Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark EMTV 13:31  Heaven and the earth shall pass away, but My words shall by no means pass away.
Mark NHEBJE 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark Etheridg 13:31  Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Mark ABP 13:31  The heaven and the earth shall pass away; but my words in no way shall pass away.
Mark NHEBME 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark Rotherha 13:31  The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall not pass away.
Mark LEB 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Mark BWE 13:31  The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark Twenty 13:31  The heavens and the earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark ISV 13:31  Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”The Unknown Day and Hour of Christ's Return
Mark RNKJV 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark Jubilee2 13:31  Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Mark Webster 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark Darby 13:31  The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Mark OEB 13:31  The heavens and the earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark ASV 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark Anderson 13:31  Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Mark Godbey 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark LITV 13:31  The heaven and the earth will pass away, but My words will not at all pass away.
Mark Geneva15 13:31  Heauen and earth shall passe away, but my woordes shall not passe away.
Mark Montgome 13:31  Earth and sky shall pass away, but my words shall not pass away.
Mark CPDV 13:31  Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
Mark Weymouth 13:31  Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Mark LO 13:31  For heaven and earth shall fail: but my words shall not fail.
Mark Common 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark BBE 13:31  Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
Mark Worsley 13:31  Heaven and earth shall pass away, but my words cannot pass away.
Mark DRC 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
Mark Haweis 13:31  Heaven and earth shall pass away; but my words shall never pass away.
Mark GodsWord 13:31  The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
Mark Tyndale 13:31  Heven and erth shall passe but my wordes shall not passe.
Mark KJVPCE 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark NETfree 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Mark RKJNT 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark AFV2020 13:31  The heaven and the earth shall pass away, but My words shall never pass away.
Mark NHEB 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark OEBcth 13:31  The heavens and the earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark NETtext 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Mark UKJV 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words (o. logos) shall not pass away.
Mark Noyes 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark KJV 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark KJVA 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark AKJV 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark RLT 13:31  Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mark OrthJBC 13:31  "Shomayim and ha'aretz will pass away, but the dvarim of me [Rebbe, Melech HaMoshiach] will by no means pass away.[Yeshayah 40:8]
Mark MKJV 13:31  Heaven and earth shall pass away, but My words shall not pass away.
Mark YLT 13:31  the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Mark Murdock 13:31  Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Mark ACV 13:31  The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
Mark VulgSist 13:31  Caelum, et terra transibunt, verba autem mea non transibunt.
Mark VulgCont 13:31  Cælum, et terra transibunt, verba autem mea non transibunt.
Mark Vulgate 13:31  caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt
Mark VulgHetz 13:31  Cælum, et terra transibunt, verba autem mea non transibunt.
Mark VulgClem 13:31  Cælum et terra transibunt, verba autem mea non transibunt.
Mark CzeBKR 13:31  Nebe a země pominou, ale slova má nikoli nepominou.
Mark CzeB21 13:31  Nebe a země pominou, ale má slova nikdy nepominou.
Mark CzeCEP 13:31  Nebe a země pominou, ale má slova nepominou.
Mark CzeCSP 13:31  Nebe a země pominou, ale má slova jistě nepominou.“
Mark PorBLivr 13:31  O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras em maneira nenhuma passarão.
Mark Mg1865 13:31  Ny lanitra sy ny tany ho levona, fa ny teniko tsy mba ho levona.
Mark CopNT 13:31  ⳿ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲥⲉⲛⲁⲥⲓⲛⲓ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲥⲓⲛⲓ.
Mark FinPR 13:31  Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Mark NorBroed 13:31  Himmelen og jorden skal gå bort; men ordene mine skal ikke i det hele tatt gå bort.
Mark FinRK 13:31  Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa.
Mark ChiSB 13:31  天地要過去,但是我的話決不會過去。
Mark CopSahBi 13:31  ⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲕⲁϩ ⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ
Mark ArmEaste 13:31  Երկինք ու երկիր կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»:
Mark ChiUns 13:31  天地要废去,我的话却不能废去。」
Mark BulVeren 13:31  Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Mark AraSVD 13:31  اَلسَّمَاءُ وَٱلْأَرْضُ تَزُولَانِ، وَلَكِنَّ كَلَامِي لَا يَزُولُ.
Mark Shona 13:31  Denga nenyika zvichapfuura; asi mashoko angu haangatongopfuuri.
Mark Esperant 13:31  La ĉielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
Mark BeaMRK 13:31  Yataihchi chu tike chu o-otooesi; ahwole sezake atu woloh oolesi.
Mark ThaiKJV 13:31  ฟ้าและดินจะล่วงไป แต่ถ้อยคำของเราจะสูญหายไปหามิได้เลย
Mark BurJudso 13:31  ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးမတည်သော်လည်း ငါ့စကားတည်လိမ့်မည်။
Mark SBLGNT 13:31  ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ ⸀μὴ ⸁παρελεύσονται.
Mark FarTPV 13:31  آسمان و زمین از بین خواهد رفت، امّا سخنان من هرگز از بین نخواهد رفت.
Mark UrduGeoR 13:31  Āsmān-o-zamīn to jāte raheṅge, lekin merī bāteṅ hameshā tak qāym raheṅgī.
Mark SweFolk 13:31  Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
Mark TNT 13:31  ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ παρελεύσονται.
Mark GerSch 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Mark TagAngBi 13:31  Ang langit at ang lupa ay lilipas: datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas.
Mark FinSTLK2 13:31  Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Mark Dari 13:31  آسمان و زمین از بین خواهند رفت، اما سخنان من هرگز از بین نخواهند رفت.
Mark SomKQA 13:31  Cirka iyo dhulku waa idlaan doonaan, laakiinse hadalladaydu ma idlaan doonaan.
Mark NorSMB 13:31  Himmel og jord skal forgangast; men mine ord skal ikkje forgangast.
Mark Alb 13:31  Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë''.
Mark GerLeoRP 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte vergehen gewiss nicht.“
Mark UyCyr 13:31  Асман-зимин йоқилиду, бирақ Мениң сөзлирим йоқалмай мәңгү инавәтлик болиду!
Mark KorHKJV 13:31  하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라.
Mark MorphGNT 13:31  ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ ⸀μὴ ⸁παρελεύσονται.
Mark SrKDIjek 13:31  Небо и земља проћи ће, али ријечи моје неће проћи.
Mark Wycliffe 13:31  Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Mark Mal1910 13:31  ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും; എന്റെ വചനങ്ങളോ ഒഴിഞ്ഞു പോകയില്ല.
Mark KorRV 13:31  천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Mark Azeri 13:31  دوغروسونو سئزه ديئرم؛ گؤي و ير کچئب گده​جک، لاکئن منئم سؤزلرئم اصلا کچئب گتمه‌يه​جک.
Mark GerReinh 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Mark SweKarlX 13:31  Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
Mark KLV 13:31  chal je tera' DichDaq juS DoH, 'ach wIj mu'mey DichDaq ghobe' juS DoH.
Mark ItaDio 13:31  Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Mark RusSynod 13:31  Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Mark CSlEliza 13:31  Небо и земля прейдут, словеса же Моя не прейдут.
Mark ABPGRK 13:31  ο ουρανός και η γη παρελεύσονται ο δε λόγοι μου ου μη παρέλθωσι
Mark FreBBB 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark LinVB 13:31  Likoló na nsé bikoleka, kasi maloba ma ngáí makoleka sókí moké té.
Mark BurCBCM 13:31  ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကွယ်ပျောက်သွား လိမ့်မည်။ သို့သော် ငါ၏နှုတ်တော်ထွက်စကားမူကား မကွယ်ပျောက်ရာ။
Mark Che1860 13:31  ᎦᎸᎶ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᏛᏂᎶᏐᏂ; ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎠᎩᏁᏨ ᎥᏝ ᏴᏓᎦᎶᏐᏂ.
Mark ChiUnL 13:31  天地必廢、我言不廢、
Mark VietNVB 13:31  Trời đất sẽ qua đi nhưng những lời Ta phán sẽ không bao giờ qua đâu.
Mark CebPinad 13:31  Ang langit ug ang yuta mangahanaw, apan ang akong pulong dili gayud mahanaw.
Mark RomCor 13:31  Cerul şi pământul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
Mark Pohnpeia 13:31  Lahng oh sampah pahn sohrala, a ei mahsen kan sohte mwahn pahn sohrala.”
Mark HunUj 13:31  Az ég és a föld elmúlik, de az én beszédeim nem múlnak el.”
Mark GerZurch 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen. (a) Jes 51:6
Mark GerTafel 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, aber Meine Worte vergehen nicht.
Mark PorAR 13:31  Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
Mark DutSVVA 13:31  De hemel en de aarde zullen voorbijgaan; maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
Mark Byz 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσεται παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Mark FarOPV 13:31  آسمان و زمین زایل می‌شود، لیکن کلمات من هرگز زایل نشود.
Mark Ndebele 13:31  Kuzadlula izulu lomhlaba; kodwa amazwi ami awasoze adlule.
Mark PorBLivr 13:31  O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras em maneira nenhuma passarão.
Mark StatResG 13:31  Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
Mark SloStrit 13:31  Nebo in zemlja bosta prešla; a besede moje ne bodo nikoli prešle.
Mark Norsk 13:31  Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Mark SloChras 13:31  Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.
Mark Northern 13:31  Yer və göy keçib gedəcək, amma Mənim sözlərim əsla keçib getməyəcək.
Mark GerElb19 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.
Mark PohnOld 13:31  Lang o sappa pan soredi, a ai masan sota pan soredi.
Mark LvGluck8 13:31  Debess un zeme zudīs, bet Mani vārdi nezudīs.
Mark PorAlmei 13:31  Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
Mark ChiUn 13:31  天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
Mark SweKarlX 13:31  Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
Mark Antoniad 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε εμοι λογοι ου μη παρελευσονται
Mark CopSahid 13:31  ⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲕⲁϩ ⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ
Mark GerAlbre 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen.
Mark BulCarig 13:31  Небето и земята ще преминат; но моите думи нема да преминат.
Mark FrePGR 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark JapDenmo 13:31  天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は過ぎ去らないのだ。
Mark PorCap 13:31  O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
Mark JapKougo 13:31  天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。
Mark Tausug 13:31  Ha susūngun in langit iban dunya malanyap da, sagawa' in katān kiyapamung ku di' tuud maluppas salama-lama (sabab in yan tantu tuud bunnal).”
Mark GerTextb 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen.
Mark Kapingam 13:31  Di langi mo henuailala le e-odi, gei agu helekai la-hagalee e-odi.
Mark SpaPlate 13:31  El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán”.
Mark RusVZh 13:31  Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Mark GerOffBi 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen.
Mark CopSahid 13:31  ⲧⲡⲉ ⲛⲙⲡⲕⲁϩ ⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ.
Mark LtKBB 13:31  Dangus ir žemė praeis, o mano žodžiai nepraeis.
Mark Bela 13:31  Неба і зямля мінуцца, а словы Мае ня мінуць.
Mark CopSahHo 13:31  ⲧⲡⲉ ⲛⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲁⲛ.
Mark BretonNT 13:31  An neñv hag an douar a dremeno, met va gerioù ne dremenint ket.
Mark GerBoLut 13:31  Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
Mark FinPR92 13:31  Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Mark DaNT1819 13:31  Himmelen og Jorden skulle forgaae, men mine Ord skulle ingenlunde forgaae.
Mark Uma 13:31  Langi' pai' dunia' mogero mpai', tapi' lolita-ku bate-bate-na duu' kahae-hae-na.
Mark GerLeoNA 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden gewiss nicht vergehen.“
Mark SpaVNT 13:31  El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Mark Latvian 13:31  Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs.
Mark SpaRV186 13:31  El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras nunca pasarán.
Mark FreStapf 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.»
Mark NlCanisi 13:31  Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Mark GerNeUe 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte gelten allezeit, sie vergehen nie.
Mark Est 13:31  Taevas ja maa hävivad, kuid Minu sõnad ei hävi mitte!
Mark UrduGeo 13:31  آسمان و زمین تو جاتے رہیں گے، لیکن میری باتیں ہمیشہ تک قائم رہیں گی۔
Mark AraNAV 13:31  إِنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ تَزُولاَنِ، وَلكِنَّ كَلاَمِي لاَ يَزُولُ أَبَداً.
Mark ChiNCVs 13:31  天地都要过去,但我的话决不会废去。
Mark f35 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Mark vlsJoNT 13:31  De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan!
Mark ItaRive 13:31  Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Mark Afr1953 13:31  Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar my woorde sal nooit verbygaan nie.
Mark RusSynod 13:31  Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Mark FreOltra 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark UrduGeoD 13:31  आसमानो-ज़मीन तो जाते रहेंगे, लेकिन मेरी बातें हमेशा तक क़ायम रहेंगी।
Mark TurNTB 13:31  Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır.”
Mark DutSVV 13:31  De hemel en de aarde zullen voorbijgaan; maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
Mark HunKNB 13:31  Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.
Mark Maori 13:31  Ko te rangi me te whenua e pahemo: ko aku kupu ia e kore e pahemo.
Mark sml_BL_2 13:31  Papinda du langit maka dunya sagō' kabtanganku itu mbal to'ongan magkapinda.”
Mark HunKar 13:31  Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim soha el nem múlnak.
Mark Viet 13:31  Trời đất sẽ qua đi, song lời ta không bao giờ qua đâu.
Mark Kekchi 13:31  Li choxa ut li ruchichˈochˈ talajeˈosokˈ. Abanan li cˈaˈru ninye incˈaˈ ta̱cana̱k yal chi joˈcan. Talajcˈulma̱nk ban chixjunil li cˈaˈak re ru xinye.
Mark Swe1917 13:31  Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola icke förgås.
Mark KhmerNT 13:31  ផ្ទៃ​មេឃ​ និង​ផែន​ដី​នឹង​រលាយ​បាត់​ទៅ​ តែ​ពាក្យ​របស់​ខ្ញុំ​នឹង​មិន​រលាយ​បាត់​សោះ​ឡើយ​
Mark CroSaric 13:31  Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
Mark BasHauti 13:31  Ceruä eta lurra iraganen dirade, baina ene hitzac eztirade iraganen.
Mark WHNU 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελευσονται
Mark VieLCCMN 13:31  Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Thầy nói sẽ chẳng qua đâu.
Mark FreBDM17 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark TR 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Mark HebModer 13:31  השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Mark Kaz 13:31  Аспан мен жер жойылатын болады, бірақ Менің сөздерім еш жойылмайды.
Mark UkrKulis 13:31  Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть.
Mark FreJND 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark TurHADI 13:31  Yer ve gök ortadan kalkacak, fakat benim sözlerim asla yok olmayacaktır.
Mark GerGruen 13:31  Himmel und Erde werden vergehen, doch meine Worte werden nicht vergehen.
Mark SloKJV 13:31  Nebo in zemlja bosta minila, toda moje besede ne bodo minile.
Mark Haitian 13:31  Syèl la ak tout tè a va pase, men pawòl mwen yo p'ap janm pase.
Mark FinBibli 13:31  Taivas ja maa pitää hukkuman; mutta minun sanani ei pidä suinkaan hukkuman.
Mark SpaRV 13:31  El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Mark HebDelit 13:31  הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ יַעֲבֹרוּ וּדְבָרַי לֹא יַעֲבֹרוּן׃
Mark WelBeibl 13:31  Bydd yr awyr a'r ddaear yn diflannu, ond mae beth dw i'n ddweud yn aros am byth.
Mark GerMenge 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nimmermehr vergehen!
Mark GreVamva 13:31  Ο ουρανός και η γη θέλουσι παρέλθει, οι δε λόγοι μου δεν θέλουσι παρέλθει.
Mark Tisch 13:31  ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
Mark UkrOgien 13:31  Небо й земля промину́ться, але не мину́ться слова́ Мої!
Mark MonKJV 13:31  Тэнгэр ба газар үгүй болно. Харин миний үгс үгүй болохгүй.
Mark FreCramp 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark SrKDEkav 13:31  Небо и земља проћи ће, али речи моје неће проћи.
Mark SpaTDP 13:31  Cielo y tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Mark PolUGdan 13:31  Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
Mark FreGenev 13:31  Le ciel & la terre pafferont, mais mes paroles ne pafferont point.
Mark FreSegon 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark Swahili 13:31  Mbingu na dunia zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
Mark SpaRV190 13:31  El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Mark HunRUF 13:31  Az ég és a föld elmúlik, de az én beszédeim nem múlnak el.
Mark FreSynod 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Mark DaOT1931 13:31  Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Mark FarHezar 13:31  آسمان و زمین زایل خواهد شد، اما سخنان من هرگز زوال نخواهد پذیرفت.
Mark TpiKJPB 13:31  Heven na dispela graun bai pinis olgeta. Tasol ol toktok bilong Mi bai i no inap pinis olgeta.
Mark ArmWeste 13:31  Երկինք ու երկիր պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնա՛ւ պիտի չանցնին»:
Mark DaOT1871 13:31  Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Mark JapRague 13:31  天地は過ぎん、然れど我言は過ぎざるべし。
Mark ScotsGae 13:31  Theid neamh agus talamh seachad, ach cha teid m' fhacalsa seachad.
Mark Peshitta 13:31  ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܢܥܒܪܘܢ ܘܡܠܝ ܠܐ ܢܥܒܪܢ ܀
Mark FreVulgG 13:31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
Mark PolGdans 13:31  Niebo i ziemia przeminą; ale słowa moje nie przeminą.
Mark JapBungo 13:31  天 地は過ぎゆかん、されど我が言は過ぎ逝くことなし。
Mark Elzevir 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Mark GerElb18 13:31  Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.