Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark EMTV 13:5  And Jesus, answering them, began to say: "See that no one deceives you.
Mark NHEBJE 13:5  And Jesus began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
Mark Etheridg 13:5  But he, Jeshu, began to say to them, See that no man deceive you.
Mark ABP 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed that not anyone should mislead you!
Mark NHEBME 13:5  And Yeshua began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
Mark Rotherha 13:5  And, Jesus, began to be saying unto them—Beware, lest anyone, deceive, you;
Mark LEB 13:5  So Jesus began to say to them, “Watch out that no one deceives you!
Mark BWE 13:5  Then Jesus began to talk to them. He said, ‘Take care. Do not let anyone fool you.
Mark Twenty 13:5  Then Jesus began. "See that no one leads you astray.
Mark ISV 13:5  Jesus began to say to them, “See to it that no one deceives you.
Mark RNKJV 13:5  And Yahushua answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark Jubilee2 13:5  And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you,
Mark Webster 13:5  And Jesus answering them, began to say, Take heed lest any [man] deceive you:
Mark Darby 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
Mark OEB 13:5  Then Jesus began: “See that no one leads you astray.
Mark ASV 13:5  And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
Mark Anderson 13:5  Jesus answering them, began to say: Take heed, lest any one deceive you.
Mark Godbey 13:5  And Jesus began to say to them, See, lest any one may deceive you.
Mark LITV 13:5  And answering, Jesus began to say to them, Be careful that no one lead you astray.
Mark Geneva15 13:5  And Iesus answered them, and began to say, Take heede lest any man deceiue you.
Mark Montgome 13:5  So Jesus began to tell them.
Mark CPDV 13:5  And Jesus, answering, began to say to them: “See to it that no one leads you astray.
Mark Weymouth 13:5  So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you.
Mark LO 13:5  Jesus answering them, took occasion to say, Take heed that no man seduce you;
Mark Common 13:5  And Jesus began to say to them: "Take heed that no one deceives you.
Mark BBE 13:5  And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
Mark Worsley 13:5  But Jesus answered them and said, Beware least any one deceive you:
Mark DRC 13:5  And Jesus answering, began to say to them: Take heed lest any man deceive you.
Mark Haweis 13:5  Then Jesus answering them, began to say, Beware that no man deceive you:
Mark GodsWord 13:5  Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you.
Mark Tyndale 13:5  And Iesus answered the and bega to saye: take hede lest eny man deceave you.
Mark KJVPCE 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark NETfree 13:5  Jesus began to say to them, "Watch out that no one misleads you.
Mark RKJNT 13:5  And Jesus said to them, Take heed lest any man deceive you:
Mark AFV2020 13:5  And Jesus in answering them began to say, "Be on guard lest anyone deceive you.
Mark NHEB 13:5  And Jesus began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
Mark OEBcth 13:5  Then Jesus began: “See that no one leads you astray.
Mark NETtext 13:5  Jesus began to say to them, "Watch out that no one misleads you.
Mark UKJV 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark Noyes 13:5  And Jesus began to say to them, See that no one deceive you.
Mark KJV 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark KJVA 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark AKJV 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark RLT 13:5  And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Mark OrthJBC 13:5  And Rebbe, Melech HaMoshiach began to say to them, "Beware lest anyone deceive you.
Mark MKJV 13:5  And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you.
Mark YLT 13:5  And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,
Mark Murdock 13:5  And Jesus began to say to them Beware, that no one mislead you:
Mark ACV 13:5  And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray.
Mark VulgSist 13:5  Et respondens Iesus coepit dicere illis: Videte ne quid vos seducat:
Mark VulgCont 13:5  Et respondens Iesus cœpit dicere illis: Videte ne quid vos seducat:
Mark Vulgate 13:5  et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat
Mark VulgHetz 13:5  Et respondens Iesus cœpit dicere illis: Videte ne quid vos seducat:
Mark VulgClem 13:5  Et respondens Jesus cœpit dicere illis : Videte ne quis vos seducat :
Mark CzeBKR 13:5  Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
Mark CzeB21 13:5  Ježíš jim začal vysvětlovat: „Dávejte pozor, aby vás někdo nesvedl.
Mark CzeCEP 13:5  Ježíš jim odpověděl: „Mějte se na pozoru, aby vás někdo nesvedl.
Mark CzeCSP 13:5  Ježíš jim začal říkat: „Dávejte si pozor, aby vás někdo nesvedl.
Mark PorBLivr 13:5  E Jesus, , começou a dizer-lhes: Cuidado! ninguém vos engane;
Mark Mg1865 13:5  Ary Jesosy nilaza taminy hoe: Mitandrema, fandrao hisy hamitaka anareo.
Mark CopNT 13:5  Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⳿ⲛϫⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉ ⳿ϩⲗⲓ ⲥⲉⲣⲉⲙ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
Mark FinPR 13:5  Niin Jeesus rupesi puhumaan heille: "Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä.
Mark NorBroed 13:5  Og idet Jesus svarte dem, begynte han å si, Se til for at ikke noen skulle føre dere ville.
Mark FinRK 13:5  Niin Jeesus rupesi puhumaan heille: ”Varokaa, ettei kukaan eksytä teitä.
Mark ChiSB 13:5  耶穌就開始對他們說:「你們要謹慎,免得有人欺騙了你們。
Mark CopSahBi 13:5  ⲓⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Mark ArmEaste 13:5  Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ կացէք, ոչ ոք ձեզ չխաբի,
Mark ChiUns 13:5  耶稣说:「你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
Mark BulVeren 13:5  А Иисус започна да им казва: Пазете се да не ви подмами някой.
Mark AraSVD 13:5  فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ وَٱبْتَدَأَ يَقُولُ: «ٱنْظُرُوا! لَا يُضِلُّكُمْ أَحَدٌ.
Mark Shona 13:5  Zvino Jesu achivapindura akatanga kuti: Chenjerai kusava neanokutsausai.
Mark Esperant 13:5  Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili: Gardu vin, ke neniu vin forlogu.
Mark BeaMRK 13:5  Kwa Jesus atoyatetla toowehchu tyi ehti, Tyeke atuline naghanooah:
Mark ThaiKJV 13:5  พระเยซูจึงตั้งต้นตรัสตอบเขาว่า “ระวังให้ดี อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านให้หลง
Mark BurJudso 13:5  ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့ကိုအဘယ်သူမျှ မလှည့်ဖြားစေခြင်းငှါ သတိပြုကြလော့။
Mark SBLGNT 13:5  ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸂ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς⸃· Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
Mark FarTPV 13:5  عیسی در جواب آنها فرمود: «مواظب باشید كه كسی شما را گمراه نكند.
Mark UrduGeoR 13:5  Īsā ne jawāb diyā, “Ḳhabardār raho ki koī tumheṅ gumrāh na kar de.
Mark SweFolk 13:5  Då började Jesus tala till dem: "Se till att ingen bedrar er.
Mark TNT 13:5  ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς, Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
Mark GerSch 13:5  Jesus aber fing an, zu ihnen zu sagen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe!
Mark TagAngBi 13:5  At si Jesus ay nagpasimulang magsabi sa kanila, Mangagingat kayo na huwag kayong paligaw kanino mang tao.
Mark FinSTLK2 13:5  Jeesus vastasi ja ryhtyi puhumaan heille: "Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä.
Mark Dari 13:5  عیسی در جواب آن ها فرمود: «متوجه باشید که کسی شما را گمراه نکند.
Mark SomKQA 13:5  Ciise baa u jawaabay oo bilaabay inuu ku yidhaahdo, Iska eega yaan laydin khiyaanayn.
Mark NorSMB 13:5  Då tok Jesus soleis til ords: «Sjå dykk fyre, so ingen forvillar dykk!
Mark Alb 13:5  Dhe Jezusi duke u përgjigjur atyre nisi të flasë: ''Kini kujdes që të mos ju mashtrojë njeri.
Mark GerLeoRP 13:5  Jesus aber antwortete ihnen und begann zu sagen: „Passt auf, dass euch niemand irreführt!
Mark UyCyr 13:5  Һәзрити Әйса уларға чүшәндүрүшкә башлиди: — Башқиларниң аздурушидин һошияр болуңлар.
Mark KorHKJV 13:5  예수님께서 대답하여 그들에게 말씀하기 시작하시되, 아무도 너희를 속이지 못하도록 주의하라.
Mark MorphGNT 13:5  ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸂ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς⸃· Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
Mark SrKDIjek 13:5  А Исус одговарајући им поче говорити: чувајте се да вас ко не превари.
Mark Wycliffe 13:5  And Jhesus answeride, and bigan to seie to hem, Loke ye, that no man disseyue you;
Mark Mal1910 13:5  യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു തുടങ്ങിയതു: ആരും നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
Mark KorRV 13:5  예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
Mark Azeri 13:5  عئسا دا اونلارا دمه‌يه باشلادي: "دئقّتلي اولون کي، کئمسه سئزي آزديرماسين.
Mark GerReinh 13:5  Jesus aber antwortete ihnen, und fing an zu sagen: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
Mark SweKarlX 13:5  Svarade Jesus, och begynte säga: Ser till, att ingen bedrager eder.
Mark KLV 13:5  Jesus, answering, taghta' Daq ja' chaH, “ taH careful vetlh ghobe' wa' Dev SoH astray.
Mark ItaDio 13:5  E Gesù, rispondendo loro, prese a dire: Guardate che nessun vi seduca.
Mark RusSynod 13:5  Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Mark CSlEliza 13:5  Иисус же отвещав им, начат глаголати: блюдитеся, да не кто вас прельстит.
Mark ABPGRK 13:5  ο δε Ιησούς αποκριθείς αυτοίς ήρξατο λέγειν βλέπετε μη τις υμάς πλανήση
Mark FreBBB 13:5  Et Jésus se mit à leur dire : Prenez garde que personne ne vous séduise ;
Mark LinVB 13:5  Yézu alobí na bangó : « Bókéba ’te moto mǒkó ákósa bínó té.
Mark BurCBCM 13:5  ထိုအခါ ယေဇူးသည် သူတို့အား စတင်မိန့်တော်မူသည်ကား သင်တို့ကို မည်သူကမျှမလှည့်ဖြားစေခြင်းငှာ သတိပြုကြ လော့။-
Mark Che1860 13:5  ᏥᏌᏃ ᏚᏁᏤᎸ, ᎤᎴᏅᎮ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ, ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᏥᏥᎶᏄᎮᎵ.
Mark ChiUnL 13:5  耶穌曰、愼勿爲人所惑、
Mark VietNVB 13:5  Đức Giê-su bắt đầu bảo họ: Hãy coi chừng, đừng để ai lừa gạt các con.
Mark CebPinad 13:5  " Ug si Jesus misugod sa pag-ingon kanila, " Magbantay kamo nga walay magapahisalaag kaninyo.
Mark RomCor 13:5  Isus a început atunci să le spună: „Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.
Mark Pohnpeia 13:5  Sises ketin sapeng irail, mahsanih, “Kumwail mwasahn pwe aramas en dehr pitihkumwaildi.
Mark HunUj 13:5  Jézus pedig így kezdett beszélni hozzájuk: „Vigyázzatok, hogy meg ne tévesszen valaki titeket.
Mark GerZurch 13:5  Jesus aber fing an, zu ihnen zu sagen: Sehet zu, dass euch niemand irreführe!
Mark GerTafel 13:5  Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet euch vor, daß niemand euch irreführe.
Mark PorAR 13:5  Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
Mark DutSVVA 13:5  En Jezus, hun antwoordende, begon te zeggen: Ziet toe, dat u niemand verleide.
Mark Byz 13:5  ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
Mark FarOPV 13:5  آنگاه عیسی در جواب ایشان سخن آغازکرد که «زنهار کسی شما را گمراه نکند!
Mark Ndebele 13:5  UJesu ebaphendula waseqala ukuthi: Qaphelani kungabi khona oliduhisayo.
Mark PorBLivr 13:5  E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Cuidado! ninguém vos engane;
Mark StatResG 13:5  Ὁ δὲ ˚Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς, “Βλέπετε, μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
Mark SloStrit 13:5  Jezus jim pa odgovorí in začne praviti: varujte se, da vas kdo ne premoti!
Mark Norsk 13:5  Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
Mark SloChras 13:5  Jezus jim pa začne praviti: Varujte se, da vas kdo ne zapelje!
Mark Northern 13:5  İsa onlara cavab verməyə başladı: «Ehtiyatlı olun, qoy sizi heç kim aldatmasın.
Mark GerElb19 13:5  Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
Mark PohnOld 13:5  Iesus ap kotin sapeng irail masani: Kalaka, pwe meamen de kotaue komail!
Mark LvGluck8 13:5  Bet Jēzus tiem atbildēja un iesāka runāt: “Pielūkojiet, ka neviens jūs nepieviļ.
Mark PorAlmei 13:5  E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhae que ninguem vos engane;
Mark ChiUn 13:5  耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
Mark SweKarlX 13:5  Svarade Jesus, och begynte säga: Ser till, att ingen bedrager eder.
Mark Antoniad 13:5  ο δε ιησους αποκριθεις ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
Mark CopSahid 13:5  ⲓⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Mark GerAlbre 13:5  Jesus fing an zu erwidern: "Habt acht, daß euch niemand verführe!
Mark BulCarig 13:5  А Исус им отговори, и начна да казва: Пазете се да ви не прелъсти некой;
Mark FrePGR 13:5  Or Jésus commença à leur dire : « Prenez garde que personne ne vous égare ;
Mark JapDenmo 13:5  イエスは答えて,彼らにこう告げ始めた。「だれもあなた方を惑わすことがないように注意しなさい。
Mark PorCap 13:5  Jesus começou a dizer-lhes: «Acautelai-vos para que ninguém vos iluda.
Mark JapKougo 13:5  そこで、イエスは話しはじめられた、「人に惑わされないように気をつけなさい。
Mark Tausug 13:5  Laung hi Īsa kanila, “Halli' kamu bat supaya wayruun tau makaakkal kaniyu.
Mark GerTextb 13:5  Jesus aber fieng an ihnen zu sagen: sehet zu, daß euch niemand irreführe.
Mark SpaPlate 13:5  Y Jesús se puso a decirles: “Estad en guardia, que nadie os induzca en error.
Mark Kapingam 13:5  Jesus ga-helekai, “Goodou pula i goodou, gi-de-halahalau-hua go tangada.
Mark RusVZh 13:5  Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Mark GerOffBi 13:5  Und Jesus sagte zu ihnen ({begann}, zu ihnen zu sagen): „Habt acht (seht zu), dass euch niemand irreführt!
Mark CopSahid 13:5  ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Mark LtKBB 13:5  Jėzus, jiems atsakydamas, pradėjo kalbėti: „Žiūrėkite, kad niekas jūsų nesuklaidintų.
Mark Bela 13:5  Адказваючы ім, Ісус пачаў гаварыць: глядзеце, каб хто вас ня ўвёў у зман;
Mark CopSahHo 13:5  ⲓ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛ̅ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅
Mark BretonNT 13:5  Jezuz, o respont, en em lakaas da lavarout dezho: Diwallit na dromplfe den ac'hanoc'h.
Mark GerBoLut 13:5  Jesus antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verfuhre!
Mark FinPR92 13:5  Jeesus alkoi puhua heille: "Varokaa, ettei kukaan johda teitä harhaan.
Mark DaNT1819 13:5  Men Jesus svarede dem og begyndte at sige: seer til, at ikke Nogen forfører Eder.
Mark Uma 13:5  Na'uli' Yesus: "Pelompehi, neo' -koi ma'ala rabagiu.
Mark GerLeoNA 13:5  Jesus aber begann, zu ihnen zu sagen: „Passt auf, dass euch niemand irreführt!
Mark SpaVNT 13:5  Y Jesus respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad que nadie os engañe;
Mark Latvian 13:5  Un Jēzus atbildēdams sāka viņiem runāt: Skatieties, ka jūs kāds nepieviļ!
Mark SpaRV186 13:5  Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirád que nadie os engañe:
Mark FreStapf 13:5  Jésus alors se mit à leur dire : «Veillez à ce que personne ne vous séduise :
Mark NlCanisi 13:5  Past op, dat niemand u misleidt!
Mark GerNeUe 13:5  "Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!", erwiderte Jesus.
Mark Est 13:5  Aga Jeesus hakkas neile rääkima: "Katsuge, et keegi teid ei eksitaks!
Mark UrduGeo 13:5  عیسیٰ نے جواب دیا، ”خبردار رہو کہ کوئی تمہیں گم راہ نہ کر دے۔
Mark AraNAV 13:5  فَأَخَذَ يَسُوعُ يُجِيبُهُمْ قَائِلاً: «انْتَبِهُوا! لاَ يُضَلِّلْكُمْ أَحَدٌ!
Mark ChiNCVs 13:5  耶稣就告诉他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。
Mark f35 13:5  ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
Mark vlsJoNT 13:5  En Jezus begon tot hen te zeggen: Ziet toe, dat u niemand verleide!
Mark ItaRive 13:5  E Gesù prese a dir loro: Guardate che nessuno vi seduca!
Mark Afr1953 13:5  En Jesus antwoord hulle en begin te sê: Pas op dat niemand julle mislei nie.
Mark RusSynod 13:5  Отвечая им, Иисус начал говорить: «Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Mark FreOltra 13:5  Jésus se mit à leur dire : «Prenez garde qu'on ne vous séduise,
Mark UrduGeoD 13:5  ईसा ने जवाब दिया, “ख़बरदार रहो कि कोई तुम्हें गुमराह न कर दे।
Mark TurNTB 13:5  İsa onlara anlatmaya başladı: “Sakın kimse sizi saptırmasın” dedi.
Mark DutSVV 13:5  En Jezus, hun antwoordende, begon te zeggen: Ziet toe, dat u niemand verleide.
Mark HunKNB 13:5  Jézus így válaszolt nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.
Mark Maori 13:5  Na ka anga ia, ka korero ki a ratou, Kia tupato kei mamingatia koutou e te tangata:
Mark sml_BL_2 13:5  Anambung si Isa yukna, “Kamaya'-maya' kam bo' mbal niakkalan.
Mark HunKar 13:5  Jézus pedig felelvén nékik, kezdé mondani: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket.
Mark Viet 13:5  Ðức Chúa Jêsus khởi phán rằng: Hãy giữ mình kẻo có ai lừa dối các ngươi chăng.
Mark Kekchi 13:5  Li Jesús quichakˈoc ut quixye: —Cheqˈue retal re nak ma̱ ani ta̱balakˈi̱nk e̱re.
Mark Swe1917 13:5  Då begynte Jesus tala till dem och sade: »Sen till, att ingen förvillar eder.
Mark KhmerNT 13:5  ព្រះយេស៊ូ​ចាប់​ផ្ដើម​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ចូរ​ប្រយ័ត្ន​ កុំ​ឲ្យ​អ្នក​ណា​បោក​បញ្ឆោត​អ្នក​រាល់គ្នា​ឡើយ​
Mark CroSaric 13:5  Tada im Isus poče govoriti: "Pazite da vas tko ne zavede.
Mark BasHauti 13:5  Eta Iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, Beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:
Mark WHNU 13:5  ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
Mark VieLCCMN 13:5  Đức Giê-su bắt đầu nói với các ông : Anh em hãy coi chừng kẻo bị người ta lừa gạt.
Mark FreBDM17 13:5  Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire : prenez garde que quelqu’un ne vous séduise.
Mark TR 13:5  ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
Mark HebModer 13:5  ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
Mark Kaz 13:5  Иса оларға жауап беріп былай деді:— Сақ болыңдар, ешкім сендерді алдап, теріс жолға түсірмесін!
Mark UkrKulis 13:5  Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів.
Mark FreJND 13:5  Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise ;
Mark TurHADI 13:5  İsa onlara anlatmaya başladı: “Dikkat edin! Kimse sizi aldatmasın.
Mark GerGruen 13:5  Da fing Jesus an, ihnen zu erklären: "Seht zu, daß euch niemand irreführe.
Mark SloKJV 13:5  In Jezus jim je odgovoril ter pričel govoriti: „Pazite, da vas katerikoli človek ne prevara,
Mark Haitian 13:5  Lè sa a Jezi pran di yo: -Atansyon pou pesonn pa twonpe nou.
Mark FinBibli 13:5  Niin Jesus, vastaten heitä, rupesi sanomaan: katsokaat, ettei joku teitä petä.
Mark SpaRV 13:5  Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
Mark HebDelit 13:5  וַיַּעַן אֹתָם יֵשׁוּעַ וַיָּחֶל לְדַבֵּר רְאוּ פֶּן־יַתְעֶה אֶתְכֶם אִישׁ׃
Mark WelBeibl 13:5  Atebodd Iesu: “Gwyliwch fod neb yn eich twyllo chi.
Mark GerMenge 13:5  Da begann Jesus, zu ihnen zu sagen: »Seht euch vor, daß niemand euch irreführt!
Mark GreVamva 13:5  Ο δε Ιησούς αποκριθείς προς αυτούς, ήρχισε να λέγη· Βλέπετε μη σας πλανήση τις.
Mark Tisch 13:5  ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
Mark UkrOgien 13:5  Ісус же почав промовляти до них: „Стережіться, щоб вас хто не звів.
Mark MonKJV 13:5  Тэгэхэд Есүс тэдэнд хариулан ийн хэлж эхлэв. Хэн нэгэн та нарыг төөрөлдүүлчихгүйн тулд болгоомжил.
Mark SrKDEkav 13:5  А Исус одговарајући им поче говорити: Чувајте се да вас ко не превари.
Mark FreCramp 13:5  Jésus leur répondant, commença ce discours : " Prenez garde que nul ne vous séduise.
Mark SpaTDP 13:5  Jesús, contestando, comenzó a decirles, «Cuiden que nadie los guié para perderlos.
Mark PolUGdan 13:5  A Jezus w odpowiedzi zaczął im mówić: Uważajcie, aby was ktoś nie zwiódł.
Mark FreGenev 13:5  Alors Jefus leur refpondant, commença à leur dire, Prenez garde que quelqu'un ne vous feduife.
Mark FreSegon 13:5  Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
Mark SpaRV190 13:5  Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
Mark Swahili 13:5  Yesu akaanza kuwaambia, "Jihadharini msije mkadanganywa na mtu.
Mark HunRUF 13:5  Jézus pedig így kezdett beszélni hozzájuk: Vigyázzatok, hogy senki meg ne tévesszen titeket!
Mark FreSynod 13:5  Jésus se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
Mark DaOT1931 13:5  Men Jesus begyndte at sige til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Mark FarHezar 13:5  عیسی بدیشان فرمود: «بهوش باشید تا کسی گمراهتان نکند.
Mark TpiKJPB 13:5  ¶ Na Jisas i bekim tok long ol na stat long tok, Was gut, nogut wanpela man i giamanim yupela.
Mark ArmWeste 13:5  Յիսուս պատասխանելով անոնց՝ սկսաւ ըսել. «Զգուշացէ՛ք որ ո՛չ մէկը մոլորեցնէ ձեզ.
Mark DaOT1871 13:5  Men Jesus begyndte at sige til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Mark JapRague 13:5  イエズス答へて彼等に曰ひけるは、汝等人に惑はされじと注意せよ。
Mark ScotsGae 13:5  Is Iosa freagairt thoisich e ri radh riutha: Seallaibh nach meall duine sam bith sibh
Mark Peshitta 13:5  ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܫܪܝ ܠܡܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܕܠܡܐ ܐܢܫ ܢܛܥܝܟܘܢ ܀
Mark FreVulgG 13:5  Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise.
Mark PolGdans 13:5  A Jezus odpowiadając im, począł mówić: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
Mark JapBungo 13:5  イエス語り出で給ふ『なんぢら人に惑されぬやうに心せよ。
Mark Elzevir 13:5  ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση
Mark GerElb18 13:5  Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, daß euch niemand verführe!