taivaalta, ja voimat, jotka ovat taivaissa, järkkyvät.
Mark Dari 13:25  ستاره ها از آسمان فرو خواهند ریخت و نیروهای آسمان متزلزل خواهند شد.
Mark SomKQA 13:25  xiddiguhuna cirka waa ka soo dhici doonaan, xoogagga cirka ku jirana waa la gariirin doonaa.
Mark NorSMB 13:25  stjernorne skal falla ned frå himmelen, og himmelkrafterne skakast.
Mark Alb 13:25  yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden.
Mark GerLeoRP 13:25  und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
Mark UyCyr 13:25  Юлтузлар асмандин төкүлүп, Асман җисимлири тәвринәр».
Mark KorHKJV 13:25  하늘의 별들이 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라.
Mark MorphGNT 13:25  καὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες⸃, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
Mark SrKDIjek 13:25  И звијезде ће спадати с неба и силе небеске покренути се.
Mark Wycliffe 13:25  and the sterris of heuene schulen falle doun, and the vertues that ben in heuenes, schulen be moued.
Mark Mal1910 13:25  ആകാശത്തുനിന്നു നക്ഷത്രങ്ങൾ വീണുകൊണ്ടിരിക്കയും ആകാശത്തിലെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകയും ചെയ്യും.
Mark KorRV 13:25  별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라
Mark Azeri 13:25  اولدوزلار گؤيدن دوشه​جکلر، و گؤيلرده اولان قودرتلر اسه​جکلر.»
Mark GerReinh 13:25  Und die Sterne des Himmels werden herunterfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden;
Mark SweKarlX 13:25  Och himmelens stjernor skola nederfalla, och himmelens krafter skola bäfva.
Mark KLV 13:25  the stars DichDaq taH falling vo' the sky, je the powers vetlh 'oH Daq the chal DichDaq taH shaken. { Note: Isaiah 13:10; 34:4 }
Mark ItaDio 13:25  E le stelle del cielo caderanno, e le potenze che son ne’ cieli saranno scrollate.
Mark RusSynod 13:25  и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Mark CSlEliza 13:25  и звезды будут с небесе спадающя, и силы, яже на небесех, подвижутся.
Mark ABPGRK 13:25  και οι αστέρες του ουρανού έσονται εκπίπτοντες και αι δυνάμεις αι εν τοις ουρανοίς σαλευθήσονται
Mark FreBBB 13:25  et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark LinVB 13:25  mi­nzóto mikokwá út’o likoló, mpé ngúyá ínso ya likoló ikoningana.
Mark BurCBCM 13:25  ကောင်းကင်မှကြယ်များသည် ကြွေကျကြလိမ့်မည်။ကောင်းကင်ရှိစွမ်းအားများသည်လည်း လှုပ်ခါသွားကြ လိမ့်မည်။-
Mark Che1860 13:25  ᎠᎴ ᏃᏈᏏ ᎠᏂᎧᎸ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᏂᏅᎪᎠᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏖ ᎦᎸᎶ ᏣᏂᎧᎳ ᏛᎾᎵᏖᎸᏂ.
Mark ChiUnL 13:25  星隕自天、天象震動、
Mark VietNVB 13:25  Các ngôi sao từ trời sẽ rơi xuốngVà những quyền năng trên không trung bị rúng động.
Mark CebPinad 13:25  ug ang mga bitoon mangatagak gikan sa kahitas-an, ug matay-og ang mga gahum sa kalangitan.
Mark RomCor 13:25  stelele vor cădea din cer şi puterile care sunt în ceruri vor fi clătinate.
Mark Pohnpeia 13:25  usuhn pahnlahng kan pahn pwupwudi oh katengepen pahnlahng kan pahn mwerada.
Mark HunUj 13:25  a csillagok lehullanak az égről, és az egek tartóerői megrendülnek.
Mark GerZurch 13:25  "und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden". (a) Jes 34:4
Mark GerTafel 13:25  Und die Sterne des Himmels werden herunterfallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
Mark PorAR 13:25  as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
Mark DutSVVA 13:25  En de sterren des hemels zullen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden.
Mark Byz 13:25  και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Mark FarOPV 13:25  و ستارگان ازآسمان فرو ریزند و قوای افلاک متزلزل خواهدگشت.
Mark Ndebele 13:25  lenkanyezi zezulu zizabe zisiwa, lamandla asemazulwini azazanyazanyiswa.
Mark PorBLivr 13:25  as estrelas do céu cairão, e as forças que estão nos céus se abalarão.
Mark StatResG 13:25  ‘καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες’, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
Mark SloStrit 13:25  In zvezde nebeške bodo padale, in sile, ktere so na nebesih, pregibale se bodo.
Mark Norsk 13:25  og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Mark SloChras 13:25  in zvezde bodo padale z neba, in sile, ki so na nebu, se bodo pregibale.
Mark Northern 13:25  Ulduzlar göydən töküləcək, Səma cisimləri lərzəyə gələcək.
Mark GerElb19 13:25  und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
Mark PohnOld 13:25  O usu en lang pan pupedi o kelail en lang akan pan mokimokid.
Mark LvGluck8 13:25  Un debess zvaigznes nokritīs, un debess stiprumi kustināsies.
Mark PorAlmei 13:25  E as estrellas cairão do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas.
Mark ChiUn 13:25  眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
Mark SweKarlX 13:25  Och himmelens stjernor skola nederfalla, och himmelens krafter skola bäfva.
Mark Antoniad 13:25  και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Mark CopSahid 13:25  ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϭⲟⲙ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲓⲛ
Mark GerAlbre 13:25  Die Sterne werden vom Himmel fallen, und wanken werden die Himmelskräfte.
Mark BulCarig 13:25  а звездите от небето ще слитат, и силите които са в небеса ще се поколебаят.
Mark FrePGR 13:25  et les astres tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark JapDenmo 13:25  星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
Mark PorCap 13:25  as estrelas cairão do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
Mark JapKougo 13:25  星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。
Mark Tausug 13:25  In manga bituun mahulug na dayn ha langit iban majugjug na in unu-unu katān ha taas langit.’
Mark GerTextb 13:25  und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Gewalten in den Himmeln werden erbeben.
Mark SpaPlate 13:25  y los astros estarán cayendo del cielo, y las fuerzas que hay en los cielos serán sacudidas.
Mark Kapingam 13:25  Nia heduu o-di langi ga-monnono, gei nia mogobuna o-di ahiaalangi ga-ngalungalua gi-daha mo nadau lohongo.
Mark RusVZh 13:25  и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Mark GerOffBi 13:25  {und} die Stern werden vom Himmel fallen und die Kräfte in den Himmeln (am Himmel) werden erschüttert werden.
Mark CopSahid 13:25  ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϭⲟⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲓⲛ
Mark LtKBB 13:25  dangaus žvaigždės kris ir dangaus jėgos bus sudrebintos.
Mark Bela 13:25  і зоркі спадуць зь неба, і сілы нябесныя пахіснуцца.
Mark CopSahHo 13:25  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϭⲟⲙ ⲉⲧϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲓ̈ⲛ
Mark BretonNT 13:25  ar stered a gouezho eus an oabl, hag ar galloudoù a zo en neñv a vo brañsellet.
Mark GerBoLut 13:25  Und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Krafte der Himmel werden sich bewegen.
Mark FinPR92 13:25  tähtiä putoaa taivaalta ja taivaiden voimat järkkyvät.
Mark DaNT1819 13:25  og Himmelens Stjerner skulle nedfalde, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle røres.
Mark Uma 13:25  "Jadi', nto'u toe mpai', ane timpaliu-pi tempo kaparia toe, hawe'ea anu to mobaraka' hi langi' ralengo. Eo mobali' mobengi, wula uma-pi mehini, betue' roda' ngkai langi'.
Mark GerLeoNA 13:25  und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
Mark SpaVNT 13:25  Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que [están] en los cielos serán conmovidas.
Mark Latvian 13:25  Un zvaigznes kritīs no debesīm, un debess stiprumi sakustēsies.
Mark SpaRV186 13:25  Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas.
Mark FreStapf 13:25  les étoiles tomberont du ciel ; les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark NlCanisi 13:25  de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
Mark GerNeUe 13:25  Die Sterne werden vom Himmel stürzen und die Kräfte des Himmels aus dem Gleichgewicht geraten.
Mark Est 13:25  ja taeva tähed peavad taevast maha langema ja vägesid, mis on taevas, kõigutatakse.
Mark UrduGeo 13:25  ستارے آسمان پر سے گر پڑیں گے اور آسمان کی قوتیں ہلائی جائیں گی۔
Mark AraNAV 13:25  وَتَتَهَاوَى نُجُومُ السَّمَاءِ، وَتَتَزَعْزَعُ الْقُوَّاتُ الَّتِي فِي السَّمَاوَاتِ.
Mark ChiNCVs 13:25  众星从天坠落,天上的万象震动。
Mark f35 13:25  και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Mark vlsJoNT 13:25  en de sterren zullen uit den hemel vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen beroerd worden;
Mark ItaRive 13:25  e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.
Mark Afr1953 13:25  en die sterre van die hemel sal val, en die kragte wat in die hemele is, sal geskud word.
Mark RusSynod 13:25  и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Mark FreOltra 13:25  les étoiles tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark UrduGeoD 13:25  सितारे आसमान पर से गिर पड़ेंगे और आसमान की क़ुव्वतें हिलाई जाएँगी।
Mark TurNTB 13:25  “Ama o günlerde, o sıkıntıdan sonra, ‘Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.’
Mark DutSVV 13:25  En de sterren des hemels zulen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden.
Mark HunKNB 13:25  a csillagok lehullanak az égről , és az erők, amelyek az egekben vannak, megrendülnek.
Mark Maori 13:25  Ka taka iho nga whetu o te rangi, ka ngaueue nga mea kaha o nga rangi.
Mark sml_BL_2 13:25  Saga bitu'un magkapakpak min diyata' langit, saga pandoga ma tonga'an ayan tabowa maglensa.’
Mark HunKar 13:25  És az ég csillagai lehullanak, és az egekben levő hatalmasságok megrendülnek.
Mark Viet 13:25  các ngôi sao sẽ tự trên trời rớt xuống, và thế lực các từng trời sẽ rúng động.
Mark Kekchi 13:25  Ta̱ecˈa̱nk ru li choxa ut li chahim telajeˈtˈanekˈ.
Mark Swe1917 13:25  och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna[3] i himmelen skola bäva.
Mark KhmerNT 13:25  ឯ​ផ្កាយ​ទាំង​ឡាយ​នឹង​ធ្លាក់​ចុះពី​លើ​មេឃ​ ហើយ​អំណាច​នៅ​ស្ថាន​សួគ៌​នឹង​រង្គោះ​រង្គើ​
Mark CroSaric 13:25  a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.
Mark BasHauti 13:25  Eta ceruco içarrac eroriren dirade, eta ceruètan diraden verthuteac ikaraturen dirade.
Mark WHNU 13:25  και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Mark VieLCCMN 13:25  các ngôi sao từ trời sa xuống, và các quyền lực trên trời bị lay chuyển.
Mark FreBDM17 13:25  Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark TR 13:25  και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Mark HebModer 13:25  והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Mark Kaz 13:25  Жұлдыздар аспаннан құлап түсіп, аспан күштері шайқалады.
Mark UkrKulis 13:25  і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся.
Mark FreJND 13:25  et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark TurHADI 13:25  Yıldızlar gökten düşecek, semavî cisimler sarsılacak.
Mark Wulfila 13:25  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍄𐌰𐌹𐍂𐌽𐍉𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌳𐍂𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐍃 𐌸𐍉𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰.
Mark GerGruen 13:25  die Sterne werden vom Himmel fallen, die Kräfte des Himmels erschüttert werden.
Mark SloKJV 13:25  in zvezde neba bodo padale in moči, ki so na nebu, se bodo tresle.
Mark Haitian 13:25  Zetwal yo va sot tonbe nan syèl la, pouvwa yo ki nan syèl la va tranble.
Mark FinBibli 13:25  Ja taivaan tähdet pitää putooman, ja taivasten voimat pitää liikutettaman.
Mark SpaRV 13:25  Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
Mark HebDelit 13:25  וְהַכּוֹכָבִים יִפְּלוּ מִן־הַשָּׁמָיִם וְכֹחוֹת הַשָּׁמַיִם יִתְמוֹטָטוּ׃
Mark WelBeibl 13:25  bydd y sêr yn syrthio o'r awyr, a'r planedau yn ansefydlog.’
Mark GerMenge 13:25  die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte am Himmel in Erschütterung geraten.
Mark GreVamva 13:25  και οι αστέρες του ουρανού θέλουσι πίπτει και αι δυνάμεις αι εν τοις ουρανοίς θέλουσι σαλευθή.
Mark Tisch 13:25  καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
Mark UkrOgien 13:25  і зо́рі спада́тимуть з неба, і сили небесні пору́шаться.
Mark MonKJV 13:25  Түүнчлэн тэнгэрийн одод унана. Мөн тэнгэрт байгаа хүчнүүд сэгсрэгдэнэ.
Mark SrKDEkav 13:25  И звезде ће спадати с неба и силе небеске покренути се.
Mark FreCramp 13:25  les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark SpaTDP 13:25  las estrellas caerán del cielo, y los poderes que están en los cielos se agitarán.
Mark PolUGdan 13:25  Gwiazdy nieba będą spadać i moce, które są na niebie, zostaną poruszone.
Mark FreGenev 13:25  Et les étoiles du ciel cherront, & les vertus qui font és cieux feront efbranlées.
Mark FreSegon 13:25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark SpaRV190 13:25  Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
Mark Swahili 13:25  Nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za mbingu zitatikiswa.
Mark HunRUF 13:25  és a csillagok lehullanak az égről, és az egek tartóoszlopai megrendülnek.
Mark FreSynod 13:25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark DaOT1931 13:25  og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
Mark FarHezar 13:25  ستارگان از آسمان فرو خواهند ریخت و نیروهای آسمان به‌‌لرزه در‌ خواهد آمد.›
Mark TpiKJPB 13:25  Na ol sta bilong heven bai pundaun, na ol dispela pawa i stap long heven bai seksek.
Mark ArmWeste 13:25  աստղերը երկինքէն պիտի իյնան, ու երկինքի մէջ եղող զօրութիւնները պիտի սարսին:
Mark DaOT1871 13:25  og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
Mark JapRague 13:25  空の星隕ち、天に於る能力動揺せん、
Mark ScotsGae 13:25  Agus bithidh reultan neamh a tuiteam, agus gluaisear na cumhachdan a tha sna flathais.
Mark Peshitta 13:25  ܘܟܘܟܒܐ ܢܦܠܘܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܚܝܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܢܬܬܙܝܥܘܢ ܀
Mark FreVulgG 13:25  les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Mark PolGdans 13:25  I gwiazdy niebieskie będą padały, a mocy, które są na niebie, poruszą się.
Mark JapBungo 13:25  星は空より隕ち、天にある萬象ふるひ動かん。
Mark Elzevir 13:25  και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Mark GerElb18 13:25  und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.